Archive for May 11th, 2010

Chinese Culture – Peppery Shredded Chicken

Tuesday, May 11th, 2010
Peppery Shredded Chicken
Peppery Shredded Chicken

Taste: Peppery, spicy, salty and refreshing all at the same time.

Features: Shiny and brown in color.

Ingredients:

250 grams (0.55lb) chicken breast

150 grams (0.33 lb) bamboo shoots

500 grams (1 cup) cooking oil (only 1/5 to be consumed)

1 egg white

1 1/2 grams (1/4 tsp) salt

1 gram (1/4 tsp)MSG

75 grams (5 tbsp) water

12 grams (1 2/3 tbsp) dry cornstarch

10 grams (2 tsp)cooking wine

5 grams (1 tsp) sugar

2 dried red chilies

1 gram (1/5 tsp) pepper powder

20 grams (1 tbsp) soy sauce

5 grams (1/6 oz) scallions

5 grams (1/6 oz) ginger

5 grams (1 tsp) sesame oil

Directions:

1. Cut the chicken breast into shreds 5 cm (2 inches) long and 0.25 cm (0.1 inch) thick and wide. Place in a bowl. Add the salt, egg white and 10 g (1 1/2 tbsp)of dry cornstarch and mix well. Mix the remaining cornstarch with water. Cut the bamboo shoots into shreds similar to the chicken in size. Finely cut the sacllions, chilies and chop the ginger.

2. Heat the oil over strong fire to 70-100C (160-210F) and slippery-fry the chicken shreds for 1-2 minutes. Put in a strainer to drain off the oil.

3. Put 50 g(3 1/2 tbsp) of oil in the wok and stir-fry the scallions. ginger and red chilies until they produce a strong aroma. Put in the bamboo shoots to quickly stir-fry by turning over several times. Add the cooking wine, water, soy sauce, sugar and MSG and bring to boil. Thicken the sauce with the mixture of cornstarch and water. Add the chicken shreds, sprinkle on the pepper powder and turn several times. Sprinkle on the sesame oil and serve.

口味:辣,辣,咸和刷新所有在同一时间。

特点:光泽,颜色褐色。

成份:

250克(0.55英镑)鸡胸肉

150克(0.33磅)竹笋

500克(1杯)烹调油(只有1 / 5被消费)

1个鸡蛋白

1 1 / 2克(1 / 4茶匙)盐

1克(1 / 4茶匙)味精

75克(5大匙)水

12克(1 2 / 3汤匙)干淀粉

10克(2茶匙)烹调酒

5克(1茶匙)糖

2红辣椒干

1克(1 / 5茶匙)辣椒粉

20克(1汤匙)酱油

5克(1 / 6盎司)葱

5克(1 / 6盎司)生姜

5克(1茶匙)麻油

方向:

1。切成丝的鸡胸肉5厘米(2英寸)长,0.25厘米(0.1英寸)厚,宽。放在一个碗里。加入盐,蛋清和10克(1 1 / 2汤匙)干淀粉拌匀。与水混合,剩下的玉米淀粉。切成丝的大小类似的鸡竹笋。细切sacllions,辣椒和生姜印章。

2。在强大的火加热1-2分钟,以石油为70 – 100C读写器(160 – 210F)和防滑炒鸡丝。过滤器放置在一个有流失的石油。

3。在锅里放入50克(3 1 / 2汤匙)油,炒菜的葱花。生姜和红辣椒,直到他们产生一种强烈的香气。放入竹笋快速炒翻了几倍。加入料酒,水,酱油,糖和味精煮滚。勾芡用玉米淀粉和水的混合物酱。加入鸡丝,撒上辣椒粉和上转了几次。上撒上麻油即成。

(Source: culture.chinese.cn)

Chinese Mandarin – Swiss cities bring fresh water to UBPA

Tuesday, May 11th, 2010

Joint UBPA exhibition area of three Swiss cities

Joint UBPA exhibition area of three Swiss cities

Visitors write wishes on nut shells

Visitors write wishes on nut shells

Acrobatics performance from Swiss circus

Acrobatics performance from Swiss circus

Three Swiss cities have been jointly presenting their exhibition “Better Water – Best Urban Life” at the Urban Best Practices Area of Expo 2010 since May 2, along with a series of performances and activities.

Visitors were invited to experience water management solutions in the three Swiss cities – Basel, Geneva and Zurich, as well as to enjoy pure and refreshing water.

A magician from the Swiss circus brought audiences an amazing water show – spouts and sprays made fabulous scenes. Visitors were also invited to write their wishes on nut-shell shaped boats floating on the pavilion pool.

On May 29, a “water” symphonic concert will be staged. A Swiss musician and a fifteen-dancer group will give performances. The three cities planned a forum to let visitors and hosts share stories on how water creates a prosperous life.

On Swiss Pavilion Day, August 12, Ted Scapa, designer of Swatch, will join in the forum with drummers and dance groups.

The pavilion lies in Zone E of the Expo site and features the importance between pure water and high quality life, as well as the three cities’ endeavors to achieve better water quality.

William Frei, Consul General of Swiss consulate in Shanghai, and a vice mayor of Zurich attended the opening ceremony on May 2.

(Source: en.expo2010.cn)