Learn Chinese Podcast – Happy China 730
![]() |
|
(11月19日播出) 快乐学汉语 轻松过周末
Learn Chinese with fun.
And have a weekend of relaxation.
大家好 欢迎来到《快乐中国》周末版节目
Hello, welcome to this weekend edition
of Happy China.
我是快乐的大牛
I am the happy Daniel.
哎 韩佳
Eh, Han Jia,
这个周末我们是不是
this weekend, are we going to …?
畅游喀纳斯
We are going to have an excursion
to Kanas Lake.
背包行天下
Oh, traveling with a backpack again.
韩佳 你的背包呢
Han Jia, where is your backpack?
我们又不走远 背行李干吗呀
We are not going very far.
Why carry a backpack?
早就听别人说
I have long heard
喀纳斯湖光山色 美不胜收
there are too many beautiful places at
the lake to see all at once.
没想到来了一看
It’s beyond my expectation that
嘿 比他们说得还要美
the scenery is even more beautiful
than they said.
是啊
Indeed.
在这里壮观的冰川映衬着宁静的湖水
The surrounding spectacular glaciers
beautifully set off the tranquil lake.
茫茫的草原包容着幽深的原始森林
And the vast grassland is embraced
by an expansive forest.
来到这里就像来到了神话世界一样
This place is indeed like a wonderland.
嗯 喀纳斯神奇的地方特别多
Yes. Kanas Lake is mysterious in
many aspects.
不光是神奇 而且美丽
It is not only mysterious,
but also beautiful.
没错
Exactly.
如果说中国的版图像一只雄鸡
If you compare the map of China
to a rooster,
那喀纳斯就是雄鸡尾巴上
Kanas Lake should be the most
beautiful tail
那根最靓丽的羽翎
plume of the rooster.
这个比喻真不错
It’s a nice comparison.
现在让我们一起来看看
Now let’s see together
这根羽翎到底有多美
how really beautiful this plume is.
好
Okay.
一起进入今天的出行指南
Let’s move on to today’s Travel Tips.
喀纳斯自然景观保护区
The Kanas Nature Reserve
位于阿勒泰地区
lies in Burqin County
布尔津县境内
in the Altay Prefecture area.
面积约5000平方公里
It is 5,000 square kilometers in area.
去喀纳斯
To visit Kanas,
您可以先乘坐飞机前往阿勒泰
you may take a flight to Altay first.
然后再转乘汽车到达
Then take a bus at Altay to reach
the destination.
车程大约有168公里左右
It’s about 168 kilometers’drive.
途中多为盘山公路
A significant part of the highway
winds around mountains.
因此需要司机减速慢行
So drivers must drive slowly.
喀纳斯的卧龙湾 月亮湾
The area’s Wolongwan, Yueliangwan,
鸭泽湖 观鱼亭 土瓦人家
Yaze Lake, Guan Yu Pavilion and
Daur homes
都是值得一看的景点
are all worth seeing.
如果你有兴趣
If you are interested,
不妨再乘坐游艇畅游一下喀纳斯湖
you may also take a boat cruise
on Kanas Lake
找寻一下神秘的湖怪
possibly to look for a Loch Ness monster.
碧波荡漾的喀纳斯湖流水潺潺
The rippling water rushes on in
the vast Kanas Lake.
湖周山色秀丽 群峰屹立
The lake is embraced by graceful
and towering mountains.
翠峰倒映 浑然一体
The reflections of mountains in the water
form a perfect sight of harmony.
晨曦中 图瓦人的木屋前炊烟袅袅
At dawn, the smoke from wood cabin
chimneys of Daurs curls upward,
弥漫在田野 环绕在树梢
enveloping the land and encircling
tree tops
久久不散
long before it disappears.
这一切都让您仿佛置身于一个
All these make you feel as if
凡间的神话世界
you had landed in a world of fairytales.
哎呀 怎么一条鱼都没有啊
Hey, why not a single fish in sight?
大牛
What? Daniel,
小鱼在这么急的河水里怎么呆得住啊
how can little fish stay in these
swift currents?
你要钓鱼也得找一个平静的湖面钓啊
If you want to fish, you have to
choose a calmer lake area.
别笑话我 有人还不如我呢
Don’t ridicule me. There are ones
even worse than me.
不如你 谁呀
Worse than you? Who?
你看
Just watch.
孟子是战国时期的思想家 政治家 教育家
Mencius was a great thinker, politician
and educator of the Warring States Period.
当时战事不断
At a time of wars,
他周游列国 推行仁政
he traveled from state to state
to propagate benevolent rule.
被齐宣王尊为贵客
He was once received by Qi’s King
Xuanwang as a distinguished guest.
一次 齐宣王和孟子聊天
In one of their conversations,
孟子问齐宣王说
Mencius said to King Xuanwang:
大王动员全国的军队去攻打其他的国家
“Your Majesty have mobilized troops
of the whole state to attack other states.
难道只有打败了别的国家
Are you happy only when
您心里才会痛快吗
you have defeated other states?”
不 我这样做只是想征服天下
“No. I do this only to conquer
the world.”
大王 如果用您的办法
“You Majesty, if you use this method,
就好像爬上树抓鱼一样
it would be like climbing a tree
to catch fish.
肯定是徒劳无获
It would definitely be futile.”
事情会这么严重吗
“Will it be as bad as that?”
恐怕比这个还要严重
“It would be even worse than that.
我们都知道小国不能和大国为敌
We all know that a small state can’t be
belligerent with big states and a weak
弱国不能和强国为敌
state can’t belligerent with powerful states.
齐国也不能和天下为敌
So the State of Qi should not be
belligerent with the world.
上树抓鱼 最多抓不到鱼
Climbing a tree to catch fish would
end up in a futile catch at worst.
如果用武力 还会招来祸害
But resorting to arms would
cause disasters.
您要想称霸天下 必须推行仁政
If you want to seek hegemony,
you must practice benevolence.”
您的办法不错 我不妨试一下
“Your suggestion sounds good.
Maybe I should try it out.”
哎 大牛 到今天为止
Eh, Daniel, until today,
我们新疆系列的节目已经播出到第六周了
our Xinjiang series has been aired
for six weeks now.
没错 我们节目包罗了新疆各地的风景美食
Exactly. We have included in this series
scenic spots, delectable food
还有有趣的风俗
and customs in various parts
of Xinjiang.
目的就是为了
The aim is to present
把一个美丽的新疆呈现给大家
a beautiful Xinjiang to our audience,
不知道您看得过瘾不过瘾
though we are not sure whether
our audience is satisfied.
好了 接下来我们要读一封
Right. Next we’ll read a letter
from Teresa,
来自英国的老朋友Teresa的来信
an old friend in the UK.
她在信中说
She says in her letter:
我一听到大牛唱歌
“Whenever I heard Daniel singing
on TV,
我就特别地高兴
I was extremely happy.
我留意到我的家人也同样是笑容满面
And I noticed my whole family
also beaming with smiles.
真是非常感谢大牛的功劳
Indeed many thanks to Daniel
for his contributions.”
不用谢
My pleasure.
既然您和您的家人这么欣赏我的歌喉
Since you and your family appreciate
my voice so much,
那我就专门为您献歌一曲
then I’d like to sing you a song.
One two, one two, three four …
哎 停 大牛 很抱歉啊
Hey, wait a minute, Daniel.
I am sorry, but it’s the time
现在是跟观众交流的时间
for interacting with our audience.
你还是在以后的节目中再一展歌喉吧 来
You’d better keep your song
for later programs. Come on.
好
Okay, okay.
下面我们一起来看一封来自德国的信
Let’s read together a letter
from Germany.
写信的人叫玲玲
The sender of the letter is Lingling.
她说 我非常非常喜欢你们
She says: “I quite enjoy
《快乐中国—学汉语》这个栏目
your Happy China,
a program for learning Chinese.
也无数次推荐给同在海外的朋友们
I’ve on many occasions recommended it
to my fellow overseas friends to make it
使之成为他们的儿女
an effective tool for their children,
也就是第二代华人移民
the second generation of Chinese
immigrants,
学习汉语的良师益友啊
in their efforts to learn Chinese.
也真心地祝愿你们的节目越办越好
I sincerely wish you continued success
for your program.
希望更多的人学汉语 讲汉语
I hope there will be more people learning,
传播汉语
speaking and disseminating Chinese.”
哎 韩佳 我发现
Eh, Han Jia, I’ve found that
我们的节目对于那些身在海外的华人
our program is quite helpful
学习汉语 了解中国很有帮助啊
for those overseas Chinese to learn
Chinese and Chinese culture.
嗯 没错 其实不光是海外华人
Yes, absolutely.
Not just overseas Chinese,
我们是为所有对中国
we actually serve all those who
are interested
语言文化感兴趣的观众服务的
in the Chinese language and culture.
嗯
Yes indeed.
下面一起来回答一个问题
Now let’s together answer the question
有一个朋友叫赵新枝
raised by a friend, called Zhao
Xinzhi.
她写信问
She wrote to ask
为什么《论语》里面的论
why the “lun” in “lun yu”
(The Analects of Confucius)
要发第二声呢
should be pronounced in the
second tone.
哎 这个问题很有意思
Oh, this is an interesting question.
在现代汉语里
In modern Chinese,
言字旁的”论”只读第四声
the “lun” with the “yan” side component
is pronounced only in the fourth tone,
表示议论 论述的意思
meaning to discuss or expound.
这个字只有在《论语》中
This character is pronounced in
the second tone
才念第二声 “论”
only in the book name “lun yu”.
那是因为在汉语里
That’s because, in Chinese,
还有一个绞丝旁的”纶”
there is another “lun” with the
“jiao si” component,
它是表示汇集 编辑的意思
meaning a collection or compilation
of something.
在2500多年前
Over 2,500 years ago,
孔子的门徒把老师的言论
the disciples of Confucius
编辑成一本书 名字叫《论语》
compiled Confucius’ speeches
into a book called “lun yu”, in which
用的就是绞丝旁的”纶”
the “lun” is written with the “jiao si”
component.
后来大约在汉代以后
Later around the Han Dynasty,
people began
人们用言字旁的”论”字
to use the “lun” with the “yan” component
来代替绞丝旁的”纶”字
to replace the “lun” with the “jiao si”
component.
嗯 虽然字变了 但是读音没有变
Yes. Although the word is different,
its pronunciation remains the same.
仍然读第二声 《论语》
And the “lun” in “lun yun” is pronounced
in the second tone.
借用其他的字来代替本来的字
The linguistic phenomenon of
borrowing a word
汉语中的这种语言现象就叫做”假借”
to replace a specific word is known in
Chinese as “jia jie” (phonetic loan characters).
没错
Exactly.
在这里我们要提醒用短信答题的朋友们
Here we’d like to remind those friends
who send in their answers by SMS
在你们发短信的同时
that while you are sending your
short message,
一定要将您的姓名 地址
be sure to include your name, address
还有邮编一块儿发过来
and postcode.
嗯 这样我们就可以把礼品寄到您手中了
Yes. This way, you can receive a
gift from us without a hitch.
谢谢您的合作
Thanks for your cooperation.
好 一起来看看今天成语猜猜看的内容
Well, now let’s watch today’s Look
and Guess.
哎 韩佳
Eh, Han Jia, I found that
我发现自从加入了驴友的队伍
since I joined the contingent
of travelers,
我的野外生存能力大大增强啊
I have remarkably enhanced my
survival ability.
虽然辛苦 但是我乐此不疲
Though it’s tough, I never get
tired of it.
哦 你真的不累吗
Oh, are you really not tired?
不累 不累
No, not in the least.
哎 韩佳
Eh, Han Jia, if you have got
你有什么背不动的大包尽管给我
any big bag that you feel hard to carry,
just give it to me.
哎 别别别 那多不好意思啊
Oh, no, no. That would be embarrassing
to me.
没事儿
Not at all.
我吃苦耐劳 都锻炼出来了嘛
I am hardy. I’ve long been used to it
韩佳 你说吧 下一站去哪儿
Han Jia, tell me what our next
destination is.
下一站啊 好像有点远
Next destination?
It seems a bit far.
11月21号到11月26号
From November 21 through
November 26,
快乐的韩佳大牛将带您在江苏常州
the happy Han Jia and Daniel will
be learning Chinese with you
体味学汉语的乐趣
in Changzhou of Jiangsu.
汪汪是指充满了水
“wang wang” means watery.
当然了 也可以用来形容眼睛明亮而且灵活
And surely, it can also be used to
describe bright and brilliant eyes.
纵横交错就是互相交叉
“zong heng jiao cuo” means crisscrossed.
纵横交错
“zong heng jiao cuo”.
中国中央电视台国际频道
On CCTV International,
周一到周六 每天十分钟
the daily 10-minute Happy China
will meet you
《快乐中国》与您准时相约
on time Mondays through Saturdays.
啊 下一站还真是不近啊
Oh, it seems indeed a far-away destination.
哎 怎么了 不走了
Hey, what’s wrong? Why you stopping?
哎呀 韩佳
Oh, Han Jia,
我看为了节省时间
in order to save time
让观众朋友们早一点看到美景
and let our audience see the
sights earlier,
我们还是坐飞机过去吧
we’d better take a flight to reach
our destination.
那好吧 观众朋友们
Okay, viewer friends,
我们可要出发了
we are leaving soon.
今天的节目到这里就要结束了
And today’s program is about to
end here.
别忘了和我们联系
Don’t forget to keep in touch with us.
请把您的意见和建议告诉我们
You can tell us your thoughts
and opinions.
下周韩佳和大牛在老时间等着您哦
Next week, Han Jia and Daniel
will be seeing you at the same time.
别忘了我们的口号
Don’t forget our slogan:
学说中国话 朋友遍天下
Learn Chinese and have friends everywhere.
向下一个目的地出发
Let’s set off to the next destination!
(Source: cctv.com)



