Archive for December 16th, 2009

Chinese Culture – Chinese Ancient Painting(5)

Wednesday, December 16th, 2009

Figure paintings, landscapes and flower-and-bird paintings

By Zhao Mengfu, Yuan Dynasty

Ample evidences can be found in fine-art archeology that paintings with people as the subject turned out to be the earliest one among all the categories of Chinese paintings and used to enjoy prosperous development. Dating back to the primitive age, ancestors drew pictures of human beings and animals on walls and rocks with white stalks, red bauxite, or charcoal.

However, figure paintings didn’t get fully developed until 1,500 years ago, when Gu Dangzhi (348-409), the famous painter and art theorist, asserted that more attention should be paid not only to the external shapes of figures, but also the internal quality. Hereafter, this argument was accepted by artists and critics and taken as an established rule guiding the future production and comments of similar works.

As the most important and most influential category among Chinese paintings, the landscape paintings, which came into being much later and developed quickly in the Tang Dynasty (618-907), usually take images of natural scenery, such as mountains or rivers, as the subjects. Over the long history of paintings in ancient China, the largest portion of painters specialized in landscapes.

Landscape painting could reach its heyday and maintain its dominant role in Chinese paintings because of its deep root in Chinese traditional culture. Chinese philosophers in ancient times believed in the “unity of human beings and heaven,” which means that human beings can feel nature and therefore should be in a harmonious relationship with it.

Source: chinaculture.org

Chinese Character – generation (a group of individuals about the same time):一代

Wednesday, December 16th, 2009

generation (a group of individuals about the same time):

Chinese Pinyin: yi1 dai4

(Source: about.com)

Learn Chinese Podcast – Happy China 724

Wednesday, December 16th, 2009

Click to Watch Video Podcast

快乐学汉语 轻松过周末

Let’s learn Chinese with fun.

And have a weekend of relaxation.

大家好 又和您准时见面了

Hello there! Good to see you again

at the exact appointed time.

我是快乐的韩佳

I’m the happy Han Jia.

我是快乐的大牛

And I’m the happy Daniel.

大牛 来常州都这些天了

Daniel, we’ve been in Changzhou

for several days,

你对这里应该有所了解了吧

you must have got to know Changzhou

much better.

那当然

That’s for sure.

这两天我把常州的大街小巷都转了个遍

In the last couple of days, I’ve strolled

along quite many streets here.

我还发现了两样特别有意思的东西呢

And I’ve found two things particularly

interesting.

什么东西呀

What are they?

先不说 你跟我来

I’d rather not tell you now. Come with me.

韩佳 你看看

Han Jia, look.

这里写着真老卜恒顺公司的梳篦

It’s written that combs produced

by Zhen Lao Bu Hengshun Company

获得了1915年世博会的银奖

won a silver award at a 1915 world expo

还有1926年世博会的金奖

and a gold award at a 1926 world expo.

看来这常州的梳篦果然是名不虚传

It shows that Changzhou combs

do have a well-deserved reputation.

别看这些精美的梳篦那么好看

Changzhou boasts not only these

fancy combs,

常州还有很多值得品味的地方

but also some appreciable places.

那你倒说说

Then tell me

都有一些什么值得品味的东西啊

what appreciable places there are here.

就拿这运河来说吧

Take the Grand Canal for instance.

它从常州城里穿过

It passes right through the city,

河上的商船来来往往

with vessels sailing in both directions,

很有江南水乡的韵味

a typical scene of a riverside town

in south China.

看来这大牛啊

It seems Daniel does

不光是越来越了解常州

get to know a lot better not only about

Changzhou,

而且还越来越了解中国了呢

but also about China at large.

过奖 过奖

I am flattered.

我们别光顾着说

We’d better not just talk.

还是一起到常州城里逛逛吧

Let’s take a good stroll in Changzhou.

行 走

Right. Let’s go.

常州市位于江苏省南部

Changzhou is situated in the scenic

and affluent

美丽富饶的长江三角洲上

Yangtze Delta region in southern Jiangsu.

地处上海 南京两大城市之间

It lies between Shanghai and Nanjing,

东距上海163公里

with Shanghai 163 kilometers to the east

西距南京103公里

and Nanjing 103 kilometers to the west.

著名的京杭大运河

The famed Beijing-Hangzhou Grand

Canal passes right

从城南穿城而过

through the southern part of the city.

常州历史悠久 人文荟萃

With a long history, Changzhou has

produced many talented people.

是一座历史文化古城

It is known as historical and cultural city.

文字记载的历史有2500多年之久

Its written history dates back over

2,500 years.

城内景点众多

The city has many tourist attractions.

有东南第一丛林之称的

The Tianning Temple here is known

as the No. 1 Buddhist Shrine

天宁寺

in southeastern China.

古韵犹存的文笔塔

The Writing Brush Pagoda still retains

its antique charm.

风景如画的天目湖

There is also the picturesque Tianmu Lake.

都使游客流连忘返

Visitors will be fascinated by these sights.

尤其来到天目湖

Visitors at Tianmu Lake in particular

三绝您可不能错过

mustn’t overlook the lake’s three

unique aspects.

赏湖景 品香茗 吃鱼头

Seeing the lake scenery, sipping tea

and eating the fish-head here

实在是人生一大乐事

are real treats for the visitors.

喜欢梳妆打扮的朋友们有福了

Those who care about their hairstyles

will find themselves lucky to be here.

别忘了常州的梳篦可是名满天下

Don’t forget Changzhou combs

are world-famous.

自古就享有宫梳名篦的美誉

Even imperial harems used combs

made here.

其做工精细 样式精美

They are known for their fine craftsmanship

and elegant styles.

是收藏和馈赠的佳品

They are ideal collectibles and gifts

as well.

真是不来不知道

Indeed if we didn’t come here,

小小的梳篦上也能做这么多文章

we wouldn’t have known so much

about these little combs.

对啊 品种多得让人眼花缭乱

Yes. There is a dazzling variety

of combs here.

你看 这里有《西游记》里的师徒四人

You see, here are the four figures

of Journey to the West.

还有 还有

And also … Aren’t they

这不是《红楼梦》里的金陵十二钗吗

the 12 ladies of A Dream of Red Mansions?

还有八仙

And also the Eight Immortals.

八仙过海 各显神通

“ba xian guo hai ge xian shen tong”

听不明白啊

You don’t understand?

没关系 没关系

That doesn’t matter.

来看看我们今天的快乐成语

Let’s watch today’s Happy Set Phrase.

传说古时候道家有八位神仙

It is said that in ancient times there

were eight Taoist immortals.

他们是铁拐李 汉钟离 张果老

They are Tieguai Li, Han Zhongli,

Zhang Guolao,

韩湘子 吕洞宾 曹国舅

Han Xiangzi, Lǚ Dongbin, Cao Guojiu,

蓝采和 何仙姑

Lan Caihe and He Xiangu.

他们各有各的法术 各有各的神通

They each have a magic weapon

and commands supernatural power.

有一次 他们一同去参加王母娘娘的蟠桃会

Once, together they are going to attend

a peach display held by Wang Mu Niangniang.

当他们行至东海时

When they have reached the East Sea,

便停住云头 仔细朝下观看

they stop on top of a cloud and

take a look downward.

只见东海浩淼无垠 波涛汹涌

What they see is the vast swirling

East Sea.

吕洞宾看了许久

Lǚ Dongbin gazes for a long while,

灵机一动 对众仙说

An idea occurs to him and he says

to the other immortals:

今天要是乘云从东海上空而过

“If we all rode the clouds to cross the sea,

便显不出我们各自的本事

we wouldn’t show the ability of each of us.

不如将我们各自的法宝投入大海

I suggest we plunge our magic treasures

into the ocean

让这些宝物载着我们过海

and let the magic treasures carry us

岂不更好

across the ocean.”

众神仙听了拍手称好

All the other immortals clap their

hands in approval.

于是 他们按下云头

Thus they all lower themselves

beneath the clouds

各自将自己的宝物投下海去

and plunge their magic treasures

into the sea.

铁拐李坐在他的龙头拐杖上

Tieguai Li sits on his dragon-headed

walking stick

众神也纷纷站在自己的宝物上

while the other immortals stand on

their treasures.

顺利渡过了东海

The all crossed the sea successfully.

又到了我们周末版的读信时间

Time again for us to read letters

in this weekend edition.

一到这里我的心情特别激动

I am always excited whenever this

moment comes.

你激动什么呀

So what are you excited for?

你知道吗

Do you know

观众朋友们给我们写信的时候特别用心

our viewers are very careful when

they write to us.

不仅感情真挚

They are not just sincere in their feelings,

而且还给我们节目提出了很多很好的建议

they have also put forward many

good suggestions.

的确是这样

This is absolutely true.

我手里拿的就是大牛说的那封信

What’s in my hands is the just kind

of letter Daniel just mentioned.

我来给您好好读一读

Let me read this letter in detail

黑龙江双城市韩甸中学的

written by Wang Jingyang, a teacher

of Handian

王景阳老师的来信

Middle School in Shuangcheng of

Heilongjiang.

洋洋洒洒地写了八张纸

He wrote as many as eight pages.

他在信中说我很荣幸看到你们的节目

He says in his letter: “I’m very pleased

《快乐中国》是一道电视大餐

your program, Happy China, is a

TV banquet.

集快乐知识于一身

A combination of entertainment

and knowledge,

面向外国友人教学

it not only teaches Chinese to foreigners,

不但传播了汉语文化

but also disseminates Chinese culture.

更重要的是使世界了解了中国

What’s more important, it enables the

world to know more about China.

使更多的朋友融入到了

It draws more friends

中国博大精深的文化氛围里

into this rich Chinese cultural ambience

达到文化交流和共享的目的

for cultural exchange and common

understanding.

真的是学说中国话 朋友遍天下

It is indeed “Learn Chinese and have

friends everywhere.”

韩佳 你说你今天要给我一个惊喜

Han Jia, you said you were going

to give me a surprise.

是什么

What is it?

其实不是我给你惊喜

Actually, it’s not me who is going to

give you a surprise.

是我们的热心观众给咱们带来了惊喜

It’s one of our enthusiastic viewers

who has brought us a surprise.

你看

Look!

哇 这么特别的卡片啊

Wow, what special cards they are!

这上面的花是真的吗

Are these flowers real?

那当然了

Of course they are.

这是压花贺卡

They are pressed-flower cards.

这里面呢都是鲜花标本

All these are fresh flower specimens inside.

它是福建的热心观众

They were sent to us by an enthusiastic viewer,

吴旭荣朋友给我们栏目组寄来的

Luo Xurong, from Fujian Province.

他在信中说

He says in his letter:

《快乐中国》栏目组的工作人员

“Dear staff members of Happy China,

你们辛苦了

Hello to you all.

希望这些贺卡能给你们带去祝福和快乐

I wish these greeting cards will bring

you happiness and my best wishes.”

吴旭荣朋友 非常感谢您的礼物

Dear friend Luo Xurong,

many thanks for your gifts.

我们会好好收藏它

We’ll keep them well

并且把它和其他的观众朋友们共同分享

and share them with other viewer friends.

我真的特别喜欢这些卡片

I really love these greeting cards.

要不你能不能送给我一张啊

Can you give one to me?

看在你那么真诚的份上

Since you are so sincere,

那我们就破例一次

I’ll make an exception.

把这张2008奥运相约北京的贺卡送给你

I give this card about the 2008 Beijing

Olympics to you.

太好了 我就喜欢这张

That’s wonderful! That’s exactly what

I want,

希望2008年所有学汉语的朋友们

hoping that in 2008 all Chinese

learning friends

都能相约北京 感受奥运

will meet in Beijing to experience

the Olympics.

嗯 好想法

Yeah, good idea.

另外德国的观众 JingyüZhang-Korkmoz

Besides, a viewer from Germany,

called Jingyü Zhang-Korkmoz

在信中提到

says in his letter that

希望能得到我们栏目赠送的汉语扑克

he wishes to get a set of Chinese

pinyin cards

来帮助他学习汉语

to help him learn Chinese.

但是为了保证能及时准确地

In order for us to send you

把这份礼物送到您手中

this gift promptly and correctly,

您还是赶快把E-mail

please tell us your email address

和您的电话告诉我们

and your phone number as soon

as possible.

那我们的联系方式就在这里

Here is our email address.

我们等待着您的回复

We are looking forward to your reply.

好了 信就读到这里了

Well, so much for today’s reading

of letters.

下面让我们一起来看看今天的成语猜猜看

Time now for today’s Look and

Guess segment.

观众朋友们

Viewer friends,

常州真是个山清水秀的好地方

Changzhou is indeed a nice place

with green mountains and clear waters.

真是不虚此行

This is indeed a worthwhile trip.

是啊 其实常州不光有山有水

Yes. Actually, in addition to mountains

and rivers,

还有一些很特别的东西

there are also some other special

things here

保证让你看了大吃一惊

which will definitely surprise you.

还有什么东西能让我大牛大吃一惊

What are those things that can

surprise me?

难道有恐龙吗

Are they dinosaurs?

11月28号到12月3号

From November 28 through December 3,

快乐的韩佳 大牛

the happy Han Jia and Daniel

将与您在风光秀丽的常州学汉语

will continue to be in Changzhou

to learn Chinese with you.

瞠目结舌就是惊讶得瞪大了眼睛

“cheng mu jie she” means to be dumbstruck.

瞠目结舌

“cheng mu jie she”.

落花流水

“luo hua liu shui”,

是指暮春时节花儿凋零的景象

literally the withering flowers in late spring,

后来通常用来比喻被打得大败

is used as a metaphor to describe a

complete defeat.

中国中央电视台国际频道

On CCTV International,

周一到周六 每天十分钟

the 10-minute Happy China meets

you every day

《快乐中国》与您准时相约

at the same time Mondays through Saturdays.

真是没想到

I didn’t expect

在常州也能看到恐龙啊

to see dinosaurs also in Changzhou.

我都等不及要去看看它们

I can’t wait to see them.

别急 别急 我们下周就去

Take it easy. We’ll see them next week.

好了感谢您收看我们今天的《快乐中国》

Well, thanks for watching today’s

Happy China.

希望您度过一个愉快的周末

We hope you have had a pleasant weekend.

别忘了下周同一时间继续收看我们的节目

Don’t forget to continue to watch our

program at the same time next week.

这里呢是我们的联系方式

Here’s the method for you to contact us.

如果您有什么问题或者是建议

If you have any questions and or suggestions,

可以随时跟我们联系

please let us know anytime.

记住我们的口号

Please remember our slogan-

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and have friends everywhere.

(Source: cctv.com)