Archive for November, 2011

Chinese Conversation -办公室会话- Learn Mandarin online

Monday, November 14th, 2011
Setting up a birthday party
A: Well, Cindy. We were going to try to surprise you for your birthday. But you’re just too busy! Can you tell me when you’ll be free?
B: Oh, Brian. That’s really sweet of you guys. I would love to get together with all of you. How about Friday?
A: Great! What time?
B: I’m free all afternoon. Why don’t we meet at 1 o’clock in the lobby?

安排生日聚会
A:噢,辛蒂,我们打算给你个生日的惊喜,但是你的确太忙了。你能跟我讲你什么时候有空吗?
B:哦,布莱恩,你们真太好了。我非常想和大伙儿聚一聚。星期五怎么样?
A:太好了!什么时间?
B:我一下午都有空。我们1点在大厅见好吗?

Chinese News -China steps up campaign on food safety awareness- Chinese Mandarin

Monday, November 14th, 2011

BEIJING, Nov. 13 (Xinhua) — A campaign that aims to boost the public’s role in safeguarding food safety and promote awareness of the issue was launched at the 9th China Food Safety Annual Conference, which closed on Sunday.

Food safety has a bearing on people’s health as well as the nation’s sound and harmonious development, said Shi Xiushi, chairman of the Financial and Economic Committee of China’s National People’s Congress (NPC), at the opening, calling for efforts to raise companies’ sense of responsibility and consumers’ awareness in preventing and dealing with food safety crimes.

The new campaign is part of a broader five-year program (2011-2015) of food safety education announced by the State Council Food Safety Commission (SCFSC) in May.

The program aims for more than 80 percent of the public to be aware of basic food safety by 2015, with the rate for primary and high-school students reaching up to 85 percent or more.

ARDUOUS WORK

Food safety has become a growing public concern in China following a string of scandals over recent years. In the latest one, illegal workshops were found making and selling “gutter oil,” which is processed from leftovers dredged from gutters.

Gu Xiulian, former vice chairwoman of the NPC’s Standing Committee, the country’s top legislature, said ensuring safety is the top priority for the food sector, the country’s pillar industry with an output of 550 million yuan (97.3 million U.S. dollars) in the first nine months of 2011.

The development of the nation’s food safety has failed to keep up with the demands of a public whose living standards have improved substantially in recent years, said Shi.

Pledging to do everything it can to ensure food safety, the government takes a zero-tolerance approach to companies that sell unsafe food. In 2010 alone, authorities across the country investigated and handled 130,000 cases of food safety violations, shutting down more than 100,000 companies, according to the SCFSC.

“The food industry’s overall development level is relatively low. There are weak links in the sector’s credibility, management, detection techniques and even the laws and regulations,” said Pu Changcheng, deputy director of the Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine.

Pu’s points are exemplified by China’s agricultural industry, which is largely based around small-scale production managed by disparate bodies. It would be a formidable task to eradicate the sector’s safety issues.

The catering business also faces a similar plight. The country has issued licenses to 2.2 million catering companies, most of which are small and individually operated, making safety supervision extremely difficult, according to Bian Zhenjia, deputy head of the State Food and Drug Administration.

PUBLIC PARTICIPATION WILL HELP

“Although the overall situation of food safety remains stable, there are still outstanding problems,” said Gu Xiulian. “What the government urgently needs is to further promote food safety laws to improve public awareness.”

The SCFSC was created in February 2010 to better implement the food safety laws that took effect in June 2009 and coordinate the country’s food safety work.

But a report by Chinese legislators delivered to the NPC’s Standing Committee in June showed that, due to a lack of understanding of laws, some food manufacturers continue to act in an underhand and dishonest fashion.

“Through a series of well-organized and impressive educational activities, we hope to truly improve the safety awareness of the whole population and create a good atmosphere with every citizen devoted to safeguarding food safety,” Gu said.

The campaign, which will be carried out in communities, villages, schools and enterprises, will showcase the nation’s food safety progress, instructing on food safety procedures and promoting food safety laws.

While praising the role played by the country’s 120,000 licensed food producers in ensuring food safety, Pu Changcheng appealed to food enterprises to take responsibility.

“The key, or the basis, for promoting the food sector and safeguarding food safety lies with our food producers,” Pu said. “Safe food is not gained from supervision, but from safe production.

“We hope these enterprises that are already good demonstrators on safeguarding food safety will continue to play a role in pursuing credibility and self discipline, improving management and promoting the sector’s sound development.”

The two-day conference attracted more than 600 participants from government departments, research institutes, industry associations and food enterprises.

Chinese Reading -Jennifer职场打拼记- Learn Chinese Class

Friday, November 11th, 2011

在公司部门会议上,每个人都有各抒己见的机会。在发表观点时,发言态度一定要谦和,但是也别忘了一定要坚持自己的观点(Keeping to the Point)不放松哦。今天,看看我们的职场新秀Jennifer是如何在会上“力压群英”,让产品部主管Kathy满怀赞许地采纳她的意见吧。

9:30A.M.,产品部主管Kathy的助理Sally打来电话通知大家10:00A.M.开会。因为会谈的内容比较重要,Kathy同时邀请公关部的主管Susan列席会议。不巧,Susan10:00需要接见一个重要的客户,因此委派Jennifer列席参加。

Kathy: Well, now that everybody is here, let’s call the meeting to order. Today, we have two problems to solve. The first problem relates to the situation in our packaging department. We’re all aware that nowadays, competition in the marketplace is more serious. If we want to get the prime position, the only way is to offer excellent and considerate service to our customer and, at the same time, make our prices competitive. So, what I’m thinking is, ① maybe we could outsource the packaging side of our business to another company. But what impact will it have on our workers? It’s a big problem. Mm, ② I’d be interested to know your thoughts, Warton.

Kathy: 好,既然所有的人都到齐了,会议现在正式开始。今天开会着重解决两个问题。首先是关于集装箱业务部的工人问题。大家知道,现在市场竞争是越来越激烈了。要想在市场竞争中取得优势地位,我们在给客户提供优质服务的同时,还要使价格具有市场竞争力。为此,我想可以把我们的这项业务外包给其它公司。但是我们的工人该怎么办呢?这可是一个大问题。嗯,Warton,我很乐意先听听你的看法。

Warton: I totally agree with you.

Warton: 我完全赞同你刚才所说的话。

Kathy: Could you go into more detail about your opinion?

Kathy: 能否详细说说你的看法?

Warton: I think that outsourcing this part of our operation to another company is a good decision. If we do that, we won’t need so many workers, we will need to ③ give some the sack.

Warton: 我想,把我们的这项业务转交给其它公司确定是一个好决定。那样一来,我们就不需要那么多工人了,干脆把他们解雇了吧。

Jennifer: Sorry to interrupt you. Coming from the PR Department, I look at this issue in a different way. ④ I think we should consider all possibilities on this issue, before we make a decision.

Jennifer: 很抱歉打断你的话。我是公关部的,我对此事有不同的看法。我认为在做决定前我们应该把事情考虑得更全面。

Kathy: Jennifer, I’d be interested to know your views too.

Kathy: Jennifer,我也很乐意听听你的意见。

Jennifer: I think as a large company, we should consider not only customers and prices, but also our workers. Our workers contribute a lot to our company. Some of them even started here when our company opened. I hope we can find a solution that won’t require us sacking our loyal and trusting employees.

Jennifer: 我认为作为一个大公司,在解决这个问题时需要考虑的不应该仅仅是客户或价格的问题,还应该考虑到工人的利益。工人们为这个公司的发展做出了许多贡献,他们有的甚至在公司建立之初就已经进来了。我希望能想出一个两全之策来解决这个问题,而不至于开除这些忠心的工人。

Kathy: I am not sure I really understand your view.

Kathy: 我想我还不是非常明白你的想法。

Jennifer: In fact, I think I may have a solution. Why not continue our packaging function internally, but provide the workers with better training? By increasing their skill level we should be able to improve our quality and lower costs, with fewer mistakes. At the same time, it means the workers will keep their jobs in our company. Unless our workers refuse the training, surely they have the right to keep their jobs. Anyhow, we should give the workers a chance, shouldn’t we?

Jennifer: 事实上,对于如何处理这个问题,我有一个办法。为什么不保留这项业务呢?只要要求工人们接受更专业的培训就行了。通过培训,他们业务水平提高了,就能够保证优质服务,降低成本。同时,他们也保住了自己的职位。除非工人们拒绝接受专业培训,否则他们就有权力继续留在这个企业里。无论如何,我们应该给他们一个机会,不是吗?

Kathy: I quite agree with Jennifer’s suggestion, I’d had the same concerns myself before this meeting. You’ve done a great job Jennifer! Thank you!

Kathy: 我比较赞成Jennifer的提议,在开会前我也一直在想这个问题。Jennifer,你做得不错,谢谢。

Jennifer: Thank you!

Jennifer:谢谢!