Archive for August, 2010

HSK – 把bǎ – Chinese Pinyin

Tuesday, August 31st, 2010
to hold
to contain
to grasp
to take hold of
例句与用法:
那人用斧头把一块木头劈成两半。
The man cleft a block of wood in two with an axe.
炸弹把那座建筑夷为平地。
The bombs razed the building to the ground.
这把重斧头不好用。
The heavy axe was awkward to use.
咱们把这件老掉牙的旧家具扔掉吧。
Let’s get rid of this mouldy old furniture.
他急盼别人伸出手来扶他一把。
He grasped at the offer.
吉姆似乎总是不能把一份工作保持几个星期以上。
Jim seems unable to hold down a job for more than a few weeks.
镇纸,纸压一种常装饰性地放在散纸上把纸页压平的小而重的物体
A small, heavy, often decorative object that is placed on loose papers to hold them down.
把-把 <动>
(形声。从手,巴声 。本义:握持;执)
同本义 【hold】
把,握也。――《说文》
其拱把而上者。――《庄子·人间世》
拱把之桐梓。――《孟子》。注:“以一手把之也。”
汤自把铖以伐昆吾。――《史记·殷本纪》
无把铫推耨之劳,而有积粟之实。――《战国策·秦策四》
把酒临风。――宋·范仲淹《岳阳楼记》
把其袖。――《战国策·燕策》
把酒话桑麻。――唐·孟浩然《过故人庄》
又如:把杯(拿着杯子);把刀(掌刀,上灶烧菜);把卷(持卷);把玩(握在手中或置于手中赏玩);把腕(握住手腕)
把守;看守。站岗放哨 【guard】
街亭有兵把守。
把 bǎ
①抓:~住锄头。
②从后面托起小孩儿的两腿,让其大小便:~尿。
③把持:~持职权。
④看守;把守:~门。
⑤约束住使紧合:用铁锔子~住裂缝。
⑦车把。
⑧把东西扎在一起的捆子:草~。
⑧量词:两~椅子、~米。(介词。与’将’相当:~书拿走。
⑩加在’百、千、万’和’里、斤、个’等量词后,表示数量近于该单位数(前面不能再加数词):个~星期。
⑾指拜把子的关系:~兄弟。又见bà。
【把柄】器物上便于用手拿的部分。比喻可以被人用来进行要挟的过失或错误等:不给人留~。
【把持】
①独占位置、权利等,不让别人参与(含贬义):~大权,为非作歹。
②抑制(感情等)。
【把关】
①守住关口。
②比喻根据已定标准严格检查,防止差错:质量问题由你~。
【把酒】端起酒杯:~问青天。
【把脉】见【切脉】。
【把头】旧时把持某一行业并从中剥削的人。
【把戏】
①杂技:耍~。,骗人的手法:你的这套鬼~,我早就料到了。
【把斋】见【封斋】。
【把盏】端着酒杯(多用于斟酒敬客)。盏:浅而小的杯子。
【把字句】汉语句式之一。用介词’把’构成的句子。如’把这本书看完’。
【把总】我国古代官名。明代京营兵分三大营,设千总、把总等领兵官。各地总兵之下,分设把总领兵,职次千总。清代绿营军制,营以下为汛,设把总分领,职亦次千总。此外,四川、云南等省的土司官有土把总一职。
────────────────—
把-把 bà
①器具上便于用手拿的部分:茶壶~。
②花、叶或果实的柄:苹果~。又见bǎ。
────────────────—
把pá 1.通”爬”。刨;挖。  2.通”爬”。搔,抓。参见”把搔”。  3.通”爬”。攀援。参见”把竿”。  4.姓。西魏有襄州刺史把秀,明有把安。见《正字通。手部》。
────────────────—
把bā 1.见”把掌”。  2.盼望。  3.靠;凑。  4.见”把鼻”。
【 把 】 拼音:bà,bǎ, 繁体:把
部首:扌 部首笔划:03 五行:水
简体笔划:07 繁体笔划:8 吉凶寓意:凶
拼音输入:ba、pa 五笔输入:rcn 笔顺:横竖横折竖横折
hold;
把1
(1)
(形声。从手,巴声 。本义:握持;执)
(2)
同本义 【hold】
把,握也。――《说文》
其拱把而上者。――《庄子·人间世》
拱把之桐梓。――《孟子》。注:“以一手把之也。”
汤自把铖以伐昆吾。――《史记·殷本纪》
无把铫推耨之劳,而有积粟之实。――《战国策·秦策四》
把酒临风。――宋·范仲淹《岳阳楼记》
把其袖。――《战国策·燕策》
把酒话桑麻。――唐·孟浩然《过故人庄》
(3)
又如:把杯(拿着杯子);把刀(掌刀,上灶烧菜);把卷(持卷);把玩(握在手中或置于手中赏玩);把腕(握住手腕)
(4)
把守;看守。站岗放哨 【guard】
街亭有兵把守。――《三国演义》
(5)
又如:把大门;把界军(守边军队)
(6)
掌管;控制 【control】
把脚不住,翻筋斗跌倒。――明·冯梦龙《醒世恒言》
(7)
又如:把稳(把持稳妥)
(8)
给 【give】
我一天杀一头猪还赚不到钱把银子,都把与你去丢在水里,叫我一家老小嗑西北风。――《儒林外史》
(9)
又如:把与(送给)
(10)
按,诊 【feel】。如:把脉
(1)
把东西扎在一起的小捆儿 【bundle】
二月山城无菜把。――杨万里《南雄邑外寄堂》
(2)
又如:草把
(3)
把手 【handle;grip】。如:自行车把;门把手
(4)
把式 【person skillful in a trade】。如:把势(精于某一技艺的行家;武艺)
(1)
大约 【about】――用在数词(如百、千、万)和度量衡单位(如公里、公斤、个)的后面表示数量近于这个单位数
起来又走了里把多路。――《儒林外史》
(2)
又如:个把月;百把公斤;千把块钱
(3)
朋友结为异姓兄弟等关系的 【sworn】。如:把兄弟
(1)
用在直接宾语之前,宾语之后跟着及物动词。如:把门关上;这一趟可把他累坏了
(2)
表示处置。如:把头一扭
(3)
表示致使。如:把她羞哭了
(4)
表示动作行为的结果。如:你把我的心都哭乱了
(5)
引进凭借的工具、材料、方法等,相当于“拿”、“用” 【with】
生来不读半行书,只把黄金买身贵。――唐·李贺《嘲少年》
(6)
【方】∶用在动词后,表示交与、付出,相当于“给” 【to】
侬东西呢?送把啥人了?――《中国地方戏曲集成》
(7)
引进对象,相当于“对”
吓怕了的,所以把二哥哥的事也疑惑起来。――《红楼梦》
(8)
表示经过,用在处所词前面,相当于“从” 【from】
军师言:“夏侯敦败了必把你手内过也。”――《三国志平话》
(9)
在被动式里引进行为的主动者,相当于“被” 【-ed by】
谁想走到人市处,把梅香迷了。――元·杨景声《刘行首》
(1)
用于有柄的器具。如:一把刀;一把椅子
(2)
指一手抓起的数量。如:一把米;一把土
(3)
一握或一小捆
拱把之桐梓,人苟欲生之,皆知所以养之者。――《孟子·告子》
(4)
又如:一把韭菜
(5)
用于某些抽象的事物。如:加把劲;出把力
(6)
用于手的动作。如:拉他一把;帮她一把
另见bà
把柄
bǎbǐng
(1)
【handle】
(2)
器物上的把儿柄
梭镖把柄
(3)
喻指进行交涉或要挟的凭证(如借口或机会)
给人抓住把柄
把持
bǎchí
(1)
【hold】∶拿,握
手能把持锋刃
(2)
【monopolize】∶揽权专断,不让别人参与――用于贬意
有某姓兄弟,以把持公仓,法应立决。――清·方苞《狱中杂记》
(3)
【control】∶控制
往往把持不定
把舵
bǎduò
【steer;be at the helm;operate the rudder】 把握船舵掌握航行方向。比喻控制大方向
把风
bǎfēng
【keep watch】 警戒
地下工作人员在屋里开会,她在屋外为他们把风
把关
bǎguān
(1)
【guard a pass】∶把守关口
把关谨慎
(2)
【check on】∶比喻按标准检查,防止出错
层层把好质量关
把家
bǎjiā
【manage household affairs】 【方】∶操持家业
替你把家
把酒
bǎjiǔ
【raise one’s wineglass】 拿着酒杯
把酒问青天。――宋·苏轼《水调歌头》
把揽
bǎlǎn
【monopolize】 把持;兜揽
把揽一院之事
把牢
bǎláo
【dependable】 【方】∶牢靠(多用于否定式)
这个人做事不把牢
把脉
bǎmài
【feel sb’s pulse】 【方】∶诊脉;切脉
为人把脉
把门
bǎmén
(1)
【guard the entrance (gate)】∶看门;守门;控制
这里儿的警卫把门不严
这人说话嘴上不把门
(2)
【keep goal】∶指球类比赛的守门
把式
bǎshi
(1)
【wushu (Chinese boxing and sword play)】∶也叫“把势”。武术的架式。亦指武艺。作为中国传统体育项目的打拳和使用兵器(如刀、剑、棍、棒、枪、戟等)的技术
练把式
(2)
【person skillful in a trade】∶老手,行家。精于某种技艺的人,如“车把式”
把守
bǎshǒu
【guard;grip】 保卫,守卫
把守城门
把手
bǎshǒu
(1)
【shake hands】∶握手
把手共誓
(2)
【raise one’s hand】∶举手;抬手
官人把手打抬,叫卖馉饾儿。――《清平山堂话本》
把手
bǎshou
(1)
【handle;grip】∶器物上供手执握之处
(2)
【person skilled in a trade】∶具有熟练操作技能的人。引申为负责人
一把手,二把手
(3)
【knob】∶通过它可握住、操纵或移动某物的常见的拉手(如抽屉或门的)
金属把手
把头
bǎtóu
【gangmaster;graffer;ganger】 旧时把持某一地方或某一行业(如搬运等),从中剥削的人
封建把头
把玩
bǎwán
【appreciate】 拿着赏玩
读之喜笑,把玩无厌。――陈琳《为曹洪与魏文帝书》
把握
bǎwò
(1)
【hold】∶用手握住
战士把握着武器
(2)
【grasp】∶思想上掌握;理解
透过现象,把握本质
(3)
【seize;fix】∶抓住
把握时机
这位科学家正试图把握真理的另一面
把握
bǎwò
【confidence;assurance;certainty】 成功的根据或信心
有把握
毫无把握
把戏
bǎxì
(1)
【jugglery】∶杂技。变戏法或杂耍的技艺或表演
(2)
【acrobatics】∶杂技演员的技艺、表演或动作
(3)
【game;cheap trick】∶花招;为欺骗、哄骗对方而采用的一种卑鄙狡猾的计策或计谋
耍鬼把戏
(4)
【scandal】∶丑事;乱子
莫非女孩儿又弄出什么把戏?
把兄弟
bǎxiōngdì
【sworn brothers】 结拜的异姓兄弟,年长者为把兄,年轻者为把弟
把予
bǎyù
【give】 拿给
把子
bǎzi
(1)
【bundle】∶扎成束的东西
秫秸把子
(2)
【trace】∶一种干菜头或粮食作物的穗(如洋葱或玉米穗)扎成的把
(3)
【sworn brotherhood】∶结义兄弟,盟兄弟
拜把子
(4)
【target】∶同“靶子”
(5)
【posture held by a warrior in Chinese opera】∶中国戏剧演武戏的姿势或开打动作
练把子
打把子
把子
bǎzi
(1)
【a group of】∶伙,群――用于贬义
来了一把子强盗
(2)
【a handful of】∶一手抓起的数量――用于长条形东西
一把子韭菜
(3)
用于某些抽象的事物
加把子劲儿
把总
bǎzǒng
(1)
【manage】∶总领;总管
又令陶宗旺把总监工,掘港汊、修水路、开河道。――《水浒传》
(2)
【(in old China)a company  officer】∶明清两代镇守某地的武官,职位次于千总
带兵的也还是先前的老把总。――鲁迅《阿Q正传》
把2
(1)
柄。器物上便于用手拿的部分 【handle】
左手承弣。――《礼记·曲礼上》。注:“弣把中。”释文:“把,手执处也。”
戾翳旋把。――《文选·潘岳·射雉赋》
(2)
又如:茶壶把儿;印把子
(3)
植物上支持着一个或多个叶片、花朵或果实的部分 【stem】
无把之枝。――《淮南子·缪称》
(4)
又如:花把儿;梨把儿
(5)
用于拉或操纵(如开、关、提起)的器件 【pull】。如:书桌抽屉的木把
另见bǎ
把子
bàzi
【handle】 器具上便于手拿的部分
刀把子
印把子
把1
bǎ ㄅㄚˇ
(1)
拿,抓住:~酒(拿着酒杯)。~玩(拿着赏玩)。
(2)
控制,掌握:~握。~舵。
(3)
看守:~守。~门儿。
(4)
自行车、手推车等的手柄:车~。
(5)
可以用手拿的小捆:秫秸~儿。
(6)
专权,一手独揽:~持大权。
(7)
从后托起小孩两腿使之大小便的动作:~尿。
(8)
介词,义为拿,处置,致使:你能~他怎么样。
(9)
量词。
(10)
结盟:拜~子。~兄弟。
郑码:DYIA,U:628A,GBK:B0D1
笔画数:7,部首:扌,笔顺编号:1215215
hold;
把2
bà ㄅㄚˋ
(1)
物体上便于手拿的部分:刀~儿。
(2)
被人作为说笑资料的言行:话~儿。
郑码:DYIA,U:628A,GBK:B0D1
笔画数:7,部首:扌,笔顺编号:1215215
hold;

Study Chinese – Traditional Quyi Art — Meihua Dagu – Chinese Culture

Tuesday, August 31st, 2010

Meihua Dagu

Meihua Dagu

Also called as Meihua Tune, Meihua Dagu is a category of Dagu that flourished in Beijing and Tianjin towards the end of the Qing Dynasty and the beginning of the Republic of China. It originated from Qingkou Dagu, becoming popular in northern Beijing at the end of the Qing Dynasty.

Meihua Dagu underwent reform and adaptation in the 1920s by Jin Wanchang, a Beiing Dagu artist, who made the Meihua Dagu sweet and lovely in melody. Lu Chengke, the famous Tianjin stringed instrument player, learned a number of popular tunes and enriched as well as improved the Dagu melody and musical effect in accompaniment. He trained a number of girls to sing Meihua Dagu, including Hua Sibao, Hua Wubao, and Hua Xiaobao (Shi Wenxiu). The reformation by Lu led to the development of a woman’s voice in singing high pitch. This resulted in the soft and sweet style of the school of Meihua Daguwith high pitch tunes for female voices. It became known as the Lu or Hua School and differs from the Jin Wanchang School, which is known for its delicate, minute, refined, elegant, bold, vigorous and beautiful rendition. The songs of Meihua Dagu are presented as short pieces, and use Beijing dialect in singing. The more famous works include Thoughts of Husband Surging over the Mind of Wang Er jie and Daiyu Buries Flowers.

After the 1960s, Meihua Dagu again went through a period of formation in vocal music. The routine opening words in the slow movement were dropped. This changed the style of using few words which drag on and on in singing. Fine music filled the air instead. The melody of Meihua Dagu becomes more elegant and pleasing to the ear Two Springs Reflect the Moon performed by the young artist, Ji Wei, leaves a deep impression on the audience. Ji Wei, born in 1956, sings with a beautiful, mellow and sweet voice and acts naturally with a poised manner. She is credited with having made many innovations to the Meihua Dagu. She studied Jingyun Dagu at first. Later she changed her course and studied Meihua Dagu under Shi Wenxiu and Hua Wubao.

Chinese Podcast – Let’s Take a Photo Together. – Learn mandarin

Monday, August 30th, 2010

M: Dàjiā hǎo. Huānyíng nǐmen dào Xiànzài Xué Hànyǔ. Wǒ shì Manli.
S: Wǒ shì Stuart.

M: We’re still in the Yíhéyuán. Wǒmen hái zài Yíhéyuán.

S: We’re going to take some photos, zhàoxiàng.

M: And learn some ways to describe position. Very useful.

S: Here goes. Mary and Jiànguò, Miss Zhang, Mr. Li, (where did they come from? Never mind. It’s the magic of radio!) 玛丽, 建国, 张小姐, 李先生, 我们照相, 好不好? Wǒmen zhàoxiàng, hǎo bù hǎo?

M: Hǎo zhǔyi.

S: And you guys at home, try to pick out the words for ‘stand’, ‘at the back’ and ‘at the front’.

M: 李先生,你比我们高。You stand at the back. 你站在后面 nǐ zhàn zài hòumiàn.

LXS: 好,我站在后面 hǎo, wǒ zhàn zài hòumiàn.

S: Jiànguó, you also stand at the back. 建国, 你也站在后面 nǐ yě zhàn zài hòumian.

M: Zhāng Xiǎojiě, we’ll stand at the front. 我们站在前面 wǒmen zhàn zài qiánmian.

Mary: Stuart, where will you stand? Stuart, 你站在哪儿 nǐ zhàn zài nǎr?

S: I’ll take the photo. 我来照相 wǒlái zhào xiàng. Someone’s got to do it.

S: Hǎo! Now let’s look at the new stuff. I said 玛丽, 建国, 张小姐, 李先生.

M: Zhāng Xiǎojiě. xiǎojiě, remember, means ‘young lady’ or ‘miss’, Miss Zhang, Zhāng Xiǎojiě. And xiānshēng means ‘man’ or ‘Mr.’ Mr. Li, Lǐ Xiānshēng.

S: Then I said: 我们照相, 好不好?

M: Wǒmen zhòoxiòng, hǒo bù hǎo? We’ll take photos, ok? Wǒmen zhàoxiàng, hǎo buù hǎo?

S: And ML told Lǐ Xiānsheng he was taller than us.

M: 李先生,你比我们高。You stand at the back. 你站在后面

S: nǐ zhàn zài hòumian. 站 ZHAN zhàn, 4th tone, means ‘to stand’. 在后面,hòu HOU hòu, means ‘at the back’ or ‘behind’. It’s the same hòu as in hòutiān, the ‘day after tomorrow’. 面 MIAN miàn, here means ‘face’ or ‘side’. We’ll meet it a lot when learning position words. Hòumian, ‘back’ or ‘rear’. Note that the miànin hòumian loses its full tone. It’s not hòumiàn, it’s hòumian.

M: You stand at the back, Nǐ zhàn zài hòumian. Say it everybody, nǐ zhàn zài hòumian, nǐ zhàn zài hòumian.

S: And then ML said –

M: Zhāng Xiǎojiě, wǒmen zhàn zài qiánmian.

S: 前面, 前QIAN qián, here means ‘front’. It is the same qián as in qiántiān, the ‘day before yesterday’. You stand in front, nǐ zhàn zài qiánmian. Say it, nǐ zhàn zài qiánmian.

S: Good. Now let’s finish with a quick practice of the new stuff.

M: 我们要照相 wǒmen yào zhàoxiàng. 李先生,你站在后面 nǐ zhàn zài hòumian.

S: ML,玛丽,张小姐,你们站在前面 nǐmen zhàn zài qiánmian.

M: Stuart, 你站在哪儿 nǐ zhàn zài nǎr?

S: 我来照相 wǒ lái zhàoxiàng.

M: Good, he won’t be in the picture.

S: Huh! I’m leaving!

M: Angry again! Never mind, he’ll be ok next lesson. See you then!