Archive for September 6th, 2010

Learn mandarin – Buying Tickets – Chinese Podcast

Monday, September 6th, 2010

M: Dàjiā hǎo. Huānyíng nǐmen dào Xiànzài Xué Hànyǔ. Wǒ shì ML.
S: Wo3 shi4 Stuart. ML, jin1tian1 wo3men xue2 shen2me?

M. Well, we’ve arrived at the Summer Palace 我们到了颐和园 wǒmen dào le Yíhéyuán. We’ll buy the tickets and go in to take some photos.

S. Hǎo zhúyi. M. Where do we buy tickets? 我们去哪儿买票?我们去哪儿买票?买 MAI mǎi, means ‘to buy’. So try to pick out the word for ‘ticket’. 我们去哪儿买票?wǒmen qù nǎr mǎi piào? S. 去那儿 qù nǎr.

M. 好,我去买票 wǒ qù mǎi piào. (to the ticket seller)您好,我要两张票 nín hǎo, wǒ yào liǎng zhāng piào.

WOMAN. 两张票,三十块 liǎng zhāng piào, sān shí kuài.

M. xièxie. Stuart, 票买好了 piào mǎihǎo le.

S. How much? 多少钱 duōshǎo qián?

M. 十五块一张 shí wǔ kuài yì zhāng.

S. Good, we’ll go in. 好,我们进去 hǎo, wǒmen jìn qù.

M. Where’s the entrance? 入口在哪儿 rùkǒu zài nǎr?

S. 在那儿. zài nǎr.

S. Right, let’s look at the new stuff. ML asked me where to buy tickets?

M 我们去哪儿买票?买MAI mǎi, means ‘to buy’, so what does piào mean? Méi cuò – ‘ticket’, piào, piào. And tickets are usually flat, like a small sheet of paper, so the measure word is 张 ZHANG zhāng. So try to say ‘I’ve bought three tickets’. Hěn hǎo, 我买了三张票 wǒ mǎi le sān zhāng piào.

S. "Zhāng" is a very common measure word, used for things like tables and sheets of paper, and it’s also a very common family name. Ok, coming back to our text. ML goes off to buy the tickets. Listen out for the "zhāng".

M. 好,我去买票 wǒ qù mǎi piào. 您好,我要两张票 hello, I want two tickets. Nín hǎo, wǒ yào liǎng3 zhāng piào. WOMAN. 两张票,三十块

S. In colloquial speech we often use "kuài" to mean yuán, the Chinese monetary unit. So ten RMB is 十块shí kuài, or we can add qián, meaning ‘money’, at the end, 十块钱 shí kuài qián. So say ‘fifteen yuan’. Right, shí wǔ kuài, or shí wǔ kuài qiàn.

M. I bought the tickets, 我买了票 wǒ mǎi le piào, and Stuart said:

S. 我们进去

M. Wo3men jìn qù. 进 JIN jìn means ‘to enter’ We’ll go in, wǒmen jìn qù.

S. Where’s the entrance? 入口在哪儿?

M. Rùkǒu zài nǎr? Ru4, RU, ru4, fourth tone, also means ‘to enter’. And 口 KOU kou, means ‘mouth’. Rùkǒu, entrance.

S. The entrance is there 入口在那儿 rùkǒu zài nǎr.

S. So today we learnt to say things like, ‘I’ll go buy the tickets’. 我去买票 wǒ qù mǎi piào.

M. And, I’ve bought two tickets, 我买了两张票 wǒ mǎi le liǎng zhāng piào.

S. And, ‘where’s the entrance?’ 入口在哪儿 Rùkǒu zài nǎr?

M. And we’ll go over the dialogue again in the next lesson.

S. See you tomorrow. Míng tīan jiàn

Chinese School – 我们得要抢先完成 – Business Chinese

Monday, September 6th, 2010

【我们得要抢先完成】

Mary:          Is it true that one of our 1) competitors is planning to 2) launch their 3)tracking service next month?

玛莉:         听说我们有个竞争对手打算下个月推出监测流量的服务,这是真的还是假的?

Elvin:  That would be “WebTracker”. We’re heard they’re almost ready. That’s why we have to finish first.

艾文:         你说的是“网路搜寻家”。听说他们几乎准备好了。所以我们得要抢先完成。

Mary:          Or they’ll take over the market before we even get started.

玛莉:         否则在我们还没来得及开始之前,他们就会占去整个市场。

Elvin:  Right. And that would be a total 4) giga-bummer.

艾文:         没错。到时就一败涂地了。

Mary:          I guess we’d better get back to work.

玛莉:         我猜我们最好赶快回去工作吧

语言详解

A: You have such a strange accent. Where are you from?

你的口音奇怪。你是哪里人?

B: Take a guess.

猜猜看。

take over 接掌、占据】

take over 表达商务上或军事上的“接掌、占据”。

A: Once again, the military has taken over the African country.

又一次军方接管了那个非洲国家。

B: Do you think that’ll interrupt your plan of taking over the market there?

你想这会干扰到你要掌控该地市场的计划吗?

A: Maybe and maybe not. I just have to wait and see.

或许会,或许不会。我只有等着瞧了。

1) competitor  (n.) 竞争者

2) launch  (v.) 事业登场,投入市场

3) tracking service 监控服务,此指“监控网站流量的服务”。

4) giga-bummer  bummer是指“倒霉、不幸的遭遇”, giga这个“字首” 是指“十亿”,意即“非常巨大,非常多”。