Archive for January 3rd, 2010

Chinese Pinyin – chong (重)

Sunday, January 3rd, 2010

重 [chóng, zhòng]

国标码:D6D8 部首:里 笔画:9 笔顺:312511211

iteration
to double
to repeat
repetition
again
a layer

例句与用法:

  1. 送小孩上学的担又推给了我!
    I got saddled with taking the children to school again!
  2. 有些罪犯被释放后有可能新犯罪。
    Some criminals are likely to offend again when they are released.
  3. 想到还需新考试,我就感到沮丧。
    The thought of having to take the exam again depressed me.
  4. 这起车祸是三星期前在这里发生过的车祸的演。
    This accident is a repetition of the one that happened here three weeks ago.
  5. 囚犯们希望获自由。
    The prisoners wish to be free again.
  6. 偶然的相遇使两位老朋友新聚首。
    A chance meeting brought the two old friends together again.
  7. 这把斧头不好用。
    The heavy axe was awkward to use.
  8. 我在击剑时用的是把剑。
    I use a heavy sabre in fencing.

(Source: dict.cn)

Learn Chinese Podcast – Happy China 742

Sunday, January 3rd, 2010

Click to Watch Video Podcast

快乐学汉语 轻松过周末

Enjoy learning Chinese and

have a nice weekend.

快乐的韩佳 大牛与您准时相约

Han Jia and Daniel are happy

to meet you on time

《快乐中国》周末版节目

for this weekend edition of

Happy China.

只要您快乐 我们就快乐

As long as you are happy,

we’ll be happy too.

快乐在中国

Let’s enjoy Happy China.

哎呀 雕梁画栋 富丽堂皇

Wow, such a marvelous building

with delicate carvings.

观众朋友们

Dear audience friends,

你们知道我们现在在哪儿吗

do you know where we are standing?

告诉您吧

Let me tell you

我们现在正漂浮在香港仔

we are standing aboard a floating

royal palace

海湾上的一座海上皇宫里

in the Aberdeen Channel of Hong Kong.

大牛 你就别卖关子了

Daniel, don’t keep our audience

guessing any more.

刚才他提到的海上皇宫指的就是

The floating royal palace he

just mentioned

珍宝海鲜画坊一家餐厅

is actually a superbly decorated

seafood restaurant.

香港像这么有特点的地方有不少呢

There are many such unique places

in Hong Kong.

没错儿

It’s true.

那我们现在就应该上菜了

Then, we should be served

with food now.

看出行指南

But first, let’s take a look at

the travel guide

然后再上菜

before enjoying the food here.

到香港来

In Hong Kong,

这里的桥是非常值得一看的

many of its bridges deserve a visit.

连接青衣与新界其他地方的

Linking Tsing Yi and New Territories

是汀九桥

is the Ting Kau Bridge.

连接青衣和马湾的是青马大桥

Connecting Tsing Yi and Ma Wan

is the Tsing Ma Bridge.

连接马湾和大屿山的是汲水门桥

The Kap Shui Mun Bridge links

Ma Wan and Lan Tau Island.

每个桥都有它的独特之处

Each bridge is unique.

不过您一定要弄清楚这三座桥的位置啊

But you must make sure where these

three bridges are located.

南区的海洋公园也是个好去处

The Ocean Park in the south

is a nice place to see.

公园里的海洋馆 大熊猫园 金鱼大观园等

The park’s oceanarium, the giant

pandas’ garden and the goldfish show

时时处处都会给您与动物亲近的机会

all bring you closer to the

various animals.

还没到离岛区的宝莲寺

Still some distance away from the

Polin Monastery on the in island,

远远地就看见宏伟的天坛大佛了

we already see the huge Tian Tan

Buddha statue.

真不愧是目前世界上最大的

No wonder it is regarded as the

world’s biggest

露天青铜佛祖坐像

outdoor bronze seated Buddha.

让人惊叹不已

It’s really marvelous.

香港电影的发展也为世人所瞩目

Hong Kong’s film making industry

also enjoys world renown.

东区的电影资料馆为您提供

The Hong Kong Film Archive in

the east district provides

丰富的电影资料

a rich collection of old movie footage.

当您在星光大道上漫步的时候

When you walk along the Avenue

of Stars,

别忘了低头往地上瞧瞧

don’t forget to look downward.

怎么样 找到您银幕偶像的名字了吗

For what? To find out the name of

your movie star idol.

怎么大牛 还惦记着呢

Hey, Daniel, what are you

thinking about?

这星光大道上有你的位置吗

Have you found a nice place

for your name?

有 你看 这怎么样

Sure. How about here?

我觉得这个位置不错

I think it’s a pretty nice place.

嗨 你以为在挑房子呢

You though you were choosing

a house to buy?

开玩笑

I’m just kidding.

大明星 哪是谁想当就能当得了的

It isn’t that easy for anybody to

become a movie star.

就是嘛

Of course not.

要当就当超级巨星

But I prefer to be a super star if

I am to be a star.

What?

韩佳 我有鸿鹄之志

Han Jia, I have “Hong Gao Zhi Zhi”.

鸿鹄之志吧

It’s “Hong Hu Zhi Zhi” (great ambitions).

哦 对 鸿鹄之志

Oh, yes, Hong Hu Zhi Zhi.

秦朝末年

During the late years of

the Qin Dynasty,

有一个农民起义领袖叫陈胜

there was a peasant uprising leader,

called Chen Sheng.

他年轻时曾经给人家做雇农

When he was young, he had worked

as a farmhand,

替别人耕地

tilling the land for other people.

每天都工作得非常辛苦

He worked very hard every day.

有一次 他们在田埂上休息

One day, there were having a

rest in the fields,

唉 真是太累了

He was very tired.

是啊 吃都吃不饱

Yes, he didn’t have enough to eat,

哪有力气干活啊

how could he have the strength

to work?

真是不公平

It was really unfair, he thought.

我们这么辛苦 天天干活

As he worked so hard every day,

却吃不饱穿不暖

he remained hungry and poorly clothed.

有些人什么都不干

But there were ones, who did no work

倒在那里悠闲地过好日子

but lived a comfortable life.

唉 没办法啊 谁让咱们命苦呢

He believed he couldn’t change it

since he was born to be poor.

如果哪天我们当中有人富贵了

“If one day, any one of us

makes a big fortune,

可不能忘掉大家

he shouldn’t forget the others.

你给人家当雇农 怎么会富贵呢

Since I work for others as a farmhand,

how can I get rich?

每天生活在屋檐下的小小燕雀

No way,” he said to himself The little

swallows living under the eaves

怎么会了解鸿鹄想要一飞冲天的志向呢

wouldn’t understand the lofty ambitions

of a swan who flies far and wide.

后来 陈胜带领穷人起义

Later on, Chen Sheng became a

prominent leader

成为了著名的农民起义领袖

of an uprising peasant army.

韩佳 在你逛街的时候

Han Jia, while you strolled

on the street,

为了给你减少工作量

in order to reduce your workload,

我去拜访了一下

I paid a visit to Mr. Zhang Wei,

我们的一位热心观众张薇老师

a teacher and a faithful viewer

of our program,

和她的美国学生一家

and his American students.

啊 你怎么没叫我啊

Ah, why didn’t you ask me to

go as well?

你不是在

But you were…

Alright.

那你给我们介绍一下当时的情况吧

Please tell us what kind of visit

you had there.

请看

Okay, just look.

有人吗

Is anyone in?

是谁

Who is it?

原来张薇正在上课

Actually, they were having a class.

好 我大牛先给大家发栏目组的纪念品

Okay, I’ll give you the souvenirs,

然后再采访

then I’ll do the interview.

这三位学生跟您学了多长时间的汉语啊

How long have your students

learned Chinese from you?

其实是他们两夫妇

In fact, they are a family,

a husband and his wife.

学了两个月

They have learned the language

for two months.

我想问问你

I’d like to know

现在在香港

if a lot foreigners in Hong Kong

外国人学习普通话的情况是什么样的

are learning Mandarin.

其实现在在香港越来越多外国人想学普通话

Actually, more and more foreigners

in Hong Kong want to learn Mandarin

一方面是因为他们现在工作

because, on the one hand,

和内地的交流越来越多

they have more contacts with

the mainland,

另一方面就是对中国的

on the other,

文化和历史非常感兴趣

they are very interested in Chinese

culture and history.

所以很想学习

So they’re very eager to

learn Mandarin.

那能不能看一下三位的学习成果

Can you show us how you have learned?

Sure.

爸爸自己写了个普通话的汉语拼音

Dad wrote some Mandarin phonetic

spelling symbols,

是吧

right?

他现在基本上都会了吗

Has he mastered most of the basics?

拼音都会了

He has mastered all the

phonetic symbols.

那汉字会写吗

Can he write Chinese characters?

一点点儿

Just a little.

会写自己的名字

And can write our own names.

我们学习普通话两个多月了

We’ve learned Mandarin for about

two months.

你看这是艾伦写的艾伦

You see, this is Allen’s name

written by Allen himself.

你们来香港很难得

You value your stay in Hong Kong?

我们都很高兴

We are all very happy to be here.

所以我的家人和我的同事

So my family and my colleagues

自己做了一些礼物送给你们

have prepared some gifts for you.

没想到没想到

It’s really a surprise.

这个是我们公司画的

This is made by our company.

热烈欢迎中国中央电视台

Warmly welcome CCTV’s

《快乐中国—学汉语》栏目组

Happy China-Learn Chinese

production team.

这是韩佳 这是大牛

This is Han Jia and this is Daniel.

非常感谢

Thank you very much.

另外这是我哥哥照的相

In addition, here’s a photo

of my brother

希望给你们留念

also for you to keep as a souvenir.

非常感谢

Many thanks.

欢迎你们来

You are welcome to visit us.

希望你继续收看我们的节目

We hope you’ll continue to watch

our program.

好 一定

Sure, definitely.

谢谢 很高兴认识你

Thank you. Nice to meet.

非常感谢张薇老师

Thank you very much, Mr.Zhang Wei.

虽然咱们没有见面

Though we didn’t meet before,

但是看到您送给我们的礼物

we feel like close friends

仍然感到非常亲切

when we look at your souvenirs.

就是嘛

You are right.

你看 这两个礼物多有纪念意义

You see how significant these

two souvenirs are.

在这里我要非常感谢一位叫润中的朋友

Here I’d like to give special thanks

to a friend named Runzhong.

他在来信中给我指出了

In his letter to us, he pointed out

在《南京》系列节目的最后一个周末版里

a wrong verb we used in our last

weekend edition of the show

用错了一个动词

about Nanjing.

你用错了哪个词

Which wrong word?

我在节目中把“煮”一壶咖啡

In the program, I said “Pao” (steep

in water) a pot of coffee

说成了泡一壶咖啡

instead of “Zhu” (boil ) a pot

of coffee.

那在生活中一般是不那么用动词的

In real life, we don’t use the

word that way.

只能说是泡一壶茶

We can only say to “Pao” a

pot of tea.

说到现磨咖啡我们用的动词是“煮”

For non-instant ground coffee,

we use the verb “Zhu”.

说到速溶咖啡我们用的动词是“冲”

For instant coffee, we use “Chong”

(mix with hot water).

没错 在这里呢要感谢润中朋友

Exactly. Here I’d like to say thanks

to Mr. Xie Runzhong

对我们的批评 指正 谢谢您

for pointing out our mistake.

希望大家能把这两个动词弄清楚

We hope all will remember the different

usages of these two verbs.

千万别用错了

Don’t mix them up.

对 大牛提醒得好

Yes, Daniel’s advice is important.

那接下来来看看

Next, it’s time for

我们今天的成语猜猜看内容

An Idiom for the Day.

请看

Stay tuned.

快乐学汉语 轻松过周末

Enjoy learning Chinese and

have a happy weekend.

下周看什么

What’s coming next week?

请看预告

Please watch the preview.

7月4号到7月9号

From July 4 to 9,

快乐的韩佳 大牛将与您一起

the Merry Han Jia and the Happy Daniel

在风光旖旎的香港学汉语

will take you to Hong Kong to

learn Chinese there.

快马加鞭就是指

“Kuai Ma Jia Bian” means

在快马身上又猛抽一鞭

to whip the galloping horse,

形容骑马快速飞奔

or riding a horse at top speed.

出奇制胜是一个成语

“Chu Qi Zhi Sheng” is a Chinese idiom

which means

就是用计策战胜敌人

to defeat one’s opponent by using

surprise tactics.

中国中央电视台国际频道

On CCTV International,

周一到周六每天十分钟

Mondays through Saturdays, there

is the 10-minute show,

《快乐中国》与您准时相约

Happy China, for you to watch.

好了 观众朋友们

All right, dear audience friends,

我们今天的节目到这里就全部结束了

that’s the end of our program.

如果你有任何意见和建议请告诉我们

If you have any thoughts or opinions,

please send them to us.

联系方式在这里

Here are the ways to contact us:

请随时跟我们联系

Don’t hesitate to contact us.

再次祝您周末愉快

Our best wishes for a nice weekend.

别忘了我们的口号

Don’t forget our motto:

学说中国话 朋友遍天下

Learn to speak Chinese and make

friends all over the world.

(Source: cctv.com)

Chinese Character – Culture Greetings

Sunday, January 3rd, 2010

Introduction:

Most Chinese names are usually made up of two parts: a surname and a given name. In contrast to English names, the surname precedes the given name, as in “Wang Bing”. When spelt in Pinyin (the Chinese Phonetic Script), the surname and the given name should be separated by a space, with the first letter of each capitalized.

Download List:

1.culture.swf (2.14 MB)

Chinese Character –