Archive for July 2nd, 2010

Chinese Conversation – Good news to an accountant 给会计的好消息 – Learn Mandarin online

Friday, July 2nd, 2010

Good news to an accountant
A: Good morning, Mary? It’s John Kramer calling. You remember you handled my tax forms for me?
B: Of course, Mr. Kramer. How are things going these days?
A: Better than ever! You won’t have to worry about “finding” extra money for me anymore! We made nearly a quarter of million in profit last year!
B: Congratulations! I’m really glad to hear it! That should make balancing the books a lot easier!

给会计的好消息
A:早上好。玛丽吗?我是约翰·克莱默。你还记得我吗?你帮我做过税表的?
B:当然记得,克莱默先生。近来好吗?
A:很好!你再也用不着费心力为我寻找额外的钱了(凑钱了)!去年我们赚了近25万!
B:棒极了!听到这消息真高兴!这会使平账变得容易多了!

(Source: wwenglish.com)

Chinese Podcast – 欣欣向荣 – Learn mandarin

Friday, July 2nd, 2010

欣欣向荣 (Xīn xīn xiàng róng)

Growing luxuriantly

Tao Yuanming(365 or 372 or 376-427, sources vary), a famous poet of the Eastern Jin Dynasty, is known and loved particularly for his pastoral poems. He could have had many chances to gain official promotions during his lifetime, but he recognized official society as corrupt and evil. Tao had once served as a county magistrate. But he was disgusted by the corrupt practices of the other officials and quit the job after only eight days. He moved to the countryside to live in seclusion. Soon afterward he wrote a poem to express the joys he discovered in his hometown and his peaceful seclusion. One passage translates roughly like this:

My fellow farmers told me spring was coming,
And they were going to till the land to the west of the village,
They went by cart or by boat, passing deep valleys or streams winding through hills.
Trees and plants were grown luxuriantly,
And spring water gently flowed.
We are so happy and joyful here,
For on this beautiful awakened land,
Everything is blooming.

You can see clearly that the poet was very delighted with bucolic life. The poem also expresses his love for the beauty of nature. What’s more, this fresh air he breathed formed a sharp contrast to the stuffy atmosphere of the rotten official circles he had once worked in.

From Tao Yuanming’s line “Trees and plants are growing luxuriantly” comes the idiom 欣欣向荣 (Xīn xīn xiàng róng). The idiom is often used metaphorically to describe a flourishing business or a vigorously developing cause. In that case, it can be translated as “flourishing”, “prosperous” or “Prosper and thrive”. When it’s used to describe people, you can interpret it as “having one’s star on the rise”.

(Source: english.cri.cn)