Archive for December 13th, 2009

Chinese Culture – Chinese Ancient Painting(2)

Sunday, December 13th, 2009

Colored Painting (gongbi) and Water-Ink Painting (xieyi)

In terms of drawing skills, Chinese paintings can be categorized into two styles: colored paintings and water-ink paintings, with the former dominant before the 12th century by professional or craftsman painters, and the latter in and after the 12th century by literati painters.

By Xu Wei, Ming Dynasty

Also known as “fine-stroke” paintings, colored paintings feature close attention to details and fine brushwork. Thanks to the mineral-made dyes, the original colors can be fully maintained and the paintings will not fade away as time goes by. Colored paintings, which manifest in themselves unparalleled sublime air, were widely welcomed among the painters serving in royal courts.

On the contrary, water-ink paintings, also called “thick-stroke” paintings, are supposed to convey spiritual resonance with strokes as simple as possible, instead of attaching much importance to the realistic subjects.

Source: chinaculture.org

Chinese Character – gender:性别

Sunday, December 13th, 2009

gender:

Chinese Pinyin: xing4 bie2

(Source: about.com)

Learn Chinese Podcast – Happy China 721

Sunday, December 13th, 2009

(12月24日播出)

快乐学汉语 轻松过周末

Learn Chinese with fun.

And have a weekend of relaxation.

欢迎来到《快乐中国》

Welcome to this weekend edition

of Happy China.

我是快乐的韩佳

I am the happy Han Jia.

哎 等等还有我 我是快乐的大牛

Eh, wait. Also me, I am the happy Daniel.

你跑哪儿去了

Where were you just now?

我以为这个周末可以一个人主持了呢

I thought I might host this show all

on my own.

嘿 她想得倒美啊

Hey, isn’t that her wishful thinking!

韩佳 我刚才发现了一个地方特别好玩

Han Jia, just now I found a place

which is

什么过山车 海盗船

It has a roller coaster, a pirate ship

娱乐设施应有尽有

and every other amusement amenity,

you name it.

还有这么漂亮的度假酒店

I didn’t know there is such a beautiful

holiday resort here.

不知道了吧

You had no idea?

我们现在所在的萧山东方文化园

The Orient Culture Park at Xiaoshan

是2006年世界休闲博览会的主会场

will be the main venue for the 2006

World Leisure Expo.

什么萧山的世界休闲博览会啊

What Xiaoshan and World Leisure Expo?

不明白啊

You don’t know?

看看我们的出行指南

Well, let’s see our today’s Tour Guide.

萧山隶属于杭州市

Xiaoshan District is under the

jurisdiction of Hangzhou.

它位于钱塘江东南岸

It lies on the southeast bank of the

Qiantang River,

与杭州市区隔江而望

facing Hangzhou city proper across

the river.

如果您从杭州乘车往西

If you take a taxicab going west,

约一个半小时就来到了杭州淳安县

you’ll reach Chun’an County in

about one hour and a half.

这里有闻名中外的风景名胜千岛湖

Here you can see the world-famous

Qiandao Lake.

来到千岛湖

As a visitor at Qiandao Lake,

您既要看山 又要观水

you should see both the mountains

and water here.

而看山观水的绝佳地点

And the vantage point for viewing

the scenery

就在千岛湖的梅峰和黄山尖上

is the Plum Peak or the Huangshan Mountain.

怎么样 碧水 翠岛 金腰带

Well, with the clear water, green islands

and golden sand beaches,

是不是让您有种置身仙境的感觉呢

don’t you think you’ve landed in

a wonderland?

接下来韩佳大牛

Next, Han Jia and Daniel

要带您去萧山一睹它的独特魅力

will take you to Xiaoshan to enjoy

its unique charms.

萧山美丽富饶

Xiaoshan is a scenic area

with rich natural resources.

2006年世界休闲博览会

The 2006 World Leisure Expo

就选择在这里举行

will be held right here.

届时您不仅能欣赏到萧山的湖光山色

Visitors will then have a chance

not only to marvel

田园美景

at the area’s idyllic landscape,

更能享受到休博会为您带来的

but also enjoy a leisurely holiday

集休闲 度假 会展 人居为一体的

with an easy access to

现代化旅游度假生活

the World Leisure Expo.

大牛 想什么呢

Daniel, what are you thinking about?

我在想这假山的石头上怎么有那么多坑呢

I was wondering why there are so many

holes in this rockery.

这有什么奇怪的 被水冲出来的嘛

This is nothing strange.

They were created by water.

你不想一想

But do you know

这石头这么硬 这水这么软

rocks are hard and water is soft?

它怎么能冲出坑来呢

How can water create holes in rocks?

你呀 肯定没有听说过水滴石穿这个成语吧

But have you ever heard of the proverb,

“shui di shi chuan”?

水滴石穿

“shui di shi chuan”?

对呀

Right.

就是我们今天的快乐成语

That’s the Happy Phrase we’re going

to learn today.

宋朝时 有个叫张乖崖的人

In the Song Dynasty, a man called

Zhang Guaiya served as

在钱阳当县令

magistrate of Qianyang County.

有一天 他在衙门周围巡视

One day, he takes an inspection stroll

around his office building.

忽然看见一个小吏慌慌张张地

Suddenly he sees a petty official slipping

从府库中溜出来

out of the treasury house hurriedly.

张乖崖喝住小吏

Zhang Guaiya stops him.

你鬼鬼祟祟地在干什么

“What are you doing so stealthily here?”

那个小吏支吾了半天

The petty official stammers:

我 我 我从库里偷偷拿了一文钱

“I … I stole a penny from the treasury.

其实也没什么

It’s nothing serious.”

我最痛恨的就是你这样的人

“I hate people like you most.

明明是自己做错了 还不知悔改

You obviously know you did something

wrong, but you show no sign of repentance.”

张乖崖把那个小吏带回大堂 绑了起来

Zhang Guaiya takes the petty official to

the courtroom and has him bound.

那小吏并不服气

But the petty official doesn’t think

he has done anything seriously wrong.

哼 一文钱算得了什么

“Humph! It’s just a penny I took.

你也只能打我 并不能杀我

You can beat me, but you can’t kill me!”

你每天偷一钱 一千天就是一千钱

“If you steal a penny a day, it will be 1,000

pennies in 1,000 days.

这样日久天长

As time wears on,

绳子也可以把木头锯断

even a rope can cut a wooden board

into halves

一滴滴的水也可以把石头滴穿

and a constant drip of water can wear

a hole in a stone.”

于是为了惩罚小吏的行为

In order to punish this petty official,

张乖崖当堂斩了这个小吏

Zhang has him killed on the spot.

大家圣诞节好 我是快乐的韩佳

Merry Christmas! I am the happy Han Jia.

今天晚上就是平安夜了

Tonight is Christmas Eve.

您瞧瞧把大牛给忙的

You see how busy Daniel is!

对了 大牛 先跟大家打个招呼

Oh, yeah, Daniel, say hello to our audience.

观众朋友们

Ladies and gentlemen,

瞧瞧我打扮的圣诞树怎么样

what do you think of this Christmas

tree I’m decorating?

漂亮吧

Is it pretty?

对了 明天就是圣诞节了

Oh, yeah, tomorrow is Christmas.

那么我大牛在这里祝大家圣诞节快乐

Here, I wish you all a Merry Christmas!

Merry Christmas!

哎 对了大牛

Eh, Daniel,

你把什么东西往树上挂呢

what are you hanging on the tree?

这是观众朋友们的来信

They are letters from our audience,

这可是我们最珍贵的礼物

the most valuable presents for us.

你等等 是不是应该先把这些信

Wait a minute. Do you think it’s necessary

和大家分享一下再挂呢

to share these letters with our audience

before you put them on the tree?

对对 那么我读给大家听听

Yeah, you are right.

Now I’ll read them to you all.

好啊

Good.

来自加拿大的张宁远小朋友

A little friend from Canada,

Zhang Ningyuan,

在来信中说韩佳 大牛你们好

says in his letter: “Hi, Daniel!

我天天都收看你们的节目

I watch your program every day.

学了很多成语和句子

I’ve learned many set phrases

and sentence patterns.

我今后还要继续收看你们的节目

I’ll continue to watch your program

多学一些知识

so as to learn more knowledge.”

你们看 这就是张宁远小朋友

You see, this is a Christmas card

亲手绘制的圣诞卡

our friend Zhang Ningyuan made himself.

谢谢张宁远小朋友

Thank you, our young friend

Zhang Ningyuan.

我想现在海外观众也一定收到我们栏目组

I guess our viewers overseas must

have also

送出的圣诞卡了吧

received a Christmas card from us.

在这里我要代表栏目组的全体工作人员

Here on behalf of all the entire

program staff, I wish you all

祝大家圣诞节快乐 万事如意

a Merry Christmas and good luck!

昨天我们接到了我们的老朋友

Yesterday, we received a phone call

苏俊女士的电话

from our old friend Ms. Su Jun.

她说她受女儿喜妞的委托

She said that at the request of her daughter,

给栏目组寄来了喜妞亲手制作的圣诞卡

Xiniu, she had sent us a Christmas

card Xiniu made herself

以及她拍摄的中文学校

and a video she shot of her little friends

小朋友唱的中文版圣诞歌

singing Christmas carols at her

Chinese school.

我想明天我们就会收到这些礼物了

I guess we’ll have receive them

by tomorrow.

在这里 我们也要祝苏俊女士一家

Here, we’d like to wish Ms. Su Jun

and her family

圣诞节快乐

a Merry Christmas!

让我们在以后的周末版里

We’ll share the joy your gifts will bring us

再分享您寄来的礼物吧

in one of our future weekend editions.

日本的驹木和子夫人给我们来信说

Mrs. Saya Komaki from Japan

says in her letter:

我一直是《快乐中国》的忠实观众

“I am always a loyal viewer of Happy China.

每次我都觉得节目的时间太短了

Every time I watch it, I find it too short

意犹未尽

to satisfy my interest.

不知能不能请你们送我一副拼音扑克

I’m wondering if you can send me

a set of pinyin poker cards

和2006年的台历给我作为纪念呢

and a 2006 calendar as souvenirs.”

没问题 非常感谢您收看我们的节目

No problem. Many thanks for watching

our show.

我手里拿的就是我们栏目组06年的精美台历

Here in my hand is a classy desk calendar

prepared by the Happy China production team.

我们会把它和拼音扑克一起赠送给您的

We’ll send a copy of this calendar and

a set of the pinyin cards to you soon.

同时非常感谢您寄给我们的这些

In the meantime, thank you very

much for sending

日本的美丽风光图

us these beautiful Japanese

landscape pictures.

我们会好好收藏的

We’ll do treasure these gifts.

法国专门教授汉语的中国之家

“The Chinese Home” in France, which

specializes in teaching Chinese,

也给我们来信了

also sent us a letter.

他说我们是《快乐中国》

They said in the letter: “We are

regular viewers

栏目的忠实观众

of your program, Happy China.

在今年圣诞节

We hope this Christmas we’ll be able to

我们非常希望能把你们的拼音扑克

give our school kids your pinyin

poker cards

作为圣诞礼物送给孩子们

as Christmas gifts for them

帮助他们更好地学习汉语

so as to help them better learn Chinese.”

我想现在你们已经收到了

I presume you may have received

我们栏目组寄出去的礼物吧

these gifts from us by now.

那可是我跟韩佳亲自寄的

They were sent by Han Jia and me in person.

希望它能够陪伴大家

We hope they will be accompanying you

度过一个愉快的圣诞节

through an enjoyable Christmas.

祝大家圣诞节快乐

We wish you a Merry Christmas!

德国的阿明老先生给我们来信了

Mr. Ah Ming, a respectable gentleman

of Germany, also wrote us a letter.

阿明老先生被我们栏目组的

Many members of this program

team intimately

工作人员亲切地称为年轻的阿明爷爷

call him the young Grandpa Ah Ming.

这次他还给我们寄来了一张照片

This time, he sent us a photograph.

一起来看看

Let’s take a look together.

穿背带裤的就是阿明爷爷

The man wearing suspender pants

is Grandpa Ah Ming.

旁边是他的夫人和儿子

At his side are his wife and son.

两边是他们的朋友

Those on both sides are his friends.

嗯 好温馨的照片

Yeah, what a lovely picture!

年轻的阿明爷爷

Our young Grandpa Ah Ming,

我代表栏目组送上我们圣诞节的祝福

on behalf of our team, I wish you all the

best for your Christmas.

哎 大牛 今天忙得够呛吧

Eh, Daniel, we’re really having a

busy time!

Yes, indeed.

不过还是要把快乐继续进行

But we still have to carry the happy

mission through to the end.

来看看成语猜猜看的内容吧

Let’s see what today’s Phrase Guess is.

请看

Please watch.

快乐学汉语 轻松过周末

Learn Chinese with fun.

And have a weekend of relaxation.

下周看什么

What’s up next week?

请看预告

Please watch the Viewer Guide.

12月26号到12月31号

From Dec. 26 through Dec. 31,

快乐的韩佳大牛将与您一起到杭州

the happy Han Jia and Daniel will

take you to Longmen

龙门镇 富春江一起快乐学汉语

and the Fuchun River to learn

Chinese together.

这里的“高人”是指地位高名声大

The word “gao ren” here refers to a person

of high status and great reputation.

“门当户对”是指男女双方家庭的

“men dang hu dui” describes a marriage

where the families of both bride

社会地位和经济状况相当

and bridegroom are equal in terms

of social status and wealth.

中国中央电视台国际频道

On CCTV International,

周一到周六 每天十分钟

the 10-minute Happy China meets

you every day

《快乐中国》与您准时相约

at the same time Mondays through Saturdays.

好了观众朋友们

Well, ladies and gentlemen,

时间过得可真快

time just flies.

在这里我们又要跟您说再见了

Time now for us to say goodbye to you,

希望您度过一个愉快的周末

hoping you’ll have a very pleasant weekend.

如果您有什么想法或者是建议

If you have any comments or suggestions,

可以用屏幕上的方式随时跟我们联系

please contact us anytime using the

method here.

请把您的意见和建议发给我们

Please send us your thoughts and opinions.

再次祝您周末愉快

Once again, a nice weekend to you all!

最后别忘了我们的口号

Lastly, don’t forget our motto-

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and have friends everywhere.

(Source: cctv.com)