Archive for June 13th, 2010

Learn mandarin – 宝贝计划 – Chinese Podcast

Sunday, June 13th, 2010


(photo source: google.cn)

电影名:《宝贝计划》

导演:陈木胜

主演:成龙 古天乐 许冠文  陈宝国 高圆圆

上映日期:2006年9月28日

电影介绍:

人字拖(成龙饰)身手不凡,可惜错用地方,当上窃匪。他没有人生目标,终日沉迷赌博,与家人疏离。想不到一个小宝宝确令他惹来大祸,但也成为他人生的一大转机。

宝宝是城中女首富(余安安饰)的唯一孙儿,也是人字拖、包租公(许冠文饰)和八达通(古天乐饰)组成的“爆窃三人组”偷回来的摇钱树,原本偷来只是转手交给黑帮老大。岂料,中间人因小事被捕入狱,宝宝被迫留在人字拖家中,从此人字拖和八达通的生活便给弄
得天翻地覆,三个贼也在和宝宝相处的过程中渐渐被唤醒内心的良知。
为了报复,黑帮老大遂派出杀手追杀,誓要抢回宝宝,宝宝恐将遭遇不测……

Film name: Rob-B-Hood

Director: Benny Chan

Leading Roles: Jackie Chan, Louis Koo, Michael Hui Chen Baoguo, Gao Yuanyuan

Date of premier: September 28th, 2006
Film Introduction:
The film is an action comedy about three robbers who kidnap a baby. For this film, Chan wanted to play a full-fledged villain, but Chinese censors rejected the original script. So, In the movie, Chan portrays a gambling addict who kidnaps the grandson of a tycoon for ransom, but ends up as a hero trying to protect the child from the mob.
The film follows a group of thieves made up of Thongs (Chan), Octopus (Louis Koo), and Landlord (Michael Hui). They steal for different reasons. Thongs is a compulsive gambler who faces debt collectors at his door. Octopus spends his fortunes to court a rich girl. Landlord does not spend his loot, but saves all of it and keeps it in a safe in his house. After Landlord’s house was broke into and all his savings stolen, he was desperate to regain his fortune and accepted a job offer that will pay him in huge sums. At the same time Thongs and Octopus were both in desperate need of money again, and they went for the job without knowing the details. Only after breaking in did they know that Landlord was asked to steal a baby, and return it to the baby’s alleged grandfather, who is also the head of a Triad. When they were on the way to hand over the baby, they ran through a police road block, resulting in a car crash. Landlord was hospitalized and kept in police custody because of the accident, while Thongs and Octopus was forced to take care of the baby, deciding that it will be best to hold on to their prize before the Landlord is released. They faced challenges from all fronts, including the Triads, Thongs’ creditors, Octopus wife and of course, the baby they’ve stolen…

(Source: english.cri.cn)


Learn Chinese Class – 厨房妙语 – Chinese Reading

Sunday, June 13th, 2010

I clean the house every other day. Today is the other day!

我隔一天打扫一次房间。今天就是那一天!

My house was clean last week. Too bad you missed it!

我的屋子上星期非常干净。只可惜你错过了!

A clean kitchen is the sign of a wasted life.

厨房干净就是虚度生活的标志。

I came. I saw. I decided to order take out.

我来了。我看到了。我决定叫外卖。

If you don’t like my standards of cooking…lower your standards.

如果你看不上我做的饭……那就降低你的要求。

A messy kitchen is a happy kitchen, and this kitchen is delirious.

如果杂乱的厨房是令人愉悦的,那这个厨房简直就是让人兴奋至极了。

If we are what we eat, then I’m easy, fast, and cheap.

如果吃饭反映人的性格的话,那我就是简朴的、草率的和一文不名的。

A balanced diet is a cookie in each hand.

均衡饮食就是一手拿一块饼干。

Help keep the kitchen clean. Eat out.

要想保持厨房整洁。就外出就餐吧。

My next house will have no kitchen – just vending machines.

我下回要找一处没有厨房的房子——只有自动售货机。

The Kitchen Sink

厨房水池

During the Second World War British soldiers would say, ‘they are throwing everything at us but the kitchen sink’ to describe a heavy bombardment.

在第二次世界大战时,英国战士会这样形容战争中的狂轰滥炸:“他们将所有能扔东西都抛向了我们,除了厨房中的水池。”

Hell’s Kitchen 地狱厨房

Made famous, most recently, by Martin Scorcese’s movie, “The Gangs of New York”, Hell’s Kitchen is an area of New York City with a rich and notorious history.

就在最近,马丁·斯科塞斯的电影《纽约黑帮》使这一说法闻名于世。“地狱厨房”是指纽约市中拥有悠久和骇人听闻历史的一个区域。

In the 19th Century it became a major industrial centre and home to over 350,000 immigrants, mostly from famine ravished Ireland. The residents lived in hastily erected tenement buildings in between factories and slaughterhouses.

19世纪,这个地方成为一个主要的工业中心并且吸纳了35万移民在此聚居,其中的大部分人都是为了躲避爱尔兰大饥荒而迁徙至此的。这些居民的住所就是在工厂和屠宰场之间仓促修建起来的廉价公寓楼。

In 1863 the area was the scene of a three-day riot in protest of the Civil War Conscription Act. There are no reliable figures for how many died during the riots but it was certainly in the thousands. The aftermath saw countless homeless children roaming the streets of. These street urchins soon formed into gangs and by the end of the 19th Century Hell’s Kitchen became the crime capital of the U.S.

在1863年,这个地方发生了一次为期3天的大暴动,抗议《内战征召法案》的实行。虽然暴动的死亡人数没有确切数字,但肯定是造成了数千人死 亡。暴动的结果是,有无数儿童无家可归,流落接头。这些街头流浪儿不久就结成了团伙,在19世纪末,“地狱厨房”地区成为美国的犯罪中心。

The name Hell’s Kitchen refers to the area between 39th and 59th streets, and from 8th Avenue to the Hudson River. The origin of the term is ⑥attributed to a conversation between two policemen. While observing a small riot on 39th street the younger of the two said, ‘This place is hell itself’, to which the older policeman replied, ‘Hell’s a mild climate. This is Hell’s Kitchen’!

“地域厨房”指的是夹在39街与59街之间、从第8大道延伸到哈得逊河的整个区域。这个词源于两个警察的对话。当他们看到39街发生小规模骚乱时,那个年轻的警察说:“这个地方就是地狱”,那个年长的警察回答道:“地狱的气氛比这里温和。这里简直就是地狱的厨房”!

(Source: learning.sohu.com)