Click to Watch Video Podcast
大家好 欢迎来到《快乐中国》
Hello, everyone.
Welcome to Happy China
周末版节目
Weekend Edition.
快乐的大牛在这儿呢
Here’s happy Daniel.
快乐的韩佳在这儿呢
Here’s happy Han Jia.
今天啊我们要去扬州
Today, we’re going to spend
the weekend
一个有名的私人宅院过周末
in a famous private courtyard
in Yangzhou.
好 我们徐园见
Well, see you in Xu Yuan Garden.
不对 不是徐园
No, it’s not Xu Yuan Garden.
我们个园见
Then see you in Ge Yuan Garden.
也不对
No, not Ge Yuan, either.
那你说到底是哪儿啊
Where are you saying on earth?
汪氏小苑
The Wang’s Courtyard.
好 让我们一起到那里
Well, let’s go to
快乐学汉语 轻松过周末
enjoy learning Chinese and have
an easy weekend there.
走
Let’s go.
扬州城始建于春秋末期
The city of Yangzhou was established in
the late Spring and Autumn Period.
至今已有两千四百多年
By far, it has a history of over
2,400 years.
历史上的扬州 水资源十分丰富
Historically, Yangzhou has abundant
water resources.
沟通中国南北的京杭大运河
The Beijing-Hangzhou Grand Canal that
connects the North and South of China
在古城墙下已静静流淌千百年
has been flowing at the foot of the ancient
city walls for thousands of years.
说到扬州八怪 您可能并不陌生
Speaking of the Eight Eccentrics of
Yangzhou, few people may feel unfamiliar.
他们以鲜明的个性和独特的艺术风格
They are well-known for distinctive
personalities
而著称于世
and unique artistic styles.
八怪之一的郑板桥更是富于传奇色彩
Zheng Banqiao, one of the Eight
Eccentrics, was even more romantic.
扬州八怪纪念馆里收藏着八怪的作品
The Memorial Hall of Yangzhou Eight
Eccentrics has a collection of their works.
如果您想知道他们究竟怪在哪里
If you want to know where they
were eccentric,
就来这儿看一看吧
come here and take a look.
扬州还是淮扬菜的故乡
Yangzhou is also the origin of
Huaiyang Cuisine.
淮扬菜系始于汉唐
Huaiyang Cuisine started in the Han
and Tang Dynasties,
而兴盛于明清
boomed in Ming and Qing Dynasties.
是中国四大菜系之一
It is one of China’s for major cuisines.
其味道鲜美 口感细腻
Dishes of Huaiyang Cuisine are fresh
and fine in taste
菜肴层出不穷
with diverse choice.
各位食客可千万不要错过
You can’t miss it.
怎么样 观众朋友们
Dear viewers, how about it?
扬州不错吧
Yangzhou is a good place.
那就别犹豫了 赶紧来吧
Don’t hesitate. Come on.
我大牛当导游
Daniel will be you guide.
大牛 大牛 你别太牛
Daniel, Daniel, don’t boast yourself.
你对这扬州的文化 景点 饮食都了解吗
Are you acquainted with the culture,
scenic spots and catering in Yangzhou?
都待了半个月了
I’ve been here for half a month.
我看差不多了
I think that’s enough.
好 那我就要考考你了
Well, let me test you.
你看 这花窗上的蝙蝠正对着房间的门
Look, the bat on the figured window
is right opposite to the door.
它象征着什么
What does it mean?
象征着福气盈门
It symbolizes good fortune inside the door.
盈呢就是充满的意思
Ying means full of.
我再考考你
Next one.
你看 这蝙蝠都在房子后面的墙壁上
Look, the bats are all on the back walls.
这又象征着什么呢
What does it mean?
象征着必有后福
There will be lucky in later life.
还有 你看这蝙蝠啊都是倒着的
And why the bats are head over heels?
那倒着的蝙蝠呢
It means that
这象征着福到了
happiness has come.
怎么样 没错吧
What do you think? Am I correct?
这是我不鸣则已 一鸣惊人
It’s called Bu Ming Ze Yi,
Yi Ming Jing Ren.
那你知道一鸣惊人的成语故事吗
Do you know the story about the idiom
Yi Ming Jing Ren?
又没声了
You surely don’t.
好吧 现在就让我们进入今天的
Well, let’s go to today’s
快乐成语
Happy Idiom.
齐国的国王
The King of Qi State
是一位刚刚继位的年轻人
was a young man who just succeeded
to the throne.
继位后 他整天喝酒作乐
After the succession, he drank and
enjoyed himself everyday
国家的事情他根本不管
but didn’t take care of national affairs.
大家想劝劝他 却又找不到合适的方法
Ministers wanted to persuade him,
but had no appropriate means.
大臣淳于髡想到了一个好办法
Chunyu Kun, one of the ministers,
got a good idea.
大王 有这样一只大鸟
Your Majesty, there is a big bird
它三年前飞到了皇宫里
that flied to the imperial palace
three years ago,
奇怪的是 这三年来它既没有飞过一次
but it’s strange that it neither flied
again nor made a sound
也没有人听见它叫过一声
in the past three years.
国王听出了这个故事实际上是在说自己
The King knew that the story was
about himself.
这是一只不平凡的鸟啊
It’s an uncommon bird.
它平时不会飞 一飞起来就会直上云天
It doesn’t fly at ordinary times.
Once it flies, it will fly to the sky.
它平时不叫
It doesn’t make a sound.
一叫起来天下都会被它惊动啊
Once it make a sound, the world
will be shocked.
从此 国王不再喝酒作乐
From then on, the King spared time
他开始专心地治理国家
to govern the state intently,
国家渐渐强盛起来
and the state became strong gradually.
欢迎继续收看《快乐中国》
Keep watching Happy China.
现在是与您直接沟通的读信版块
It’s time to read letters from
the audience.
我是信使大牛
I’m messenger Daniel.
大牛 什么时候你成信使了
Daniel, when did you become a messenger?
我每周给大家读信
I read letters to the audience every week.
不是信使吗
Of course I am a messenger.
好 那牛信使
OK, messenger Daniel.
这次你又给大家带来了什么惊喜呢
What surprise will you bring this time?
听好了
Listen,
奥地利观众杨红灵在来信中说
Yang Hongling wrote from Austria
and said
衷心地感谢栏目组寄给我们的礼物
thank you very much for your gift.
它让我们感到非常惊喜
We were pleasantly surprised.
你们的节目办得相当精彩
Your program is quite excellent.
我们全家人都非常喜欢看
All of us love it.
听仔细啊
Listen carefully.
现寄给你们两套奥地利水晶邮票
Now, I send you two Austrian
crystallized stamps
略表我们的一点心意
to extend our gratitude.
水晶邮票
Crystal stamps?
哪儿呢 哪儿呢
Where are they? Where are they?
女孩子就是这样
Girls are always like that.
一说到什么水晶啊 钻石啊
Speaking of the crystal or diamond…
大牛 嘟囔什么哪
Daniel, what are you mumbling?
我什么也没说
Nothing.
那 快拿出来看看啊
Then take it out and have a look.
哦 对 在这儿呢
Oh, yes. Here they are.
感谢杨红灵朋友给我们寄来的珍贵礼物
Yang Hongling, thank you for your
valuable gift.
我们一定会好好收藏的
We will keep it well.
这里有一位山西永济的李政朋友
Li Zheng wrote to us from Yongji
给我们来信了
of Shanxi Province.
他在信中说 《快乐中国-学汉语》
He said that Happy China-Learning Chinese
这个节目办得非常好
is a very good program.
我平时咬字不清 发音不准
My pronunciation and intonation
was poor in the past.
自从收看节目后
Since I begin to watch your program,
咬字也清了 发音也不跑调了
I have made progress and can pronounce
clearly and correctly now.
每天不论在什么地方
No matter where I am,
我都不错过每一期节目
I never miss each episode.
现在我周围有几位朋友也跟着你们学习了
Several friends of mine also
began to learn now.
我希望这个栏目能长期办下去
I hope it can be a long-term program.
在这里我先给大牛 韩佳
Here, I’d like to thank Daniel,
Han Jia
和节目组的全体成员道一声谢谢
and all the staff.
没错 云南楚雄的刘源小朋友
That’s right. Friend Liu Yuan sent us
a short message
用爸爸的手机发来短信
from Yunnan Province through his
father’s mobile phone.
他说《快乐中国》这个节目办得非常好
He said, Happy China is an
excellent program,
它不但让我快乐地学习汉语和英语
which not only teaches me Chinese
and English,
而且让我了解了中国的很多
but also acquaints me with a lot of
可爱的人文地理知识
lovely Chinese cultural and geographical
knowledge.
希望《快乐中国》长期办下去
I hope that Happy China has a
favorable prospect
伴随我成长
and can accompany my growth.
谢谢刘源小朋友的美好祝福
Thank you for your wonderful wishes.
希望在今后的日子里继续关注
We hope that you can keep watching
《快乐中国-学汉语》这个节目
Happy China-Learning Chinese
in the future,
把你的想法随时告诉我们
and tell us your ideas at any moment.
让《快乐中国》伴随你快乐地成长
Happy China will accompany your
growth happily.
河南安阳的户庆宪朋友给我们发来短信
Hu Qingxian sent us a short message
from Anyang, Henan Province.
他说咱们这个节目办得真不错
He said that our program is very good
请问它的具体播出时间是几点呢
and he asked the show time of
the program.
从这条短信不难看出
From this message, we can see that
我们的节目不断地有新的观众在加入
new comers join us continuously.
大家对我们的播出时段不熟悉没关系
It doesn’t matter if you’re unfamiliar
with our show time.
下面就请韩佳给大家重复一下
Han Jia will tell you
我们的播出时间
the specific show time once again.
希望大家能按时收看
Please tune in on time.
好 我们这个节目是在
Well, our program is shown
中国中央电视台国际频道 也就是CCTV-4播出
on CCTV international,
CCTV-4,
周一到周六
from Monday to Saturday
每天上午的10点45分首播
at 10:45 am.
下午的4点15分和凌晨的1点45分重播
Rebroadcast is at 4:15 pm and
1:45 am the next day.
您记住了吗
Do you get it?
在记住我们播出时间的同时
Remember our show time
一起来看看今天成语猜猜看的内容了
and let’s go to today’s Idiom
Quiz together.
请看
Look.
韩佳 说是小苑
Han Jia, you said it’s a courtyard.
可是我们走了半天还没逛完呢
We have walked such a long time
but haven’t finished.
是啊
Indeed.
扬州每个景点的内容都特别丰富
Each of the scenic spots in Yangzhou
has much to see.
那今天咱们就要去看看
So today we will visit it.
韩佳 你看那边
Han Jia, look!
什么啊
What?
下周预告
The preview.
下周快乐的韩佳 大牛将与您
Happy Han Jia and Daniel will
learn Chinese with you
在江南名城 扬州学汉语
in Yangzhou, a famous southern city.
雏形是指事物最早 最初的形态
“Chu xing” refers to the earliest state
of something.
一衣带水形容水面像一条衣带那样窄
“Yi yi dai shui” means to be separated
only by a thin stretch of water.
一衣带水
“Yi yi dai shui.”
中国中央电视台国际频道
CCTV International,
周一到周六 每天十分钟
ten minutes each day from Monday
to Saturday,
《快乐中国》与您准时相约
Happy China makes an appointment
with you on time.
好了 观众朋友们
Well, dear audience,
我们今天的节目到这里就要跟您说再见了
That’s all for today and we’ve got
to say good-bye.
再次祝所有的观众周末愉快
We wish you a happy weekend.
如果您有什么想法要告诉我们
If you have any ideas,
请用以下方式随时跟我们联系
please contact us by the way displayed
on the screen.
请告诉我们您对我们节目的看法
Tell us what you think of the program.
别忘了我们的口号
Don’t forget our motto.
学说中国话 朋友遍天下
Learn to speak Chinese and make
friends everywhere.
我是韩佳 我是大牛
I am Han Jia. I am Daniel.
下周同一时间 不见不散
See you next week.
(Source: cctv.com)