Click to Watch Video Podcast
阿力麻里 阿力麻里
Alimali. Alimali.
大牛 人家那歌是这么唱的吗
Daniel, did they sing like that?
我自编自唱不行嘛
It’s a song I composed myself.
其实我是想告诉你
Actually, I wanted to tell you
阿力麻里就是苹果的意思
alimali means apple.
这个我早就知道了
I knew that long ago.
来新疆之前就听说了一句顺口溜
Long before we came to Xinjiang,
I learned of a jingle:
吐鲁番的葡萄
Turpan’s grapes,
哈密的瓜
Hami’s melons
伊犁的苹果顶呱呱
and Ili’s apples are all the best.
没错 来到伊犁
That’s right. A visitor
不知道伊犁盛产苹果的人
who doesn’t know Ili produces apples
就不算来过伊犁
wouldn’t be considered a true
visitor to Ili.
没错 要是到伊犁
Absolutely. A visitor to Ili
不看伊犁河 不看向日葵
who doesn’t see the Ili River and
its sunflowers …
行了行了
Okay, that’s enough.
大牛 别数了
Daniel, stop numbering the
things there.
我们还是请电视机前的观众朋友们
We’d better let our TV viewers
进入今天的出行指南
into our Today’s Itinerary
一次看个够吧
to have a thorough understanding
of what we said.
伊犁位于中国新疆的西北边陲
Ili lies in the northwestern border area
of China’s Xinjiang Autonomous Region.
素有塞外江南的美誉
A place which has long been known
for its south-China-type scenery,
它下辖八县一市
Ili administers eight counties
and one city.
行政首府是伊宁市
The prefectural government sits
in the city of Yining.
您若到伊犁来一般先要乘飞机
A visitor to Yining normally
has to get to
或火车到乌鲁木齐市
Urumqi by air or train first.
再由乌鲁木齐乘汽车 飞机奔赴伊宁
Then from Urumqi, the visitor
gets to Yining by bus or air.
伊犁不仅有水量居新疆地区
Ili Prefecture is known not only
for the Ili River,
之首的伊犁河
the most voluminous of all rivers
in Xinjiang,
更有众多风光秀丽的溪流河谷
but also for its various scenic
river valleys.
伊犁美 美在它源远流长的历史画卷
The beauty of Ili also lies in the
age-old relics.
您看这些石人 默默地在伊犁草原上
These stone figures have stood silently
伫立了上千年
on the grassland for over a
thousand years.
虽然它们的来历至今仍是个迷
Although their origin remains
a mystery today,
但这并不妨碍它们成为草原文化的象征
this cannot prevent them being a
symbol of the grassland culture.
如果您到伊犁来
If you are a visitor to Ili,
一定要去夏塔古道走一走
we suggest you visit the ancient
Xiata Road.
在这里 您可以一睹冰川雪峰的雄姿
Here, you can not only witness the majesty
of the adjacent glacial snow mountains,
也可以饱览古丝绸之路上的美丽风光
but also feast your eyes on the
scenic Silk Road.
您要是到伊犁来 可别忘了
If you come to Ili, don’t forget to
ride the Ili horses,
骑上被誉为天马的伊犁马
known as the Heavenly Steeds.
体验一下追风的感觉
on a local horse to get the feel
of chasing the wind.
韩佳 你看我选的这匹马
Han Jia, look at this horse I chose
再看你选的
and compare it with yours.
我这匹马虽然没有你那匹
Although my horse isn’t as young
and strong
来得年轻力壮 有点老
as yours and is a bit older,
但是它的能力却一点也不比你那匹差
it is not at all less competent
than yours.
韩佳 你就别吹了
Han Jia, don’t brag.
这怎么可能呢
How can it be comparable
with mine?
一看你就没听说过老当益壮这个成语
This shows you haven’t heard
of the idiom “lao dang yi zhuang”.
什么 老当益壮还是个成语
What? “lao dang yi zhuang”
is an idiom?
东汉名将马援从小就胸怀大志
A well-known general Ma Yuan
is ambitious when he is still a child.
长大后 他当了地方的小官
He becomes a petty official when
he grows up.
有一次 他奉命送犯人到长安
Once, he was under orders to
escort convicts to Chang’an.
一路上 他觉得犯人非常可怜
On the way, he feels sympathy
for these cons.
这些人都很穷
These are all poor people.
他们是逼不得已才去犯罪的
They were all compelled to
commit crimes.
现在还要送到长安去受刑罚
Now they’re sent to Chang’an
to serve their jail terms.
于是马援就把犯人放了
He therefore sets them free.
他也逃到了很远的地方躲了起来
He also flees to a far-off place
to hide away.
这时正赶上皇上大赦天下
It happens to be under an imperial
amnesty.
就这样马援就开始安心地搞起
Ma Yuan thus intently starts up
畜牧业和农业生产
animal husbandry and agricultural
production.
不到几年工夫 他就成了一个大畜牧主
In a few years’ time, he turns into
an owner of a big ranch.
他把自己积攒的财产 牛羊
He gives away all his property
and live stock
都分别送给他的兄弟朋友
to his brothers and friends.
一位朋友非常纳闷 就问他
One of his friends perplexedly
asks him:
这些土地和财产都是你辛辛苦苦
“You earned all these fields
and property
经营得来的
through industrious management.
为什么要分给别人呢
Why did you give them away
to others?”
一个人做守财奴太没意思了
“It’s not at all enjoyable to be
a moneygrubber.
我从小立志要做一番大事
I’ve been determined to do something
big since my childhood.
想干大事的人一定要穷当益坚
To do something big, the poorer one
is, the more steadfast he should be
老当益壮才行
and the older, the more steadfast.
穷当益坚 老当益壮
“qiong dang yi jian lao dang yi zhuang”
就是说 越穷困 志向越要坚定
means that the more hard-pressed,
the more determined one should become
越年老 越要有志气
and the older he is, the more
strong-willed he should be.
后来 马援加入了军队
Later, Ma Yuan joins the army
立下了很多战功
and wins many military honors
成了东汉有名的将领
before becoming a well-known
general of the Eastern Han Dynasty.
观众朋友们 欢迎您继续收看
Hello, everyone. Welcome again to
《快乐中国》周末版节目
this weekend edition of Happy China.
大家周末好
A nice weekend to you all!
快乐好时光 大家共分享
Let’s have a good time together.
大牛 你知道吗
Daniel, do you know
我们50分钟的特别节目播出之后
the airing of our 50-minute
special program
受到了海内外观众的广泛关注
was well received both at home
and abroad?
那是 50分钟啊 不仅节目内容精彩
Sure. 50 minutes! Not only was
the show’s content wonderful,
而且我们俩主持得也非常过瘾
we two presenters had a very
gratifying time as well.
很多观众看完了节目之后
After the broadcast of the show,
都给我们栏目组打来了电话
many viewers called in
发来了电子邮件
or emailed us
表达他们对特别节目的喜爱之情
to express their appreciation
of the this show.
没错 许多观众都说
Exactly. Many viewers said they
particularly enjoyed
特别喜欢快乐花絮这个环节
the Happy Tidbits segment.
为什么呢 因为通过它
Why? It’s because through it
他们可以了解更多我们节目幕后的
they were able to get to know what
it is like
点点滴滴
behind the program.
我们的老朋友杨德才 毕素英夫妇
Our old friends Yang Decai
and his wife, Bi Suying,
给我们来信是这样评价我们的特别节目的
commented on this special program
in their letter:
节目的编排可以说是独具匠心
“The composition of the show
was quite original.
整个节目用喜闻乐见的方式
The show, presented entirely in
a popular format,
把世界各地学汉语 热爱汉语观众的
gave full expression to the
enthusiasm of
学习心得表达得淋漓尽致
Chinese learning viewers all
over the world
集中表现了学说中国话 朋友遍天下的
and the theme of learning Chinese
节目主题
to make friends everywhere.
可见栏目组是一心一意在为观众朋友们服务
It showed the program production staff are
serving the audience whole-heartedly.”
热心观众Liyen Siaw在来信中说
Liyen Siaw, a keen viewer,
said in her letter:
我非常喜欢你们的特别节目 很好看
“I enjoyed your special program
very much. It was so good.
我已经把它录下来了
I taped the whole show
这样就可以反复地看了
so that I can watch it again and again.
希望大家继续努力 你们的节目太棒了
I hope you will continue to work hard.
Your program is just wonderful.”
希望您在今后的日子里
We sincerely hope in the future
给我们的节目多提宝贵意见
you will offer us more valuable
suggestions for our program.
让我们携手把《快乐中国》越办越好
Let’s join hands to make Happy
China even better.
对 欢迎大家为《快乐中国》出谋划策
That’s right. We appreciate suggestions
for Happy China from you all.
哎 韩佳 不对 万事通
Han Jia, oh, I’d better call you
Ms. Know-All,
你知道我们特别节目最感人的地方是哪儿吗
do you know what was the most
moving part of this special program?
这个嘛
Oh, about this?
还是让我牛大侠说吧
You’d better let me tell you.
我觉得最感人的是我们给
I think the most moving part
was that in which
海南大甲小学的9名同学
we gave study appliances to
the nine students
送学习用品的那个环节
of the Dajia Primary School in Hainan.
嗯 这个从来没有在节目中播出过的片断
Yes. The scene which had never
been shown before
让很多人看了之后都倍受感动
was really moving indeed.
其实我们做的还远远不够
Actually, what we did was far
from enough.
只是希望一点点小小的帮助
We only hope this little help
能给孩子们的学习带去快乐
would bring some pleasure
to these kids.
看着他们一张张朴实的笑脸 我真的很感动
I was really moved by their native
smiling faces.
其实我们真的很希望有更多的人
We do hope there will be more people
来关注我们的下一代
showing due concern for the
younger generation
给他们更多的帮助 让他们茁壮地成长
and giving them more support to
help them grow healthily.
对 给别人带来帮助 自己会收获更多的快乐
Yes. Helping others also brings
extra happiness to the helpers.
对
Yes, indeed.
下面让我们一起来看看特别节目
Now let’s see, in this special program,
有哪些观众获得了我们精心准备的纪念品
which of our viewers obtained the
souvenirs we meticulously prepared.
恭喜 恭喜
Congratulations! Congratulations!
祝贺这些获奖的观众朋友们
Congratulations on their award!
希望你们在今后的日子里
We hope you will continue
to care about
一如既往地关注我们《快乐中国》
our program Happy China.
没错 关注《快乐中国》
Exactly. Caring about Happy China
您会收获更多的快乐
will bring you joy and pleasure.
接下来要看看我们今天成语猜猜看的内容了
Now let’s move onto today’s
Idiom Guess.
奖品也不错
Not a bad award!
快乐学汉语 轻松过周末
Learn Chinese the fun way.
And have a weekend of relaxation.
沿着美丽的夏塔河
We are following the beautiful
Xiata River.
到哪儿去啊
But where are we heading for?
当然是到下周预告中的地方了
Of course we are heading for the place
mentioned in our next week’s forecast.
10月17号到10月22号
From October 17 through 22,
快乐的韩佳大牛将继续与您
the happy Han Jia and Daniel will
be continuing
在美丽广袤 风情独特的新疆伊犁
to learn Chinese with you in the
scenic, vast
学汉语
and unique Ili region of Xinjiang.
茶余饭后是指每天茶饭后
“cha yu fan hou” means the free time
空闲休息的时间
after meals.
畏首畏尾形容胆子很小
“wei shou wei wei” means to be
very cowardly.
畏首畏尾
“wei shou wei wei”.
中国中央电视台国际频道
On CCTV International,
周一到周六 每天十分钟
the daily 10-minute Happy China
will meet you
《快乐中国》与您准时相约
on time Mondays through Saturdays.
好了 观众朋友们
Well, audience friends,
今天的节目到这里就要跟您说再见了
that’s it for today’s program and
it’s time to say good-bye to you.
希望您度过一个愉快的周末
We wish you a very enjoyable weekend.
请您用屏幕上的方式随时跟我们联系
Please contact us using the method
given here.
请把您的意见和建议告诉我们
Please tell us your thoughts and opinions.
别忘了我们的口号
Don’t forget our slogan:
学说中国话 朋友遍天下
Learn Chinese and have friends everywhere.
(Source: cctv.com)