Posts Tagged ‘learn Chinese online’

Chinese Charactor -Where is the stop of bus No. 332?- Learn Chinese online

Wednesday, November 23rd, 2011

1. 十字路口
Crossroads

2. “先…,再…”和“先…,然后…”
The patterns ‘xiān…,zài…’ and ‘xiān…,ránhòu’

3. “或者”和“还是
‘Huòzhě’ and ‘háishì’

Text:

Lǐ Wénlóng:qǐng wèn,sānsānèr lù chē zhàn zài nǎr ?

李 文  龙  : 请   问,      332      路 车  站   在 哪儿 ?

Excuse me, but could you tell me where a stop of bus no. 332 is?

guò lù rén:wǎng qián zǒu ,dào shí zì lù kǒu wǎng zuǒ guǎi。

过  路 人: 往    前    走  , 到  十 字路 口   往     左  拐。

Go straight ahead and turn to the left at the crossroads.

lǐ 、fāng:xiè xiè 。

李、方 :谢 谢 。

Thank you.

Guò lù rén:bú kè qi 。

过  路 人 :不 客气 。

You are welcome.

Fāng Xuěqín:zán men zài nǎr huàn chē ?

方   雪  芹 : 咱   们   在  哪儿 换  车 ?

Where shall we change?

Lǐ Wénlóng:wǒ yě bù zhī dào,shàng chē yǐ hòu wèn shòu piào yuán ba 。

李 文  龙 : 我 也 不 知 道 , 上    车 以 后   问    售     票    员   吧 。

I don’t know either. we can ask the conductor in the bus.

xiǎo gū niang:shū shu ,zán men qù wèn nà wèi ā yí ba 。

小    姑 娘  : 叔  叔  , 咱   们   去  问   那 位阿姨 吧 。

Uncle, we can ask that aunt.

Fāng Xuěqín:xiǎo jiě ,nǐ hǎo 。

方   雪  芹 : 小 姐 ,你 好 。

Hello!

nǚ qīng nián:nǐ hǎo!

女 青   年 : 你 好!

Hello!

Fāng Xuěqín:qǐng wèn ,qù fù xīng mén zài nǎr huàn chē ?

方   雪  芹 : 请   问 , 去 复 兴  门    在 哪儿 换   车 ?

Excuse me, miss, but could you tell us where we should change to go to fuxingmen?

nǚ qīng nián:zài rén mín dà xué xià chē ,xiān huàn sānèrlíng lù,rán hòu zài zuò yī lù huò zhě sì lù。

女 青   年 : 在  人  民   大 学   下  车 , 先   换       320     路,然  后   再  坐  1 路  或  者  4 路 。

Change to bus no. 320 at the people’s university stop, then change to no. 1 or 4.

Fāng Xuěqín:zài nǎr huàn yī lù ?

方    雪  芹: 在哪儿 换  1  路 ?

Where should we change if we take no. 1?

nǚ qīng nián:zài jūn shì bó wù guǎn 。

女 青   年 : 在  军 事 博 物 馆 。

At the military museum.

Fāng Xuěqín:xiè xiè 。

方   雪  芹 : 谢  谢  。

Thanks.

xiǎo gū niang:shū shu 、ā  yí , qì chē lái le !

小    姑 娘  : 叔  叔  、 阿姨 ,汽 车来 了 !

Uncle! aunt! here is the bus!

Fāng Xuěqín:shī fu ,dào rén mín dà xué duō shǎo qián yì zhāng piào ?

方   雪  芹 : 师 傅 ,到  人  民 大 学   多    少    钱  一  张     票  ?

How much is a ticket for the people’s university?

sī   jī: yí kuài 。

司  机:一 块 。

One yuan.

Fāng Xuěqín:wǒ mǎi liǎng zhāng 。

方   雪  芹 : 我 买    两     张  。

Chinese Charactor -捷足先登【jié zú xiān dēng】- Learn Chinese online

Wednesday, November 16th, 2011

ntroduction:

“Jie zu xian deng” is a set phrase meaning that the nimble-footed will ascend the peak first, also used as a metaphor for a swift action to achieve success ahead of others.

Text:

捷足先登[jié zú xiān dēng]

The swift-footed arrive first; the race is to the swiftes; it’s the early bird that catches the worm;

Wǒ zhèng yào shēn qǐng nà gè gōng zuò shí,fā xiàn yǐ yǒu rén jié zú xiān dēng。

我 正 要 申 请 那 个 工 作 时,发 现 已 有 人 捷 足 先 登。

I found that someone had beaten me to it when I was going to apply for the job.

Chinese Charactor – Hotel – Learn Chinese online

Tuesday, July 27th, 2010

Introduction:

In big cities, such as Beijing or Shanghai, with many tourist attractions, hotels have become the temporarily accommodation for moderately paid ordinary tourists, which are cheaper than star-rated hotels, but provide worse environment than the latter, with public toilets or bathing rooms only.

Text:

Pinyin: 旅馆 [lǚguǎn]

Grammar:

[lǚ]: 旅行[lǚxíng] (travel), 旅客[lǚkè] (traveler)

[guǎn]: 饭馆 [fànguǎn](restaurant), 旅馆[lǚguǎn] (hotel), 图书馆 [túshūguǎn](library)

Common collocation:

一家旅馆[yìjiā lǚguǎn](a hotel)

住旅馆[zhùlǚguǎn](stay in a hotel)

Wǒ zànshí zhùzài lǚguǎn lǐ。

暂时 住在 旅馆 里。

I am staying in at the hotel temporarily.

Characters:

(Source: resource.chinese.cn)