Archive for January, 2011

Business Chinese – 面试篇—谢绝职务 – Chinese School

Thursday, January 27th, 2011

谢绝职务

由于某些原因,你可能不想接受这个职位,所以在接到被录用的通知时,一定要坦白告诉对方你的决定。谢绝职位时,可以诚恳地说出自己的想法,并要感谢对方录用自己。
BASIC EXPRESSIONS  基本句型表达

1) I抎 like to tell you that you can come to work for us.
我想通知你你可以来我们公司工作了。

2) I am sorry but I just accepted another offer that I feel is more suitable to my needs.
很抱歉,我刚接受了一个我认为更符合我需要的工作。

3) I really appreciate your offer, but I must decline it.
非常感谢贵公司的录用,但我不得不拒绝这份工作。

4) Frankly speaking, I have been thinking that the position is not right for me after the interview.
坦白地说,面试后我一直认为这个职位不适合我。

5) I really think that position suits my education background better.
我真的觉得那个职位更适合我的教育背景。

CONVERSATIONS  会话
(A=Applicant   I=Interviewer)
Dialogue 1
I:  Hello, is that Mr. Sun? This is Mrs Smith with ABC Corp.
A:  Yes, this is Sunlin.
I:  I抎 like to tell you that you can come to work for us.
A:  Oh, I am sorry, but I just accepted another offer that I feel is more suitable to my needs.
I:  I see.
A:  I really appreciate your offer, but I must decline it.
I:  You are welcome. Please call us if you change your mind.
A: I will. Thank you.
I: 你好,孙先生吗?我是ABC公司的史密斯女士。
A: 是的,我是孙林。
I: 我想告诉你你可以来我们公司工作了。
A: 哦,很抱歉,我刚刚接受了另一个我认为更符合我要求的工作。
I: 我知道了。
A: 非常感谢贵公司的录用,但我不得不拒绝它。
I: 不用客气,如果你改变了主意,可以打电话给我们。
A: 我会的,谢谢你。

Dialogue 2
I:  Mr. Sun, this is Mrs Smith at ABC. I am calling to offer you the Sales Manager position. I am wondering if you are still interested in it.
A:  Frankly speaking, I have been thinking that the position is not right for  me.
I:  Really, what changed your mind?
A:  I think there is too much responsibility for me. I wonder if I can handle it.
I:  I am sure you can.
A:  But I have my doubts, and I don抰 want to accept a position that I don抰 think I will be happy in.
I:  You are right.
A:  But thank you for the offer. Good luck.

I: 孙先生,我是ABC公司的史密斯女士。我打电话是想告诉你销售经理一职你已被录用了。我不知道你还有没有兴趣。
A: 坦白地说,面试后我一直认为这个工作不适合我。
I: 是吗,是什么让你改变了主意?
A: 我认为这份工作要承担的责任太多了,我不知道能否应付得了。
I: 我相信你能应付的。
A: 但我怀疑我自己,我不想接受一份自己感到不快乐的工作。
I: 你说得对。
A: 但还是非常感谢你的录用。祝你好运。

Dialogue 3
A:  Hello, this is Sunlin, may I speak to Mrs. Smith?
I:  Yes, this is Mrs Smith. Mr. Sun, have you received our letter?
A:  Yes, Mrs Smith. I am just calling to thank you for your offer. But I am sorry to tell you I have accepted another position.
I:  May I ask why?
A:  I really think that position suits my educational background better. What抯 more, that company will supply me with an apartment, you know I haven抰 my own house and I have to rent.
I:  I see.
A: 你好,我是孙林,我可以和史密斯女士讲话吗?
I: 我就是史密斯。孙先生,你收到我们给你的信了吗?
A: 我收到了,我打电话就是感谢贵公司的录用,不过非常遗憾地告诉你,我已经接受了另一个职位。
I: 我可以问为什么吗?
A: 我觉得那个职位非常符合我的教育背景,而且那个公司会为我提供一套住房,我没有自己的房子,必须租房子住。
I: 我明白。

suitable  合适的,相配的   offer  提供
decline  拒绝    handle  处理
supply sb with sth 供应,提供   rent  租用
Your words should be professional and courteous [有礼貌的]. You may be turning down this position, but you might want to be considered for future opportunities. Savvy [悟性] job seekers use every possible chance to thank each person with whom you interviewed and wish them and their company continued success.
1) I just accepted another offer that I feel is     more suitable to my needs.
more right for me
more interesting to me
我刚接受了另一份我觉得  更能满足我需要  的工作。
更适合我
更感兴趣

2) I don抰 want to accept a position that  I don抰 think I will be happy in.
offers me too little salary
can抰 supply me with an apartment
我不想接受  一份我觉得不会让我快乐 的工作。
一份薪水太少
不能为我提供住房

Chinese Conversation – 亚运专题:“火炬接力”英语怎么说? – Learn Mandarin online

Wednesday, January 26th, 2011

本稿件由沪江网独家供稿,转载请注明出处

亚运专题:“火炬接力”英语怎么说?

今晚广州亚运会就要开幕了,而在开幕式上最引人关注的应该就是会由谁来点燃火炬以及以何种方式点燃,那就让我们抱着一颗好奇心来期待谜底揭晓吧。

大家知道,用来点燃主火炬的圣火是经过火炬接力,最后才来到开幕式现场的,那么“火炬接力”用英语(论坛)该怎么说呢?

首先我们知道,“火炬”的英文就是torch,顺便提一下,主火炬因为不是那么小的一支,而是像大锅一样,所以“主火炬”一般用cauldron来表示。接着我们再来想一下关于跑步的词汇,“短跑”叫做dash,“马拉松长跑”叫做marathon,那么“接力跑”叫做什么呢?答案是relay。“火炬接力”其实也是一种接力跑,于是我们可以得出,它的英文就是torch relay

另外大家有没有听过一首歌叫”pass the flame”?这是2004年雅典奥运会的会歌,意思就是“传递圣火”哦。

这次的圣火是于今年10月9日在北京举行的点火仪式(the flame lighting ceremony)上采集的,来自云南艺术学院的康辰晨同学用太阳能镜(solar mirror)聚集太阳光点燃了第一支火炬,此后经过了2068名火炬手(torchbearer)的传递,穿越23座城市,最终抵达广州。

最后我们再来学习一个关于torch的习惯用语:carry a torch for,它的意思是偷偷爱着某人,尤其是当这种感情没有回报时,其实就是单相思啦。虽然这个短语已经有些过时,但还是用得挺广泛的。例:Graeme’s been carrying a torch for Linda for years. Graeme暗恋了Linda很多年。

Chinese News – Little Mermaid set for trip back to Denmark – Chinese Mandarin

Wednesday, January 26th, 2011

The Little Mermaid, the biggest attraction at the Denmark Pavilion and a star exhibit at Expo 2010, will begin its journey back home by aircraft this week after completing its first trip overseas.

The sculpture will return to her perch in Copenhagen Harbor by the end of November, where a welcome home party will be held.

The Denmark Pavilion has received more than 5.55 million visitors over the past six months, equal to the country’s population.

The pavilion reached its original goal of 3 million visitors half way through the Expo and celebrated the 97th anniversary of the Little Mermaid on August 23.

Girls of all ages were invited to jump into the pool around the statue to celebrate the anniversary, a tradition in Denmark. On the same day in Copenhagen, residents posed on the stone where the Little Mermaid sat before its journey to Shanghai.

A big screen has been installed at Copenhagen Harbor since the Little Mermaid’s departure. It broadcasts footage of the sculpture in Shanghai.

The Danish government approved the Little Mermaid’s trip to Shanghai after a debate.

“It’s a positive thing that she will represent Denmark at the World Expo,” commissioner-general of the Denmark Pavilion Christopher Bramsen was quoted as saying at the time.

The Little Mermaid statue, one of Denmark’s top tourist attractions, was created by sculptor Edvard Eriksen and placed in central Copenhagen on August 23, 1913.