Posts Tagged ‘Chinese Online Class’

Learn Chinese -Mike cannot find his USB flash disk!- Chinese Online Class

Wednesday, November 16th, 2011
U盘,也叫USB闪存盘,是一种小型的硬盘。在便携式媒体高速发展的今天,U盘很容易丢失或被盗,因此要注意U盘的安全和保管。另外,随着U盘的不断更新换代,年轻人越来越重视U盘的外观。这里要提醒大家的是,在看重U盘外表的同时,也不要忽略U盘的性能和性价比。
A U disk, or USB (Universal Serial Bus) flash drive, is a small type of hard drive. With the rapid development of portable media today, a USB flash disk is easily lost or stolen, so pay close attention to the safety and custody of your USB flash disks. Now, with the continuous upgrading of USB flash disks, young people are paying more attention to the appearance of them. But we’d like to remind you that, while paying attention to the appearance, don’t neglect the performance and the price.

Text
课文

mài kè: zhēn qí guài, wǒ de yōu pán zhǎo bù dào le.
麦克:真奇怪,我的U盘找不到了。  
Mike: How strange! I can’t find my USB flash disk.

lì li: nǐ què dìng dài lái le ma? bié shì là zài jiā lǐ le ba?
丽丽:你确定带来了吗?别是落在家里了吧?  
Lili: Are you sure you brought it with you? Maybe you left it at home.

mài kè: wǒ chū mén zhī qián zǐ xì jiǎn chá guò, wǒ gǎn kěn dìng què shí dài lái le.
麦克:我出门之前仔细检查过,我敢肯定确实带来了。  
Mike: I carefully checked before I left and I am sure I had it.

lì li: nǐ jí zhe yòng ma? yào bù xiān yòng wǒ de ba.
丽丽:你急着用吗?要不先用我的吧。  
Lili: Are you in a hurry to use one? You can borrow mine if you want.

mài kè: xiè xiè, dàn wǒ bì xū zhǎo dào tā. wǒ jīn tiān yào yòng de wén jiàn dōu kǎo bèi zài zhè gè yōu pán lǐ le.
麦克:谢谢,但我必须找到它。我今天要用的文件都拷贝在这个U盘里了。  
Mike: Thanks, but I have to find it. All the documents I need today are copied on it.

lì li: bié zhāo jí, wǒ lái bāng nǐ yī qǐ zhǎo. què shí méi yǒu chā zài diàn nǎo shàng ma?
丽丽:别着急,我来帮你一起找。确实没有插在电脑上吗?  
Lili: Don’t worry. Let me help you find it. Are you sure it isn’t connected to the computer?

mài kè: méi yǒu, yī dà zǎo dào xiàn zài wǒ hái méi yǒu kāi jī ne.
麦克:没有,一大早到现在我还没有开机呢。  
Mike: No. I haven’t turned on my computer since this morning.

lì li: zhè xiē wén jiàn kuāng li yǒu méi yǒu? zì diǎn hé shū jí xià miàn zhǎo guò ma?
丽丽:这些文件框里有没有?字典和书籍下面找过吗?  
Lili: Did you check these file boxes or beneath these dictionaries and books?

mài kè: dōu zhǎo guò le, méi yǒu. jiù lián bǐ tǒng wǒ dū fān le yī biàn.
麦克:都找过了,没有。就连笔筒我都翻了一遍。  
Mike: Yes, I did, and it wasn’t there. I even turned my pen container inside out.

lì li: huì bù huì diào dào shū zhuō xià miàn qù le?
丽丽:会不会掉到书桌下面去了?  
Lili: Could it possibly have dropped under the desk?

mài kè: zhēn ràng nǐ shuō zháo le, guǒ rán zài zhuō zi dǐ xia. kě néng shì wǒ gāng cái tuō wài tào shí shuǎi chū lái le.
麦克:真让你说着了,果然在桌子底下。可能是我刚才脱外套时甩出来了。  
Mike: Right, just as you said. Maybe it fell there when I took off my jacket.

lì li: yuán lái nǐ bǎ yōu pán fàng zài kǒu dài lǐ le, suàn nǐ xìng yùn, méi diū zài lù shàng.
丽丽:原来你把U盘放在口袋里了,算你幸运,没丢在路上。  
Lili: So you put your USB flash disk in your pocket. Luckily, you didn’t lose it on the way.

mài kè: yào shi zhēn diū le, wǒ hái de pǎo huí jiā chóng xīn fǎn gōng.
麦克:要是真丢了,我还得跑回家重新返工。  
Mike: If I did lose it, I would have to go back home to re-do all my work.

lì li: xìng kuī zhǎo dào le, yào shi wù le shì, hái huì bèi lǎo bǎn xùn yī tòng de.
丽丽:幸亏找到了,要是误了事,还会被老板训一痛的。  
Lili: Luckily you found it. If there’s any delay, the boss would give you a good dressing-down.

Chinese Online Class – The Lantern Festival in China – Learn Chinese

Monday, July 26th, 2010

Falling on the 15th day of the first month of the Lunar Year, the Lantern Festival takes place under a full moon, and marks the end of Chinese New Year festivities. The Lantern Festival dates back to shrouded legends of the Han Dynasty over 2000 years ago.

Legend of the Lantern Festival’s Origin
In one such legend, the Jade Emperor in Heaven was so angered at a town for killing his favorite goose, that he decided to destroy it with a storm of fire. However, a good-hearted fairy heard of this act of vengeance, and warned the people of the town to light lanterns throughout the town on the appointed day. The townsfolk did as they were told, and from the Heavens, it looked as if the village was ablaze. Satisfied that his goose had already been avenged, the Jade Emperor decided not to destroy the town. From that day on, people celebrated the anniversary of their deliverance by carried lanterns of different shapes and colors through the streets on the first full moon of the year, providing a spectacular backdrop for lion dances, dragon dances, and fireworks.

The Modern Lantern Festival

While the Lantern Festival has changed very little over the last two millennia, technological advances have made the celebration moreand more complex and visually stimulating. Indeed, the festival as celebrated in some places (such as Taipei, Taiwan) can put even the most garish American Christmas decorations to shame. They often sport unique displays of light that leave the viewer in awe.

Master craftsman will construct multicolored paper lanterns in the likeness of butterflies, dragons, birds, dragonflies, and many other animals; these accentuate the more common, red, spherical lanterns. Brilliantly-lit floats and mechanically driven light displays draw the attention of the young and old alike. Sometimes, entire streets are blocked off, with lanterns mounted above and to the sides, creating a hallway of lamps. Some cities in North China even make lanterns from blocks of ice! And just as in days gone by, the billion-watt background sets the scene for dragon and lion dances, parades, and other festivities.


Yuan Xiao and Tang Yuan
Yuan Xiao and Tang Yuan are balls of glutinous rice, sometimes rolled around a filling of sesame, peanuts, vegetable, or meat. Tang Yuan are often cooked in red-bean or other kinds of soup. The round shape symbolizes wholeness and unity.

(Source:bjchinese.bjedu.cn)

Learn Chinese – Aiwowo – Chinese Online Class

Sunday, July 25th, 2010
Aiwowo is a traditional snack in Beijing. Every year, before or after the Spring Festival, the snack bars in Beijing would offer it until the end of summer or beginning of fall. Therefore, Aiwowo is also a popular food for spring and autumn, and now it is supplied all the year round. Aiwowo has a long history. Liu Ruoyu, an inner court eunuch during Wanli Reign in Ming dynasty, says in his book Records of Proper Treatment, “Use glutinous rice and sesame to make preparatory stuff like cold pastry, rub it into a ball and put fillings inside, this is the making of Wowo, which is also called “Buluojia” in the ancient times.”

From the above records we can know that the making of Aiwowo is: Take some glutinous rice, wash and soak up in water, then put inside a food steamer to cook it well. After cooking, take the rice out and cool it down. Rub the rice up and make it into small balls, then press them into round thin wrapper, and put inside mixed fillings made of peach kernel, sesame, shelled water melon seeds, green plum, haw jelly, white sugar, etc., then wrap it up to finish what was called wowo in Wanli reign of Ming dynasty. But how come it became Aiwowo later? We found some explanation in a book compiled by Li Guangting in Qing dynasty – Interesting Folk Stories. Once there was an emperor who liked this Wowo very much, when he wanted to eat it, he would instructed, “Yu ai wo wo”, which means I’d like to have wowo. Later, the making method of this food was passed out from the imperial kitchen to the civil community, but common people could not say “Yu” as it was the exclusive term used by emperors, so they just omit this word and simply referred to it by saying “ai wo wo”. This snack was popular among the population, and in the Golden Lotus there are some records for popular food at that time, among which Aiwowo is one item.

The outside wrapper of Aiwowo is made of steamed glutinous rice, and the fillings made of peach kernel, shelled water melon seeds, sesame, and white sugar are also fried beforehand, so when Aiwowo is shaped, it is already edible. One poem in Assorted Poems for Snacks in Yan Capital reads, “White glutinous rice is steamed in cooking pot, and assorted fillings are rubbed inside. Looks like sweet dumplings but no need to boil, this is what the Muslim’s aiwowo”. There is also a note for this poem, “Aiwowo is one of the foods sold by Hui people, made of well steamed sticky rice, which after being cool will wrap up assorted fillings. Then, it will be rubbed with flour into balls of different sizes with different prices. It can be eaten old. ”

The folklore goes that after conquering the rebellions launched by the Islamic Aktaglik Sect leaders Burhanidin and Hojajahan, emperor Qianlong took a Xinjiang woman who was the wife of a Uighur leader back to Beijing to be his concubine, who was later well known as the “fragrant concubine”.

After being taken to Beijing by force, the fragrant concubine was so melancholic that she didn’t want to eat or drink. The anxious emperor Qianlong instructed the imperial kitchen chefs, “Whoever can cook something the concubine prefers, he will be promoted and awarded with a thousand ounces of silver. So all of the chefs tried their best to offer thousands of delicious food, but unfortunately the concubine would not give them a glimpse.” As a result, Emperor Qianlong had no way but asked his Muslim solders to deliver the food that the concubine was used to.

Now, let’s turn our eyes to the fragrant concubine’s husband. After she was looted into the imperial palaces, the husband trudged thousands of kilometers from Xinjiang to Beijing, and hid himself in the Muslim army trying every possible means to find out his wife’s whereabouts. When he got the news that the emperor had ordered the solders in the Muslim army to cook a food that the concubine liked best, he thought it a very good chance to contact her. Hence, he made a plate of glutinous rice balls with the recipe passed down in his family. When the concubine saw the rice balls, she would know that her husband had come.

When he took the rice balls into the imperial palace, the eunuch in charge asked for the name of the food. The husband didn’t thought of it before; however, he was quick in reaction and named it Aiwowo as his name was Emeti. When the palace maids put this Aiwowo in front of the fragrant concubine, her eyes got brightened as she knew her husband had come. So she forced her spirits to take one ball and ate it slowly.

When the news that the concubine had eaten something flew into the ears of Emperor Qianlong, he was overwhelmed with joy. He ordered that Emeti from the Muslim camp deliver Aiwowo every day for the concubine. Thereafter, Aiwowo got more and more famous, and then the recipe went to the populace.

(Source:bjchinese.bjedu.cn)