Archive for November, 2010

Chinese Pinyin – 暴 [bào, pù] – HSK

Friday, November 26th, 2010

[bào, pù]

sudden
violent
cruel
to show or expose
to injure

例句与用法:
有暴力行为的囚犯隔离囚禁。
Violent prisoners are kept separate from the others.
那孩子让狂风暴雨吓得要命。
The child was frightened to death by the violent thunderstorm.
暴力犯罪仅仅是危害社会的弊病之一。
Violent crime is only one of the maladies afflicting modern society.
人人都会强烈反对他们的残暴行为。
One must deplore their violent behavior.
政府对暴力犯罪案件的急剧增加感到恐慌。
The government is alarmed by the dramatic increase in violent crime.
那种暴力罪犯对社会是一种危害。
Violent criminals like that are a danger to society.
她暴跳如雷。
She was in violent temper.
风向的突然转变预示着暴风雨即将来临。
A sudden shift in the wind warned of the coming storm.

例句与用法:
有暴力行为的囚犯隔离囚禁。Violent prisoners are kept separate from the others.那孩子让狂风暴雨吓得要命。The child was frightened to death by the violent thunderstorm.暴力犯罪仅仅是危害社会的弊病之一。Violent crime is only one of the maladies afflicting modern society.人人都会强烈反对他们的残暴行为。One must deplore their violent behavior.政府对暴力犯罪案件的急剧增加感到恐慌。The government is alarmed by the dramatic increase in violent crime.那种暴力罪犯对社会是一种危害。Violent criminals like that are a danger to society.她暴跳如雷。She was in violent temper.风向的突然转变预示着暴风雨即将来临。A sudden shift in the wind warned of the coming storm.

暴-游戏介绍    劲舞团中,最后9步以上将出现最终舞步(Finish Move)跳成功后,称之为暴了。暴的歌曲速度越快,你就越牛。又有人打作“爆”。

形容词,用于口语,十分、特别、超级、非常的意思,例如:暴多、暴长、暴傻、暴可爱、暴有趣等。

同义字:巨、狂,使用方法同暴,如:暴傻=巨傻=狂傻

暴-姓氏概括     暴还是我国古老的姓氏之一

宋序:244 《宋代百家姓》

今序:522(“百姓源•缘”排序)

汉语拼音: bao 英语读音: Paul / Pao  日语发音: 暴 ぼう

[姓氏概况]

暴姓的来源主要有两支,其中之一相传与周朝一位大夫的食邑名称有关。这一食邑的名称即暴,约在今河南原阳西。后来,这位大夫的后代便以此为姓,姓暴。另外,相传周代还有一个诸侯国的名称是暴,公爵,其国君中一位知名人物被称为暴辛公,他的后代也姓暴。

暴姓在得姓后,出自不同支派的人多以河东为郡望,并有周朝时秦国名将暴鸢、汉代御史大夫暴胜之等知名于世,当代在黑龙江、河北、山东、山西、陕西、河南等省都有所见。

[姓氏溯源]

暴(Bào)姓源自周朝,源出有二:

1、相传与周朝一位大夫的食邑有关,这一食邑的名称即暴(约在今河南原阳西),后来这位大夫的后人便以此为姓,姓暴。

2、出自姬姓,以国名为氏。从历史文献上考证,我国有人以暴为姓,大约是在3500年前的殷朝时期。据《风俗通》记载,当时有殷朝天子的名下有许多各势如据一方的诸侯,其中有一位叫暴辛公的,根据考证,便是姓暴的中国人的始祖。这在《尚友录》上也有清楚的记载。望族居魏郡(今河南省临漳西南一带)。东周时,有王族大夫辛被封在暴邑(今河南省郑州北),建立了暴国,因为他的爵位是公爵,所以称暴辛公。春秋时暴国并入郑国,其国民以原国名为姓,称暴姓。

暴姓始祖:暴辛公。

[郡望堂号]

1、郡望

魏 郡:汉高帝时置郡。相当于现在河北省魏县、河南省浚县、山东省冠县之间地区。

河东郡:秦时置郡。治所在安邑县(今山西省夏县西北)。相当于现在山西省境内黄河以东地区。

2、堂号

耿介堂:源自明朝时暴昭为大理司务、刑部右侍郎,历任左都御史、刑部尚书。为官耿直,是非清,原则明,有高尚的气节。

定阳堂:源自北齐时有暴显被封为定阳王。

[迁徙分布]

暴姓在大陆和台湾都没有列入百家姓前一百位。暴姓出自姬姓。周朝时候,周天子分封自己的一个同姓叫作“幸”的贵族到暴邑(今河南省郑州市北,一说今河南省武县一带)为诸侯,后来又封他为公爵,称为“暴幸公”。暴幸公的后代就有以“暴”为姓氏的,称暴氏,世代相传,成为今天暴姓的先祖。在古代,暴姓的望族大多出自于河东。现在辽宁省宽甸、河北省沧州、河北省邯郸、邢台、秦皇岛;河南省濮阳、陕西省咸阳、西安、山西省长治、山东省莱芜、贵阳、大连、等地有暴姓后人。山东省莱芜一族的辈份有汝、法、生、正、玉、立等。辽宁省宽甸一族辈份有振、尚、文、盛、学、占、中等。地名中带有暴姓的分布在河南省滑县、河北省秦皇岛、陕西省佳县、子长、湖南省桃源县、北京市大兴区、山西省长治以及辽宁省阜新等地。宁夏也有暴姓后人.20世纪初来自陕西境内。

[历史名人]

暴 谴:战国时韩国宰相。

暴 鸢:秦国名将。

暴 显:北齐时候的大将军,马上功夫极好,骑马射箭百发百中。又勇敢善战,立下许多战功,被朝廷任为骠骑大将军。后来又封为定阳王

暴胜之:西汉御史大夫。能干而心胸广阔,治理地方很有办法,抵制盗贼有方,精明强干而能解决问题,威震州郡。荐人从不疑人,并加以信任,颇有知人之誉,人们都誉他像伯乐识别千里马一样,识别人才。

暴 昭:明朝初年名臣,潞州(今山西省长治)人,洪武年间由国卫生授大理司务,曾任刑部右侍郎、左都御史、刑部尚书,“耿介有峻节,以清俭知名。”建文初年充任北平采访使,得知燕王朱棣欲起兵谋反的消息,密报建文帝,请预先做好准备。燕王反,他掌管平燕布政司,驻守真定。筹谋燕之计,后终篡位成功的燕王诛杀。

暴 毅:蒲城人,洪武中任南康知府。

暴士弘:泰州人,成化中举人。任教谕。

暴孟奇:潞安府屯留人,嘉靖中乙丑进士,任巡按御史。

[现代名人]

暴贵花: 女,1946年11月7日生,河北磁县人。 大学文化,中共党员,邯郸市妇联副主席、党组副书记,邯郸市政协第七、八届常委。

暴振秀 高级工程师。1937年10月生,河北山海关人,1962年9月毕业于北京矿业学院地质系测量专业,现在秦皇岛市市政建设开发公司工作。

暴常青:河北省第十届人民代表大会第一次会议代表(邯郸市,2003年)。

暴 侠 : 1933年生,黑龙江庆安人。1955年毕业于东北音专。

暴 风: 1942年生,原名暴桂福。河南开封人。1962年毕业于开封市教师进修学校。开封市文化艺术研究中心编剧、主任。中国戏剧家协会会员,河南剧协理事,河南省电视文学学会秘书长,河南省艺术创作中心特约剧作家。

Learn Chinese Class – 毕业生 The Graduate – Chinese Reading

Thursday, November 25th, 2010

The Graduate

(At this critical moment, there is a sound of the car in the driveway outside.)

Benjamin: Oh Jesus. That’s him.

(Ben leaps at the door, pushes Mrs. Robinson aside, struggles with the door, gets the door open, runs into the hall and down the stairs. He rushes into the sunroom and sits down. Sound of footsteps on the driveway outside. Ben jumps up, gets the glass he has been drinking from and sits down again. SOUND of the front door opening and closing.)

Mr. Robinson: Is that Ben’s car in front?

Benjamin: Yes, sir! I drove…er…drove Mrs. Robinson home. She wanted me to drive her home. She wanted me to drive her home, so I drove her home.

Mr. Robinson: Swell! I appreciate it!

Benjamin: She is upstairs. She wanted me to wait down here until you got home.

Mr. Robinson: Standing guard over the old castle, are you?

Benjamin: Yes, sir.

Mr. Robinson: Congratulations.

Benjamin: Thank you.

Mr. Robinson: It looks like you need a refill.

Benjamin: Oh no, I have got to go.

Mr. Robinson: Is anything wrong? You look a little shaken up!

Benjamin: Oh no no, I’m just a little worried about my future. I’m a little upset about my future.

Mr. Robinson: Ah, come on. Let’s have a chat together. Scotch?

Benjamin: Bourbon.

Mr. Robinson: Ben, how old are you now?

Benjamin: Twenty. I’ll be twenty-one next week.

Mr. Robinson: That’s a hell of a good age to be.

毕业生

(在这个关键的时候,外面的路上传来了汽车驶近的声音)

本杰明: 噢,天啊!是他!

(本推开了班考克夫人,向门冲去,慌忙地摸索到门,推开门,跑到大厅,下了楼梯。他猛地冲进日光浴室,一屁股坐了下去。脚步声从外面车道传来。本一下跳了起来,拿起他刚刚喝过的酒杯又坐了下去。此时,传来了大门开又关了的声音。)

班考克先生:前面停的是本你的车吗?

本杰明: 是的,先生!我开车……开车送班考克夫人回家的。她让我送的。她让我开车送她回家,所以我就开车送她回家了。

班考克先生:漂亮!谢谢你了啊。

本杰明: 她就在楼上。她让我在楼下等到你回来。

班考克先生:守卫古城堡了,是吧?

本杰明: 是的,先生。

班考克先生:祝贺啊!

本杰明: 谢谢……

班考克先生:看来你需要再来点儿喝的。

本杰明: 噢,不用了,我得先走了。

班考克先生:没有什么事吧?你看起来像是在赶时间。

本杰明: 噢,不是,不是,我只是有点儿担心我的将来。我对我的将来有点迷惘了。

班考克先生:哦,来吧。让我们一起聊聊。来点儿苏格兰威士忌酒?

本杰明: 波旁威士忌酒。

班考克先生:本,你今年几岁?

本杰明: 20。我下个星期就满21了。

班考克先生:那是多好的一个的年纪啊!

本杰明: 谢谢。(拿起酒杯)真是非常感谢。

Benjamin: Thank you. (Takes the glass)Thank you very much.

Mr. Robinson: I…er…I wish I was that age again. Because Ben…

Benjamin: Sir?

Mr. Robinson: You will never be young again.

Benjamin: I know.

Mr. Robinson: Can I say something to you?

Benjamin: What?

Mr. Robinson: How long have we known each other now? How long have you and I known each other? How long have your dad and I been partners?

Benjamin: Quite a while.

Mr. Robinson: I watched you grow up, Ben.

Benjamin: Yes, sir.

Mr. Robinson: In many ways I feel as though you were my own son.

Benjamin: Thank you.

Mr. Robinson: So I hope you won’t mind my giving you a friendly piece of advice.

Benjamin: I’d like to hear it.

Mr. Robinson: I think you ought to be taking it a little easier right now than you seem to be. Sow a few wild oats, take things as they come. Have a good time with the girls and so forth.

(Mrs. Robinson comes downstairs.)

Mrs. Robinson: (to Benjamin) Don’t get up.

Mr. Robinson: I was just telling……

Benjamin: Ben.

Mr. Robinson: Ben here that he ought to sow a few wild oats. Have a good time while he can. You think that’s sound advice?

Mrs. Robinson: I’ve got to go.

Mr. Robinson: You have yourself a few flings this summer. I bet you are quite a ladies’ man, huh ?

Benjamin: Oh no!

Mr. Robinson: What? You look to me like the kind of guy who has to fight them off. (to his wife)Doesn’t he look to you like the kind of guy who has to fight them off?

Mrs. Robinson: Yes, he does.

Mr. Robinson: Elaine gets down from Berkeley on Saturday.

Benjamin: Oh, yes?

Mr. Robinson: Won’t you give her a call?

Benjamin: I will.

Mrs. Robinson:Benjamin, Benjamin?

Benjamin: Yes?

Mrs. Robinson:Thank you for taking me home. I’ll see you soon, I hope.

班考克先生:我……嗯……我真想我也那么大啊。因为本……

杰明明: 先生?

班考克先生:你永远也不可能再次年轻了。

本杰明: 我知道。

班考克先生:你能听我说点儿什么吗?

本杰明: 嗯?

班考克先生:我们到现在认识多久啦?你和我已经认识多久了啊?你和我成为拍档又有多久了啊?

本杰明: 很长一段时间了。

班考克先生:我看着你长大的。

本杰明: 嗯,先生。

班考克先生:从很多方面讲,你就像是我的亲儿子。

本杰明: 谢谢。

班考克先生:因此,希望你不要介意我给你一个好意的劝诫。

本杰明: 我洗耳恭听……

班考克先生:我觉得你应该比你再更放轻松点儿。尽情地享乐,顺其自然,和女孩们度过快乐的时光等等。

(班考克夫人走下楼)

班考克先生:不要站起来。

班考克先生:我刚刚是想说……

班考克夫人:本?

班考克先生:本现在觉得他应该尽情享乐,尽可能地享受人生了。你觉得那是个好提议吧?

班考克夫人:我得走了。

班考克先生:你这个夏天过得很有激情吧?我打赌你是个很讨女孩子欢心的男孩。

本杰明: 噢,不是那样的……

班考克先生:什么?我看你就是那种没办法从女孩那里脱身的人(面对他的妻子)他对你来说是那种人吗?

班考克夫人:是的,他就是。

班考克先生:伊莱恩将于星期天从伯可利回来了。

本杰明: 噢,是吗?

班考克先生:难道你不给她打个电话?

本杰明: 我会的。

班考克夫人:本杰明?本杰明?

本杰明: 嗯?

班考克夫人:谢谢你送我回家。我希望我们不久后会再见到。

Chinese Charactor – 黄粱一梦【huáng liáng yí mèng】 – Learn Chinese online

Thursday, November 25th, 2010

take the imperial examination.When he returned to his room, he fell asleep immediately. ” Huang liang yi meng “. It refers to unrealistic fanfasies vanishing like a dream.

Text:

黄粱一梦[huáng liáng yí mèng]

Golden Millet Dream(from the story of a discontented poor scholar who fell asleep while waiting for his lunch and dreamed that he became a high official and enjoyed a life of wealth and comfort, only to wake up and find that the pot of millet was still cooking on the fire for him); daydream; pipe dream.

Shì dào rú jīn,tā hái zài zuò zhe fā cái de huáng liáng yí mèng ne。

事 到 如 今,他还 在 做 着 发 财 的 黄 粱 一 梦 呢。

To this day he is still daydreaming about becoming rich.

Download List:

1.idiom_huangliangyimeng.wmv

2.idiom_huangliangyimeng.pdf (0.11 MB)