Archive for January 5th, 2010

Chinese Pinyin – chong (充)

Tuesday, January 5th, 2010

充 [chōng]

国标码:B3E4 部首:儿亠 笔画:6 笔顺:415435

substitute
satisfy
fill
fulfill
to act in place of
sufficient
full

例句与用法:

  1. 她对他的行为满了厌恶。
    His behavior filled her with disgust.
  2. 那个球被满了气体混合物。
    The ball is filled with gaseous mixture.
  3. 广播中斥着对新税法的尖锐抗议。
    Shrill protests about the new taxes filled the air.
  4. 胶囊里满了可溶的小颗粒。
    The capsule is filled with small soluble cases.
  5. 我已写出报告的梗概,但我必须补细节。
    I’ve written the skeleton of my report, but I have to fill in the details.
  6. 房间里满了笑声。
    Laughter filled the room.
  7. 我心中满了回家的渴望。
    I am filled with desire to go back home.
  8. 我的房间里满了玫瑰花的香味。
    My room is filled with the odor of roses.

(Source: dict.cn)

Learn Chinese Podcast – Happy China 744

Tuesday, January 5th, 2010

Click to Watch Video Podcast

快乐学汉语 轻松过周末

Learning happily and spend the

weekend with ease.

大家好 我是快乐的韩佳

Hello, I’m the happy Han Jia.

这两天逛香港

Strolling in Hong Kong the last

couple of days

我又发现了一个好地方

has made me find another nice

place to see.

就是这里 香港的深水埗区

Here is the Sham Shui Po District

of Hong Kong.

在这里电脑 手机 相机 电视

Here you can find all the PCs,

cell phones,

凡是您想要的电子用品 这里都能找到

cameras, TVs and other electronic

products you want to buy.

没想到在香港也能看到九龙壁啊

I didn’t expect to be able to see the

Nine-Dragon Screen here in Hong Kong.

这是仿造的

This must be a fake.

怎么这样 逼真吧

How could it be so vivid?

我感觉这里的景观都很精致玲珑

I find all the scenic spots here

exquisite and delicate,

感觉像一家花园

looking like a garden.

没错

Exactly.

这里就是黄大仙祠的小花园

This is the little garden of Wong

Tai Sin Temple.

黄大仙祠是香港最著名的道教庙宇

Wong Tai Sin Temple is Hong Kong’s

most famed Taoist temple.

对 我听说这里整个区的区名就叫黄大仙区

Yes, yes. I heard the whole are here

is called Wong Tai Sin District.

没错 说到这区名 你倒是提醒我了

You’re right. Your mention of the district’s

name has reminded me of a fact.

到现在为止

So far, we have visited

香港的十八个区我们已经走遍了

all of Hong Kong’s 18 districts.

每个区里都有好吃的 好看的 好玩的地方

In every district, there are nice eateries,

nice places to see and to enjoy.

而且太多了

And there are really too many of them.

香港对于美食家来说是个天堂

Hong Kong is a paradise for gourmets.

不管您的口味和消费预算如何

Whatever taste and budget you

have, you’ll

香港的餐馆总能迎合你的要求

always find the restaurant to suit

your needs.

来香港 海鲜可不能不尝

As a visitor in Hong Kong, you must

take a taste of its seafood.

您瞧瞧

Look,

大牛挑了只这么大个儿的龙虾

Daniel has chosen such a big lobster.

您也来观塘区的鲤鱼门

Why don’t you also come to Lei Yue

Mun Seafood

海鲜美食村尝尝鲜吧

Bazaar in Kwun Tong District and

taste the seafood there?

对于喜欢购物的朋友来说

For those who love shopping,

香港也是个天堂

Hong Kong is also their paradise.

喜爱花鸟鱼的话

If you like flowers, birds and fish,

可以到油尖旺区去挑选

you may have your choices at

Yau Tsim Mong.

电脑发烧友就非要去深水埗

For PC buffs, Sham Shui Po is the

right place to go.

这个电脑电子产品的集中地不可了

It is the hub of the market for PCs

and other electronic products.

这些地区有多家商场 店铺

There are many department stores

and shops here,

最能表现香港繁荣热闹的一面

best showcasing Hong Kong’s prosperity.

万家灯火星光闪耀

It’s a scene of myriad sparkling lights

尽兴一天后

After a day’s fun,

您可以搭乘渡轮 观赏香港迷人的夜色

you may take a boat ride to enjoy

Hong Kong’s fascinating night scenes.

这颗璀璨的东方之珠

This splendid Pearl of the East

一切都令人难以忘怀

will leave you unforgettable memories.

韩佳 我发现这九龙寨城里的建筑

Han Jia, I find structures in Kowloon

Walled City Park

古香古色的

all look quite antique and pristine,

很有文化气息

The park displays a strong cultural flavor.

不光是建筑 你看这些雕塑

Not only the buildings,

也很富有文化气息呀

but also the sculptures here demonstrate

a strong sense of culture.

这马是仿照北京明十三陵的

This horse sculpture was made in

imitation of

石马的样子雕刻而成的

the stone horse at the Ming Tombs

in Beijing.

韩佳 那只老虎看着也挺熟

Han Jia, that tiger also looks familiar.

这是周朝神兽的造型

That’s the image of a magic animal

of the Zhou Dynasty.

真威风 狐假虎威

How formidable! “hu jia hu wei”.

哎 要注意了

Hey, be careful.

第一字是狐狸的狐

The first word “hu” is the “hu” as

in “hu li” (fox),

可不是老虎的虎

not the “hu” as in “lao hu” (tiger).

说老虎呢 怎么又跑来只狐狸

We were talking about the tiger, how could

you have switched to discussing the fox?

你呀 好好看看

Please watch this.

楚国有一员大将叫昭奚恤

In the State of Chu, there was a general

named Zhao Xixue.

周围的诸侯国听到他的名字都很害怕

The surrounding states were frightened

even by the mention of his name.

楚宣王不理解为什么会这样

But King Chu Xuangwang didn’t

understand why.

昭奚恤将军真的很厉害吗

“Is General Zhao Xixue really frightening?

为什么别人都那么怕他呢

Why are those people so afraid of him?”

大王 我来给您讲个故事 您就明白了

“Your Majesty, I’d like to tell you a story,

you’ll understand.”

有一天 老虎抓到了一只狐狸

One day, a tiger caught a fox.

可狐狸一点也不害怕

But the fox wasn’t scared at all,

它对老虎说 我才是兽中之王

saying that he was the real king

of all animals.

你如果不信就跟在我后面

He said to the tiger: ‘If you don’t

believe me, please follow me.

咱们到山里走走 看看动物怕不怕我

Let’s take a walk in the mountains and

see if the other animals are afraid of me.’

于是老虎跟着狐狸向前走

Thus, the tiger walked behind the fox

一路上动物看到它们纷纷逃跑

On their way, all animals seeing

them ran away.

这下 老虎真的糊涂了

Thus, the tiger became puzzled.

狐狸真是兽中之王吗

Is the fox the real king of all animals?

当然不是了

Of course not.

老虎在它后面

Though the tiger trailed behind the fox,

动物们害怕的当然是老虎了

the other animal were still afraid

of him.

对呀

Yes,

现在楚国在您的治理下强盛无比

the State of Chu, under your rule,

is matchlessly powerful

我们的军队也是天下无敌

Our army is also unrivaled in the world.

您把军队交给了昭奚恤将军

You entrusted the army to General

Zhao Xixue.

周围的国家怕的不是昭奚恤将军这个人

What the surrounding states are

afraid of is not General Zhao Xixue,

而是我们强大的国家和无敌的军队啊

but of our great state and our

unrivaled army.”

读信喽 读信喽

Time to read letters.

嗬 大牛

Eh, Daniel,

看来今天要读的信不少啊

it seems we have got a lot of

letters to read.

那是 我们《快乐中国》

Yes. Once our Hong Kong edition

of Happy China

在香港拍摄的节目一播出

was broadcast, we received

就有许多观众给我们发短信 写邮件呢

many short messages and mails

from our viewers.

是的

Yes.

我们香港系列的节目播出之后

After our Hong Kong series was broadcast,

在海内外引起了很大的反响

the show caused great repercussions

both at home and abroad.

英国的Teresa在来信中说

Teresa from Britain said her letter:

韩佳 大牛 非常感谢你们

Han Jia and Daniel, Many thanks to you

你们又让我看到了美丽的香港

for letting me see once again the

beautiful Hong Kong.

韩佳 你知道吗

Han Jia, do you know that

Teresa就是香港人

Teresa is a Hong Kong native.

真的

Really?

Teresa 能让你在我们的节目中

Teresa, we are pleased to be able

to bring you

重回故里 我们感到非常高兴

to your hometown in our program.

居住在美国的钱明坤小朋友

Qian Mingkun, a young friend living

in the US

在来信中说 香港是我的故乡

said in her letter: “Hong Kong is

my hometown.

在我很小很小的时候

When I was very young,

我就随爸爸妈妈来到了美国

I came to the United States with

my parents.

从你们香港节目播出的第一天起

Since the first day your Hong Kong series

我就一直收看 一集也没落下

was broadcast, I’ve kept watching it,

without missing a single episode.”

钱明坤小朋友说

Out little friend, Qian Mingkun said

他特别喜欢看我们《快乐中国》制作的

he extremely enjoys watching the

Hong Kong series we produced

香港系列节目

as part of Happy China.

他说从我们的节目中

He said from these shows,

他不仅了解到香港的过去和现在

he not only understood more about

Hong Kong’s past and today,

而且还学到了很多汉语的语言知识

but also learned a lot about the

Mandarin Chinese language.

不光是钱明坤小朋友

Not just our little friend Qian Mingkun,

就连香港本地的朋友

but also many local friends in Hong Kong

都在来信中说

also wrote us, saying our shows

我们的节目让他们对香港有了更多的了解

had enabled them to know more

about Hong Kong.

没错

Exactly.

香港的徐佳惠女士

Ms. Xu Jiahui of Hong Kong

在给我们发来的电子邮件中说到

said in her email that

你们的节目真是太棒了

our program was so good that

让我了解到了一个完整的香港

it had helped her gain a full

understanding about Hong Kong.

我虽然居住在香港

She said although she lived in Hong Kong,

但是有很多地方并不是很了解

there were still many places she

didn’t know quite well.

大牛 她还要对你说呢

Daniel, she also has words for you.

说要谢谢你这个中银大厦的冒牌职员

She said she wanted to thank you, a fake

employee of the Bank of China Tower,

让她看到了很多中银大厦特别漂亮的地方

who had showed her many of the beautiful

parts of the Bank of China Tower.

哎呀 徐女士 甭客气了

Oh, you are welcome, Ms. Xu.

您还有什么地方没进去过吗

Are there still any other places you’ve

never been to?

香港国际金融中心

What about the International

Financial Center?

我再为您冒充一回工作人员怎么样

I’d like to pretend to be a staff member

for you again. Okay?

哎 你又要开始不务正业啦

Hey, you forgot your main job.

谁不务正业啦

I didn’t forget my main job.

我这不是为观众朋友们着想吗

I’m only thinking of what our audience need.

那好吧

Okay.

来 把信给我

Come on, give me the letter.

我给观众朋友们读 你呢

If I read to our viewers, what will you do?

那可不行

That won’t do.

观众朋友们

Hello, everyone.

大牛接着为您读信

Daniel will read the letters to you.

安徽合肥的赵亮朋友

Mr. Zhao Liang from Hefei of Anhui,

四川绵阳的陈凤喜朋友

Mr. Chen Fengxi from Jinyang of Sichuan,

江苏徐州的李继舜朋友

Mr. Li Jishun from Xuzhou of Jiangsu,

黑龙江的周婕朋友

Ms. Zhou Jie from Heilongjiang

还有这么多朋友呢

and many other friends,

那我在这里就不一一念出他们的名字了

I won’t read their names here one by one.

这些朋友在看了我们《快乐中国》制作的

These friends said that after seeing the serial

shows on Happy China about Hong Kong,

香港系列节目之后

they found Hong Kong

说香港真是太繁华了

was really prosperous,

既现代又美丽

modern and beautiful.

真不愧被誉为东方之珠

They said Hong Kong did deserve to

be called the Pearl of the East.

他们的近期目标就是要到香港去看一看

They said their current goal was

to visit Hong Kong one day.

哎 对了

Oh, yes.

您需要向导吗

Do you need a guide?

看看我行不行啊

Do you think I can do the job?

嘿 刚才还说我不务正业呢

Hey, just now she said I forgot

my main job.

您再瞧她

Look, what she said.

好了 接下来

Okay, now it’s time for

来看看我们今天成语猜猜看的内容

today’s idiom quiz.

请看

Look, please.

坏了 到了女人街韩佳肯定

Wow, at the Ladies Market, I’m sure

Han Jia …

你看 又找不着人了

I lost you once again.

说什么呢

What did you say?

哟 你回来了

Oh, you are back.

这次又买什么了

What did you buy?

哎 先别急着看那些

There’s no hurry for that.

看看我们的下周预告

We’d better take a look at what’s on

next week.

7月18号到7月23号

From July 18 through 23,

快乐的韩佳 大牛

Han Jia and Daniel will learn Chinese

将与您在历史名城安阳学汉语

with you at the historical city of Anyang.

模范现在是指值得学习

“mo fan” refers to exemplary persons

作为榜样的人或事迹

or their deeds, which deserves emulation.

登峰造极比喻达到了极点

Deng Feng Zao Ji is a metaphor for

having reached the extreme or the peak.

中国中央电视台国际频道

CCTV International shows

周一到周六 每天十分钟

the 10-minue Happy China

《快乐中国》与您准时相约

Mondays through Saturdays.

好了观众朋友们

Okay, viewers,

我们今天的节目到这里就要结束了

we are coming to the end of

today’s program.

这次我们真的要跟香港说再会了

This time, we are really going to say

good-bye to Hong Kong.

但愿您跟我们一样

We sincerely hope, like us,

在香港度过了一个

you’ve had a … oh, no, not one,

啊不 是四个愉快的周末

but four nice weekends in Hong Kong.

在我们节目结束之前

Before we conclude the show,

大牛要提醒您三件事

Daniel would like to remind you of

three matters.

哦 哪三件事啊

Which three matters?

第一件事 别忘了和我们联系

First, don’t forget to keep in touch

with us.

嗯 把您的想法随时告诉我们

And let us know timely what you

think about our program.

联系方式就在这里

Here are the methods to contact us.

第二件事

Second,

别忘了继续关注我们的节目

don’t forget to stay tuned for our program.

韩佳和大牛在老时间等着您

Han Jia and Daniel are waiting for you

same time next week.

第三件事 别忘了我们的口号

Third, don’t forget our motto:

学说中国话 朋友遍天下

Learn to speak Chinese

and have friends everywhere.

下周见

See you next week.

(Source: cctv.com)

Chinese Character – Story What’s This?

Tuesday, January 5th, 2010

Introduction:

It’s another day at the language camp. Teacher Ma and her students are talking about something posted on the wall. Some of them are pictures, but some are not. Let’s check it out now!

Download List

1readstory.swf (0.46 MB)

(Source: chineseculture.about.com)