Learn Chinese Podcast – Happy China 717

Click to Watch Video Podcast

快乐学汉语 轻松过周末

Let’s learn Chinese with fun!

And have a relaxing weekend!

《快乐中国》周末版又和您如约见面了

Welcome to this weekend edition

of Happy China.

快乐的韩佳和大牛在这里

Here, the happy Han Jia and

Daniel would

祝您周末愉快

like to wish you a very enjoyable weekend.

真想不到还有这样的地方

It’s really unbelievable there

could be such

能同时看到黄龙和九寨两种景致

a place with scenic features of

both Huanglong and Jiuzhai!

我啊 还是对这个比较感兴趣

But I am only interested in this,

啊 捡树皮

What? Picking these pieces

of tree bark?

你忘了这红桦树的树皮可以当纸用啊

Did you forget that the red birch

bark can be used as paper?

我只要多捡几片 都可以订笔记本了

With a few more pieces, I can make

them into a notebook.

嗨 亏你想得出来

Hey, you have the nerve to say so!

我没跟你开玩笑

I’m not joking with you.

红桦树的树皮上真的能写字

You can really write on the

red birch bark.

那你写了吗

Have you tried writing on a

piece of bark?

当然写了 出行指南大家看

Of course, I have. Please watch

the Travel Guide.

您还记得嫩恩桑措是哪里吗

Do you still remember where

Nen’en Sangtsuo is?

哎 对了

Oh, yes.

就是距离九寨沟口49公里的

It is right inside the Shenxian

Pool Scenic Area,

神仙池景区

49 km from the mouth of the

Jiuzhai Valley.

整个景区被浩瀚的林海包围

The whole area is embraced by

a vast forest.

融合了九寨沟和黄龙的精华

It has all the best of Jiuzhai

and Huanglong.

您在这里 既能看到九寨沟的彩池

Here you can see the colorful

ponds of Jiuzhai

又能领略到黄龙的钙华地貌

as well as the travertine landscape

of Huanglong.

因此素有“小九黄”的美誉

That’s why it is billed as the

Lesser Jiuhuang.

距离神仙池景区45公里的地方

45 km from the Shenxian Pool

Scenic Area,

有座美丽的建筑

there is a beautiful building-

九寨天堂国际会议度假中心

the Jiuzhai Paradise International

Resort & Convention Center.

整个建筑静卧在雪山与森林之中

The whole compound lies between

snow-capped mountains and forests.

钢拱架透明玻璃结构的

The steel-frame and glass vaulted lobby

10000平方米大堂

is 10,000 square meters in size.

10000平方米的温泉中心

The Spa Center is also 10,000

square meters large.

以及具有浓郁藏羌风情的酒吧等

There are also Tibetan and Qiang

style bars

生动而艺术地分布在绿树与流水之间

scattered vivaciously and artistically

between trees and streams.

奇趣横生 温馨自然

It’s a scene of wonder, warmth and

natural beauty.

大牛 想什么美事儿呢

Daniel, what are you fancying?

事儿倒是挺美 就是实现不了

Something good, but unattainable.

说什么呢

What are you talking about?

我曾经听过一个故事

I once heard a story.

故事里有一个人

The protagonist of the story

他只要用手那么轻轻一点

touches slightly a piece of stone

石头马上就会变成金子

and it instantly turns into gold.

你说这个人要是来到了甲蕃古城

If that man came to the ancient

town of Jiabo,

那得点出多少个金子来呀

how much gold he would create!

你啊 净想那没谱的事

Hey, stop thinking about those

impossible things.

这个故事叫“点石成金”

That story is called “Touching

Stone into Gold”.

“点石成金”也是一个成语

“dian shi cheng jin” is also a

set phrase.

传说晋朝的旌阳县

According to legend, in Jingyang

County during the Jin Dynasty,

曾有过一个道术高深的县令

there is a magistrate capable of

Taoist wizardry.

叫许逊

He is called Xu Xun.

他能施符作法

He can use talismans to work wonders.

百姓们都视他为仙人

Locals regard him as magic man.

有一次由于收成不好

At one time, due to a bad yield of crops,

农民缴不起赋税

local people cannot afford to pay taxes,

都在那儿发愁呢

all trying to find a way out.

唉 这可怎么办哪

“Oh, what can we do?

我们自己都吃不饱了

We don’t have enough even to

feed ourselves.”

是啊 今年的收成这么少

“Yes, the yield of this year

was so bad.

哪儿有钱去缴税啊

How can we have the money to

pay the taxes?”

这时许逊恰好路过

Then Xu Xun happens to pass by.

看到大家在发愁就说

Seeing them all worried, he says:

大家不要着急

“Don’t worry.

我知道今年收成不好

I know you’ve had bad crops

this year.

大家都有困难

And you all have difficulties.

这样吧 你们去挑一些石头过来

I’ve got an idea. Please bring

some stones here

我来帮你们度过难关

and let me help you tide over

the difficulties.”

农民们都很相信他

As all local peasants trust him,

便去挑来了好几担的石头

they bring in a number of

basketfuls of stones.

然后许逊施展法术

Then Xu Xun begins to resort

to his wizardry.

用手指一点石头便开始发光

As soon as he touches his finger

to a stone, it begins to glitter.

光线越来越强 非常耀眼

The light becomes increasingly dazzling.

石头都变成金子了

All the stones have thus turned

into gold.

于是这些金子补足了百姓们的赋税

With the gold, all locals are able

to pay up their taxes.

观众朋友们

Audience friends, today is

今天是中国农历鸡年的最后一天

the last day of the Chinese Year

of the Rooster.

明天我们就要进入新的一年 狗年了

Tomorrow, we’re going to enter a

new year, the Year of the Dog.

我祝大家新年快乐 万事如意

I wish you all a Happy New Year

and good luck!

心想事成 一帆风顺

I wish all your dreams would come true

and everything would be plain-sailing!

身体健康 年年有余

Good health! An increase of wealth

year after year!

狗年大吉

And an auspicious Year of the Dog!

嗬 大牛 这快板打得够溜的啊

Hey, Daniel, your Chinese rap

is so fluent!

而且都是中国传统的吉祥话

And all of them are traditional Chinese

expressions of best wishes.

那是 我大牛可是多才多艺的

Sure! How versatile I am!

什么相声啊

I am good even at xiangsheng

(comic cross-talk).

行了 行了 行了

OK, that’s enough.

那你赶快告诉大家

Just tell us

这些传统的吉祥话都是谁写的呀

who wrote all these traditional

propitious words?

总不是大牛写的吧

It mustn’t have been you, Daniel!

其实这些吉祥话

Actually, all these good-luck words

都是我们的德国观众

were written by a viewer in Germany,

年轻的阿明老爷爷写的

the young Grandpa A Ming.

没错儿

Exactly!

他在另一封来信中说

He said in a recent letter:

我要感谢《快乐中国》

“I’d like to thank Happy China

在过去一年里给我的关照

for the care it gave me in the past year.

我非常喜欢这个节目

I enjoy this program very much

非常喜欢韩佳和大牛

and appreciate Han Jia and Daniel.”

他还说我会永远记得这个节目

He said he’d remember this

program forever.

中国是一个和平自由的国家

“China is a peaceful and free country,

也是一个非常重要的文化国度

as well as an important cultural country.

我们所有生活在地球上的人都需要和平

All people living on earth need peace.

我们也需要中国

We also need China.

我和我太太祝你们新年快乐

I and my wife wish you a Happy

New Year!”

在即将过去的一年里

In the outgoing year,

我们《快乐中国》

our program Happy China

不仅有世界各地老朋友们的陪伴

enjoyed not only the company of many

old friends in all parts of the world,

还得到了许多新朋友的支持和喜爱

but also the support and fondness

of many new friends.

没错儿

Absolutely.

这封信就是一位新结识的朋友写来的

Here’s a letter written by a new friend.

他的名字叫马中原

His name is Ma Zhongyuan

是沙特阿拉伯的

living in Saudi Arabia.

他在来信中说新年好

He says in his letter:

借此机会我祝《快乐中国》栏目组

“I’d like to take this opportunity to wish

the Happy China team

所有的工作人员新年快乐 前程似锦

a Happy New Year and a bright future!”

韩佳 要是天天能收到

Han Jia, how wonderful it would be

观众朋友们的祝福和留言该多好啊

if we received messages of good

luck every day!

大牛 你来看看这个

Daniel, look at this.

哇 这么多信啊

Wow! So many letters!

黑龙江省的王景阳老师和他的学生们

Professor Wang Jingyang and his

students of Heilongjiang

是我们去年结识的新朋友

are also among the new friends

we have made.

那这摞信呢就是王老师和他的学生们写来的

This stack of letters was written

by them.

来看看

Read them.

藏头诗一首

It is an acrostic poem.

快马加鞭未下鞍 乐游神州志更坚

“Whipping my fast horse,

I travel with confidence.

中四节目世人爱

It’s a Chinese program for the world

国泰民安万里传

Made in a country blessed with peace.”

汪振华 谢谢你

Wang Zhenhua, thank you very much.

我这里这封呢是王老师的学生

Here’s a letter from Mr. Wang’s student,

郭海颖同学写来的

Guo Haiying.

她说《快乐中国》一个栏目

She says: “Each edition of Happy China

一片天 一个精彩 一个神话

is new, wonderful and amazingly good.

令人欣慰 令人惊喜 令人自豪

It is full of joy and surprises and

makes me proud of my country.

令人拍手称快

It is a plausible good program!

《快乐中国》我的最爱

Happy China is my best program.”

韩佳 有这么多人在祝福我们

Han Jia, there are so many people

sending us their best wishes.

我们是不是也应该祝福他们呀

Do you think we should also

wish them all the best?

这个呀 栏目组早就想到了

This program team has long

thought about it.

你看

Look.

嗬 《快乐中国》的新年贺卡呀

Wow! Happy China’s New Year card!

没错儿

Exactly.

观众朋友们在收到这些贺卡的同时

When our audience received this

New Year card,

肯定也收到了这些彩色的卡片

they’d have also received these

colorful cards.

这些彩色卡片是干吗的呀

What are these colorful cards used for?

这是我们《快乐中国》

These are the Happy Comment Cards

寄给观众朋友们的快乐留言卡

this program team sent to our audience.

您可以在上面写字 画画

You can write or draw pictures on them

总之可以通过各种各样的形式

or use them in various other forms

把您想对《快乐中国》说的话

to let us know your comments

把您的新年愿望都留在上面寄给我们

or any suggestion for Happy China

让大家与您一起分享您的快乐

so as to let us share with you

your happiness.

对了 韩佳 是不是应该看看

Oh, Han Jia, don’t you think it’s time

我们今天的成语猜猜看了

for today’s Set Phrase Look & Guess?

对 时间不早了

Yes, its’ about time for that.

一起来看看今天的成语猜猜看

Let’s watch today’s Set Phrase

Look & Guess.

观众朋友们

Ladies and gentlemen,

我和大牛代表《快乐中国—学汉语》

for everyone here at Happy China,

栏目组的全体工作人员

Daniel and I would like to

祝大家狗年吉祥 万事如意

wish you all an auspicious Year

of the Dog and good luck!

扎西德勒

Tashi Delek!

你怎么突然说了句藏语啊

Why did you speak Tibetan all

of a sudden?

因为我们下周还是要在

That’s because next week,

藏族朋友们聚居的九寨沟学汉语

we’re going to the Tibetan-inhabited

Jiuzhai Valley to learn Chinese.

1月30号到2月3号

From January 30 through February 3,

快乐的韩佳 大牛

the happy Han Jia and Daniel will be

将与您一道在人间天堂九寨沟学汉语

with you at the paradise-like Jiuzhai

Valley to learn Chinese.

“班门弄斧”这个成语

“ban men nong fu” is a set phrase,

是说在鲁班的门前摆弄斧子

literally to wield an axe before Lu Ban,

the master carpenter.

比喻在行家面前卖弄本领

It means to teach a fish to swim.

“赤手空拳”形容两手空空

“chi shou kong quan” means to be unarmed.

赤手空拳

“chi shou kong quan”.

中国中央电视台国际频道

On CCTV International,

周一到周五 每天十分钟

the 10-minute Happy China

《快乐中国》与您准时相约

meets you every day Mondays

through Fridays.

怎么 大牛又穿上这身衣服了

Why, wearing this working suit again?

不仅穿上了这身衣服

Not just this working suit,

还带来了我的荣誉证书

I have also with me my certificate

of honor.

彼此彼此啊

Me too!

啊 好了观众朋友们

Oh, audience friends,

快乐的十分钟过后

at the end the happy ten minutes,

我们又要跟您说再见了

it’s time again for us to bid

you goodbye.

虽然对九寨沟万分地留恋

I know you all want to see more

of Jiuzhai,

但是您一定要记住

but please do remember that

不管到哪里

no matter where we are,

《快乐中国》都会让您

Happy China will be with you,

在轻松愉快的气氛中快快乐乐学汉语的

learning Chinese in a jovial atmosphere.

请把这份愉快的心情带给您身边的朋友们

Please pass this message to

your friends.

把对节目的建议和意见

If you have any suggestions or comments,

通过以下方式告诉我们

please let us know using the

method given here.

感谢大家的支持

Thanks very much for your support.

最后别忘了我们的口号

Lastly, don’t forget our slogan-

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and have friends everywhere.

(Source: cctv.com)

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.