Archive for December 18th, 2009

Chinese Culture – Chinese Ancient Painting(7)

Friday, December 18th, 2009

By Lin Chun, Song Dynasty

Originally designed for craftwork, flower-and-bird painting eventually established itself as an independent school in the Tang Dynasty. What’s more, considered sublime and elegant by literati in ancient China, the so-called “four gentlemen” including plum, orchid, bamboo, and chrysanthemum (mei, lan, zhu, ju) are the most welcomed subjects in Chinese flower-and-bird paintings.

Source: chinaculture.org

Learn Chinese Podcast – Happy China 726

Friday, December 18th, 2009

Click to Watch Video Podcast

快乐学汉语 轻松过周末

Learn Chinese the fun way.

And spend a weekend of relaxation.

欢迎来到《快乐中国》

Welcome to this edition of

Happy China.

我是快乐的韩佳

I am the happy Han Jia.

我是快乐的大牛

And I am the happy Daniel.

我们现在是在

We are now at …

哎 大牛 先别说

Eh, Daniel, wait a second.

让观众朋友们猜猜

We’d better let our viewers give

it a guess.

韩佳 我们已经在唐布拉草原

Han Jia, we’ve been on the

Tangbula Grassland

待了一个星期了

for already a week,

观众朋友们能认不出来吗

it’s impossible for our viewers

not to recognize it.

大牛 你怎么把地点提前说出来了啊

Daniel, how could you reveal

our location so early?

芝麻开门

Sesame, open the door!

大牛 你这是在干吗

Daniel, what are you doing?

韩佳 你看 像不像一道石门

Han Jia, look, doesn’t it look like

a stone gate

中间被水劈开了

cut open by water?

这就是有名的寨口石门

This is the renowned Kuze Stone Gate.

两边的石壁是天然形成的

Both of these two stonewalls are natural.

人们就在石壁的两侧筑坝

A dam was built on the flanks of

the stone walls

形成了这样一座小水库

to form a reservoir.

真没想到在辽阔的草原上

I didn’t expect on this vast grassland,

还会有这样的怪石峭壁

there could have been such queer

stones and precipices.

还有更奇怪的石头你没看到呢

There are even more queer stones

you haven’t seen yet.

哦 在哪儿啊

Oh, where are they?

走 到出行指南中去看看

Well, let’s take a look at Today’s Itinerary.

犁为天山支脉环绕分隔

Ili Prefecture is surrounded and cut into

two parts by the Tianshan Mountain ranges,

自然景观奇异

creating wondrous landscapes.

在那清溪奔流的峡谷中

In those valleys with crystal-clear

streams,

往往分布着许多奇形怪状

there are normally many odd-shaped

姿态各异的巨石

giant stones,

让您遐想联翩 过目难忘

invoking imaginations and leaving

unforgettable impressions.

在伊犁 令您难忘的不仅是美景

What is unforgettable in Ili is not

only the beautiful scenery,

还有那浓郁的民族风情

but also the impressive lifestyle

and customs.

您可以看到惊险刺激

Here you can see the breathtaking

跌宕起伏的叼羊比赛

and suspense-laden lamb

snatching contests,

轻灵刺激的马上拾银

the exciting contests to pick up

coins on horseback

以及强悍有力的马上角力

and the unique wrestling also

on horseback.

如果您想放松一下紧张的心情

If you want to have a moment

of relaxation,

那就坐下来听一听哈萨克族

you can sit down and have a listen to

民间艺人的弹唱吧

the ballad singing of Kazak

folk artists.

这奇妙的草原生活

Do you find the grassland life here

是不是让您流连忘返了呢

fabulous and enchanting?

大牛 这哈萨克族的姑娘追

Daniel, the Kazak girls’ chase

可是极具特色的民间活动啊

is a unique ethnic custom.

这个我知道

This I know.

你看看姑娘们在马背上的英姿

Look at those brave girls

on horseback.

真是令人钦佩啊

I really admire them.

的确如此

Yes, indeed.

哎 韩佳 我觉得你也行啊

Eh, Han Jia, I think you are

also competent.

要不你也去参加姑娘追

Why do you also join the girls’ chase

我在这里倚马可待

while I am here “yi ma ke dai”?

你还知道倚马可待这个成语哪

Do you know what “yi ma ke

dai” means?

那是 我是谁啊 牛状元

Of course, I do. I am Scholar

No.1 Daniel.

不过牛状元

But Scholar No. 1 Daniel,

这倚马可待的意思你好像搞错了吧

perhaps you are mistaken about

the idiom “yi ma ke dai”.

怎么可能呢

How come?

怎么不可能 你看

How come? Please watch this.

在东晋时期

During the Eastern Jin Dynasty,

大将桓温手下有一名文官叫袁宏

General Huan Wen has a subordinate,

Yuan Hong,

是个非常有才华的人

a very talented man.

可是 有一次他因为犯了一点小错误

But at one time, because of a

minor slip,

惹怒了大将桓温

he offends General Huan Wen

被免去了职务

and is relieved of his official post.

这时正赶上军队要北伐

The event takes place amidst Huan

Wen’s Northern Expedition campaign.

需要一篇鼓舞士气的文章

He needs a piece of writing to encourage

his troops.

怎么搞的

“Why?

军队就要出发了

The troops are about to set off

文章还没有写好

and you haven’t finished the writing.”

将军不要生气

“Don’t be angry, general.

以前的文章都是袁宏写的

Such writings used to be done by

Yuan Hong,

他写得又快又好

who writes much faster and better.

我们没法跟他比呀

We are no match for him.”

那好 让他来写

“Alright, ask him over to write it.

袁宏 军队马上就要出发了

Yuan Hong, the troops are about

to set off.

这篇文章很急

This is an urgent discourse.

你要赶快写出来

You must write it as soon as possible.”

是 将军

“Yes, general.”

这样吧

“You’d better

你就在战马的旁边找个地方开始写吧

write it by the side of your war horse.”

于是袁宏就在即将出发的战马旁开始起草文章

Thus Yuan Hong starts writing the document

right by the side of his war horse.

他提笔就写

He writes so fast

好像都不用思考一样

as if without thinking.

不一会儿就写下了七页文章

He writes seven pages all in one go.

将军 文章已经写好了

“General, the document is done.”

嗯 不错 果然是又快又好

“Oh. Not bad. You did do it faster

and better.

袁宏 你真是难得的人才啊

Yuan Hong, you are indeed a

rare talent.”

我们新疆好地方啊

Our Xinjiang is a nice place,

天山南北好牧场啊

With nice pastures beyond the

Tianshan Mountains.

大牛 还没唱够哪

Daniel, you’ve always an insatiable

desire to sing.

新疆的景色真的是怎么看都看不够

That’s because I can never see enough

of Xinjiang’s scenery.

不过现在还要完成读信的任务

But we’ve to fulfill the task of

reading letters.

在上周回顾了50分钟的特别节目之后

Following our review of the 50-minute

special program last week,

又有很多观众给我们栏目组来信了

we have received another batch of

letters from our viewers,

表达他们对特别节目的喜爱之情

expressing their fondness of

this show.

没错 有黑龙江的高宇虎

Exactly. Gao Yuhu of Heilongjiang,

新西兰的刘素敏

Liu Sumin of New Zealand,

福建泉州的潘瑞彬

Pan Ruibin of Quanzhou, Fujian,

还有我们的老朋友王雯迪

our old friend Wang Wendi …

刚才你说到那么多观众的名字

The way you spelled out

倒让我想到了

reminded me

在50分钟特别节目中

of your wonderful rap performance

你那段精彩的Rap表演

in the 50-minute special program.

这个很简单 你听着啊

That’s simple. Just listen.

有尼日利亚的Victor Oyelola Moody

Victor Oyelola Moody of Nigeria,

还有芬兰朋友朱文丽

Zhu Wenli of Finland,

洪都拉斯的Shiow-Fen Lee

Shiow-Fen Lee of Honduras,

还有毛里求斯朋友叫Yee Nee

Yee Nee of Mauritius, Mr. Yang

Yong and Mr. Yang Yong …

好了好了 你先歇会儿

Enough. You’d better take a break.

我先来读一封观众来信

Let me read one of these letters.

我叫阮氏芳草 是越南人

“My name is Nguyen and I am

a Vietnamese.

现在是大学四年级的学生

I am a senior college student.

我对汉语特别感兴趣

I am very interested in Chinese.

自从看了你们的《快乐中国》节目后

Ever since I watched your

Happy China,

我更喜欢学习汉语了

I’ve become interested to learn

the language.

这个节目的内容越来越丰富

This program is getting richer and

richer in content.

给我们介绍更多的中国历史和中国文化

It tells us a lot about Chinese history

and culture.”

芳草同学 在今后的节目里

Ms. Nguyen, in our future series,

我们一定会给大家介绍更多的中国文化

we’ll do our best to let you know

more about Chinese culture

满足你们学习的需要

so as to meet the needs in

your studies.

深圳盐田的何明珊朋友在来信中说

He Mingshan of Yantian, Shenzhen,

said in her letter:

栏目组寄给我的两份纪念品

“I have received the two souvenirs

我都已经收到了

you sent me.

非常感谢你们

Thank you very much.

当收到这些纪念品的时候

When I received these souvenirs,

我无比的激动

I was very excited.

没想到这样小小的参与

I didn’t expect my relatively small

involvement

都能得到你们如此厚重的鼓励

would have got such a big encouragement

from you.

我会一如既往地支持你们的节目

I will continue to support this program.

愿你们的收视率越来越高

I wish you an ever-growing

audience rating.”

何明珊朋友 其实您不用那么客气

Ms. He Mingshan, you are being

too polite.

所有参与我们节目互动的观众

All viewers who have taken part

in our interactive activities,

不管来自哪里

no matter where they are from,

只要有详细的地址

as long as they have provided

correct addresses,

我们都会把精美的纪念品寄到他手中的

will receive a beautiful souvenir

from us.

对 每一位参与我们节目互动的观众

Yes, every interactive participant

都是学汉语大家庭的一员

is a member of this big Chinese

learners’ family.

说到这里 我想起了我们特别节目里的

Speaking of this reminds me of the

song, “Ours Is a Loving Family”,

那首《相亲相爱的一家人》

in our special program.

一幅幅熟悉的画面

Those various familiar images

给了我们更多的感动

really stirred our hearts.

正是这首歌很好地诠释了

This song perfectly interprets

我们节目的永恒主题

the permanent theme of this program-

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and have friends everywhere.

全世界喜欢学汉语 关注学汉语的朋友

The whole world is keen on learning

Chinese. Friends interested in Chinese

大家真的是亲如一家

are indeed as close as a family.

也正是这首歌让我们更加有信心

And this song has made us more confident

更加喜爱这个家了

and more attached to this family.

这点对我来说真是感触颇多

This feeling seems so strong for me

因为在这个家里面

because in this family,

无论什么时候无论走到哪里

no matter where we go,

总有关心的声音

there are always voices of concern

亲切的问候回响在我的耳边

and warm greetings echoing in my ears.

在这里我要衷心地对所有同事们

Here I’d like to express my sincere

说非常感谢你们

thanks to all our viewers.

所以不管有多苦有多累

No matter how hard and tiring

the task is,

为了大家我们一起努力吧

let’s work together.

大牛 让我们和所有的同事一起喊

Daniel, let the two of us and all

our viewers shout in unison:

加油

Let’s work hard!

好 加油

Yes, let’s work hard

快乐继续前行

and continue to strive forward happily.

一起来看看

Now let’s see

今天的成语猜猜看

what today’s Idiom Guess is.

快乐学汉语 轻松过周末

Learn Chinese the fun way.

And have a weekend of relaxation.

下周看什么

What’s up for next week?

韩佳 你觉得它在看什么

Han Jia, what do you think it is

looking at?

肯定是在看下周预告

Definitely at the Viewer’s Guide

for next week.

10月24号到10月29号

From October 24 through 29,

快乐的韩佳大牛将带您去

the happy Han Jia and Daniel will

伊犁神秘的八卦城学汉语

learn Chinese with you in mysterious

Bagua (Eight-Diagram) City of Ili.

分别和不约而同的意思是相反的

“fen bie” and “bu yue er tong”

are opposite in meaning.

所以不能把它们合在一起

So they shouldn’t be used together

用来形容动词“想”

to modify the verb “xiang” (think).

莽原 莽读三声 原读二声

“mang yuan”, 3rd tone, 2nd tone,

指草长得特别茂盛的原野

means meadow or prairie.

莽原

“mang yuan”.

中国中央电视台国际频道

On CCTV International,

周一到周六 每天十分钟

the daily 10-minute Happy China

will meet you

《快乐中国》与您准时相约

on time Mondays through Saturdays.

好了 观众朋友们

Well, viewer friends,

我们今天的节目到这里就要结束了

That’s it for today’s program.

希望您度过一个愉快的周末

We wish you a nice weekend.

如果您有什么问题或者是建议

If you have any questions

or comments,

可以用屏幕上的方式随时跟我们联系

please let us know using the method

given onscreen.

请把您的意见和建议告诉我们

Please send us your thoughts

and opinions.

再次祝您周末愉快

Once again, a nice weekend!

别忘了我们的口号

Don’t forget our motto:

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and have friends everywhere.

我是韩佳 我是大牛

I am Han Jia. And I am Daniel.

下周同一时间不见不散

See you next week at the same time.

We’ll be waiting for you.

(Source: cctv.com)

Chinese Character – genius:天才

Friday, December 18th, 2009

genius:

Chinese Pinyin: tian1 cai2

(Source: about.com)