Archive for December 14th, 2009

Chinese Culture – Chinese Ancient Painting(3)

Monday, December 14th, 2009

Exaggerated forms, such as generalization and hyperbole as well as rich imagination, are employed in painting to display painters’ feelings. Therefore, it is relatively difficult to make a copy of a water-ink painting.

By Su Hanchen, Song Dynasty

Anyway, there is no absolute line between the two schools. No matter which school they belonged to, painters could and did compromise a little and learn from each other, giving rise to a mixed style including elements from both.

A perfect integration of poetry, calligraphy, painting and seal engraving

Traditional Chinese paintings perfectly integrate poetry, calligraphy, painting, and seal engraving, all of which are necessary components. As Chinese is an ideographic language system, most of the Chinese characters in ancient times were produced with concise strokes according to the shapes or meanings of the signified, which naturally generated an artistic form of calligraphy closely connected with painting.

Source: chinaculture.org

Chinese Character – gene:基因

Monday, December 14th, 2009

gene:

Chinese Pinyin: ji1 yin1

(Source: about.com)

Learn Chinese Podcast – Happy China 722

Monday, December 14th, 2009

Click to Watch Video Podcast

轻松学汉语 快乐迎新年

Let’s learn Chinese with ease.

And greet the New Year happily!

从明天起我们就将跨入新的一年了

Tomorrow, we’ll stride into the

new year

2006年

of 2006.

所以我们在节目的一开始呢

So at the beginning of this program,

就要祝您新年快乐

we’d like to wish you a Happy New Year!

Happy New Year!

韩佳 今天是2005年的最后一天了

Han Jia, today is the last day of 2005.

你打算和观众朋友们怎么度过

How are you going to spend it with

our audience?

这么有意义的日子

On this meaningful day,

我打算和你

I’d like you to join me to take

带着观众朋友们一起畅游富春江

our audience on a tour of the

Fuchun River.

杭州是中国著名的古都之一

Hangzhou is one of China’s famous

ancient cities.

如果您想体味它的古老与神秘

If you want to experience its antiquity

and mysteriousness,

请一定到杭州的富阳来

you should certainly visit Fuyang

of Hangzhou

因为这里有一座千年古镇 龙门镇

because of its 1000-year-old town,

Longmen.

龙门镇始建于1200年前

Longmen was first built 1,200 years ago.

是三国东吴大帝

It is the dwelling place of the descendants

of Sun Quan, the King of the State of

孙权后裔的聚居地

Wu during the Three Kingdom Period.

镇上现有2000户人家

There are some 2,000 households

living in the town.

90%以上姓孙

Over 90% of them have the family

named Sun.

来到龙门古镇让您难忘的

The town’s most striking feature to a visitor

一定是它那迷宫一样的建筑布局

is definitely its labyrinthine lanes.

镇上现存的大都是明清以来的古建筑

Houses in the town were mostly built

in the Ming and Qing dynasties.

粉墙黛瓦 鹅卵石铺就的街巷

Walking along the cobble-paved lanes,

lined with

穿行其间

houses with white walls and red roofs,

让您领略到一丝返璞归真的耕读文化气息

will definitely make you to feel as if you’d

returned to an ancient time of simplicity.

杭州不仅有龙门古镇

In addition to the historical and cultural

这样悠久的历史文化景观

town of Longmen,

更有富春江这样优美的自然风景名胜

Hangzhou is also known for its Fuchun River,

a tourist attraction of natural beauty,

天下佳山水 古今推富春

just as the saying goes: “The best scenery

can be found only along the Fuchun River.”

富春江贯穿杭州的建德 桐庐两地

The river links the towns of Jiande

and Tonglu.

自古就以秀丽的山水风光著称于世

It has been known for its scenic

beauty since ancient times.

乘船沿江而下

Cruising along the river, the visitor

will see

两岸美景连绵不绝

a series of scenic attractions

along the banks.

小三峡 子胥渡

such as the Lesser Three Gorges,

the Zixu Ferry,

葫芦飞瀑 严子陵钓台

the Gourd Waterfall and the Yan Ziling

旖旎的风光和灿烂的文化古迹相辉映

Fishing Terrace, as well as many historical

sites of a resplendent culture.

难怪世人称富春江

No wonder people regard the Fuchun River

是集山水 诗画 历史于一身的

as a long gallery of landscape, poetry

美丽长廊

and history.

这富春江的景色就是美啊

The Fuchun River is so beautiful!

你看看两岸的青山啊

Just look at the green hills on its sides.

一折青山一扇屏

“Each green hill is a screen.

一湾碧水一条琴

Every bend of water is a zither.”

这韩佳就是有学问

Han Jia is surely knowledgeable.

一张口就是两句诗啊

She uttered two lines of a poem

in one breath.

好歹我也是牛状元

Anyway I am No.1 Scholar Daniel,

不能让她比下去 我也作诗

I can’t let her get the upper hand.

I’ll compose one, too.

啊 富春江啊

Ah, the Fuchun River …

啊 富春江啊

Ah, the Fuchun River …

怎么了牛状元

What’s the matter, No. 1 Scholar Daniel?

江郎才尽了

“jiang lang cai jin le”?

江郎才尽

“jiang lang cai jin”?

我是牛郎 哎

Am I Niulang? Oh …

这江郎才尽不会是个成语吧

Is “jiang lang cai jin” a set phrase?

对了 而且还是快乐成语呢

Yes, it is. And it is also a Happy

Set Phrase.

南北朝时期

During the Southern and Northern

Dynasties,

有一位叫江淹的人

there is a man called Jiang Yan,

他是当时有名的文学家

who is a well-known literary writer

of the day.

江淹年轻的时候很有才气

He is very talented when he is young.

不仅文章写得好 画也做得妙

He is good both at writing and painting.

可是当他年老的时候

But when he gets old,

拿着笔 总是思考半天

he often ponders with a writing

brush in his hand,

也写不出任何东西

unable to figure out anything to

write about.

人们都传说

As legend has it,

有一天

one day,

江淹在凉亭里睡觉 做了一个梦

Jiang An dozes off and has a dream

under his pavilion.

梦中有一个叫郭璞的人对他说

In his dream, a man called Guo Pu,

says to him:

我有一支笔

“I have a writing brush

放在你那里已经很多年了

placed at your place for many years.

现在应该是还给我的时候了

It’s time for you to return it to me.”

江淹摸了摸怀里

Jiang An feels inside his jacket

果然掏出一支五色笔来

and surely pulls out a five-color

writing brush.

于是他就把笔还给了郭璞

Thus he returns it to Guo Pu.

从此以后

Ever since then,

江淹就再也写不出美妙的文章了

Jiang An has never written any

beautiful prose.

因此人们都说江郎的才华已经用尽了

That’s why people say “Jiang has

used up his talent”.

快快乐乐学汉语 轻轻松松过周末

Learn Chinese with fun.

And have a weekend of relaxation.

韩佳 明天就是元旦了

Han Jia, tomorrow is the New Year’s Day.

我发现到处都能看到

I see people everywhere

人们忙着迎接新年的热闹景象

busying themselves for New Year

celebrations.

没错 新的一年马上就要来了

Exactly. As the New Year is coming soon,

我们栏目组的工作人员忙得不可开交啊

our program team has been extremely busy.

对 尤其是我特忙

Yes. And especially me

特忙 你忙什么呢

You? What are you busy with?

忙着看观众朋友们的来信啊

I am busy reading the mail from

our audience.

这来信不仅是数量多 而且花样也不少

The letters are not only plentiful,

but they are in various forms.

是吗 那你赶快给我们说说

Really? Then tell us in details now.

比如说有来自乌镇的一位高昱萍朋友

For instance, there is a friend in Wuzhen,

called Gao Yuping.

她送给我们栏目组一份非常特别的新年礼物

She sent our program team a very

special New Year present.

对了 就是这封电子贺卡

Oh yeah, it is this electronic

greeting card.

是不是很别致呢

Isn’t it petty cool?

韩佳

Han Jia,

我发现高昱萍真是花了不少心思

I can see Gao Yuping wracked her

brains for this.

非常感谢这位朋友的礼物

Many thanks to this friend for her gift!

谢谢您对我们节目的支持

And many thanks for your support of

our program.

谢谢您

Thanks indeed.

我们的节目开播以来

Since the start of our program,

一直受到海内外很多朋友的关注

it has received the attention of many

friends both at home and abroad,

尤其是那些旅居在海外的华人 华侨

in particular many overseas Chinese

and Chinese expatriates.

他们从我们的节目中

Through our program, they are able to see

看到了祖国日新月异的变化

the constant changes of their motherland.

我这里就有一封来自美国的信

I’ve got a letter from the United States.

观众左一凡朋友在来信中说

Zuo Yifan says in his letter:

在美国收看到祖国的节目很不容易

“In America, it isn’t easy to see programs

from the motherland,

尤其是像这样既有趣又有知识性的栏目

especially such a type of interesting

and informative programs.

没想到一年没回国

I haven’t been back for a year now.

祖国的变化就那么大

But the changes of our motherland

are beyond my expectations.

这个节目

This program offers

对我们这些身在他乡的中国同胞来说

us Chinese living abroad a good

way to review

是一个温习祖国美景的好方法

some of the scenic attractions of China.”

嗯 我们不仅收到了美国华侨的来信

Yes. In addition to this letter from

the United States,

我这里还有一封土耳其华侨的来信

here’s another letter from a Chinese

expatriate living in Turkey.

A. xekvrturan在来信中说

A. Xekvrturan says in his letter:

我是一位长期旅居土耳其的新疆人

“I am from Xinjiang and have been living

五十年代旅居国外到现在

in Turkey since the 1950s.

我今年已经七十多岁了

I am over 70 years old this year.

最近一年多来

For over a years now,

收看了你们《快乐中国—学汉语》节目

I’ve been watching the Chinese teaching

program, Happy China.

亲眼目睹了国内的变化

I’ve seen with my own eyes the

changes of our country.

节目中还介绍了新疆的风土人情

The program has also shown places

and people of Xinjiang,

这对我们这些长期在国外的华侨

which is a great encouragement for us

真是一种鼓舞啊

Chinese living abroad.”

感谢两位朋友对我们节目的支持和喜爱

Many thanks to these two friends for

their support and interest in this program.

近些年中国的变化的确很大

Sure China has changed greatly

in recent years.

在这一年里我们和观众朋友们

In the past year, together with

our audience,

一起领略了中国很多地方的风景名胜

we have seen many of China’s

scenic attractions

真的是让人赏心悦目

and sites that refreshed our hearts

and minds.

其实您要有时间

If you have time,

不妨亲自回国来看一看

we suggest you come back and

have a look.

在这2005年的最后一天

On the last day of 2005,

快乐的韩佳和大牛代表工作人员祝大家

the happy Han Jia and Daniel,

for every one here in this program team,

新年快乐

wish you a Happy New Year!

笑口常开

Lost of smiles!

好运常在

And good luck!

对 好运就从这里开始

Yes. Good luck starts from right here!

下面一起来看看今天的成语猜猜看

Next is our Phrase Guess & Look,

赢取精美纪念品

a quiz to win a souvenir.

快乐学汉语 轻松过周末

Learn Chinese with fun.

And have a weekend of relaxation.

到了大慈岩 腿颤心又悬

At the Daciyan Mountain, your legs

will tremble and you’ll feel scared.

大牛 是这句吗

Daniel, are you supposed to say this?

到了清音阁 千万别低头

At the Qingyin Pavilion, you should

by no means lower your head.

好了 好了

Well, well.

哎哟 头太晕了

Oh, I feel terribly dizzy.

还是我来说吧

Let me say it for you.

看看下周预告

Now let’s see what’s up next week.

1月2号到1月7号

From January 2 through January 7,

快乐的韩佳 大牛

the happy Han Jia and Daniel

将带您到的山青水秀的余杭

will be taking you to the scenic

Hangzhou area

体味学汉语的乐趣

to experience the fun of learning Chinese.

嗯 没错儿

Uh huh, exactly.

“簇拥”就是指很多人紧紧地围绕在一起

“cu yong” means that many people

cluster around.

“良莠不分”形容一个人不分好坏

“liang you bu fen” means that someone can’t

distinguish between good and bad.

良莠不分

“liang you bu fen”.

中国中央电视台国际频道

On CCTV International,

周一到周六 每天十分钟

the 10-minute Happy China

《快乐中国》与您准时相约

meets you on time Mondays through

Saturdays.

时间过得真快

Time passes so quickly.

马上又要跟您说再见了

It’s time again for us to bid you goodbye.

希望您度过一个愉快的周末

We wish you a pleasant weekend.

最后我们要祝您在新的一年里

But before we go, we’d like to wish you

生活幸福美满 事业大展宏图

happiness and success in the New Year.

汉语水平更上一层楼

And hope your Chinese will be

one grade better.

同时我们也希望您在新的一年里

We also hope our audience will

能一如既往地关注我们

continue to your show care for

《快乐中国—学汉语》节目

our program, Happy China – Learning Chinese.

如果您有什么建议或想法

If you have any suggestions or comments,

可以通过屏幕上的方式跟我们联系

you may contact us using the method

given here.

请告诉我们您是如何度过新年的

You can tell us your new year’s

resolutions!

最后还是那句老话 口号别忘了

Lastly, don’t forget our slogan-

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and have friends everywhere.

我是快乐的韩佳 我是快乐的大牛

I am the happy Han Jia.

And I am the happy Daniel.

让我们相约2006 明年见

Let’s see each other in 2006. See you

next year!

(Source: cctv.com)