Learn Chinese Podcast – Happy China 710

快乐学汉语 轻松过周末

Learn Chinese the fun way and spend

a weekend of relaxation.

大家好 欢迎来到《快乐中国》周末版节目

Hello, welcome to this weekend

edition of Happy China!

我是快乐的韩佳

I’m Merry Han Jia.

我现在是在缅甸境内

Now I’m standing on the soil

of Myanmar.

身后的那一座就是缅甸大金塔了

Behind me is the gilded Shwedagon Pagoda,

在中国境内都能看见

It is so tall that it can be seen even

from the Chinese side.

而且它还被称为中缅友谊大金塔呢

It is also known as the Sino-Myanmar

Friendship Pagoda.

这说了半天

Despite me speaking for so long,

大牛还在西双版纳呢

Daniel is still in Xishuang Banna.

要不您先看看今天的出行指南

I suggest you watch today’s Travel

Guide first

我找找他去

while I’m going to look for him.

西双版纳终年无雪

There is no snowfall all year

round in Xishuang Banna.

没有明显的四季之分

There is no clear distinction of

seasons here.

高温 多雨 潮湿的天然环境

High temperature, plenty of rain

and humidity

把这片土地装饰成一颗覆盖着

have adorned this stretch of land

原始雨林的绿色明珠

with a primeval rainforest,

西双版纳有着中国最大的热带雨林

which is the largest of its kind in China.

树木高大茂密

The trees are tall and thick in density.

树冠终年常绿

The tree leaves remain green

all year round.

高低错落的植物

The plants of different heights have

组成了互相依附的热带植物群落

formed into interdependent vegetation

communities.

自古以来

Since ancient times,

这里就有一个通往缅甸 泰国

there has been an important port

here connected

印度的重要通道和商贸口岸

to Myanmar, Thailand and India.

那便是打洛

That is the Port of Daluo.

如今 它以其得天独厚的地理优势

Thanks to its favorable geographical location

和众多的旅游景区

and numerous scenic attractions,

被越来越多的人所熟知

Daluo has become increasingly

known to the outside world.

想看独树成林

If you want to take a look at the

Single-Tree Forest

想感受打洛江漂流

or experience rafting on the Daluo River,

您就来打洛好了

then you should come to Daluo.

看到这样的小尖帽

Seeing these pointed hoods,

您猜到是哪个民族的服饰了吗

do you know which ethnicity this

kind of headdress belongs to?

对了 基诺族

Right, the Jino ethnicity.

基诺族是西双版纳特有的民族

The Jino is an ethnicity found only

in Xishuang Banna.

如果您想了解基诺族的话

If you want to know more about

the Jino people,

不妨到基诺山来看一看吧

you should come and take a look

at the Jino Mountain.

韩佳 你终于回来了

Han Jia, you’ve finally come back.

等你半天了

I’ve been waiting for you for

a long time.

我也着急着找你呢 你在这儿干吗呢

I was also looking for you anxiously.

What are you doing here?

我看这些树啊

I’m looking at these trees.

它们好像都是同一个品种

They seem of the same species.

当然是同一个品种了

Of course they are!

因为它们根本是一棵树

Because they are just parts of the

same single tree.

哦 难道你说的是

Oh. This is actually

热带著名的独树成林景观

the well-known Single-Tree Forest!

这棵榕树有很多粗大的气生根

This banyan tree has many

thick aerial roots.

就像一棵棵小树

The roots are so thick that each one

looks like a small tree.

大自然真的很神奇呀

Mother Nature is so incredible!

说到这儿 我想起了一个

This reminds me

跟树叶有关的成语

of a set phrase related to trees.

古时候有个书生

There was a pedantic scholar in

ancient times.

书上说 螳螂捕蝉的时候

Books say when a mantis stalks a cicada,

会藏在一片叶子后面

it will hide itself behind a tree leaf.

这片叶子就是隐身叶

This tree leaf is called a concealing leaf.

拿着这片叶子的人就可以隐身

If a man has a concealing leaf

in his hand,

别人就看不见了

he will become invisible.

隐身叶 这是真的吗

A concealing leaf? Is it true?

书生每天都在树林里找

The scholar looks for it in the

woods every day.

他真的发现一只螳螂

He does find a mantis

躲在一片树叶后面

hiding behind a tree leaf,

正准备捕捉知了

ready to catch a cicada.

书生找不到那片叶子

Unable to find that particular leaf,

就把所有的叶子都抱回了家

the scholar takes all the leaves home

让他的妻子帮忙一片一片地试

and asks his wife to help him try

out every leaf.

你看得见我吗

Can you see me?

看得见

Yes, I can!

你看得见我吗

Can you see me?

看得见

Yes!

你还看得见我吗

Can you see me now?

看得见

Yes, I can!

时间长了 妻子很不耐烦

Gradually, his wife becomes impatient.

就说 看不见啦 看不见啦

She says no, she can’t see him now.

哈 太好了

Gee, that’s great!

书生举着叶子去偷东西

The scholar holds this leaf in his

hand and begins to steal things.

看不见我 看不见我

No one can see me, no one!

他被人抓住 送到了县官那里

He is caught and sent to the county jail.

县官听了他说了事情的经过 笑道

After hearing his confession, the

county magistrate says laughingly:

你真是“一叶障目

“What you did is yiye zhangmu

不见泰山”哪

bujian taishan” (a leaf before the

eye blacks out Mt. Tai).

欢迎继续收看

Welcome again to this weekend edition

《快乐中国—学汉语》周末版节目

of Happy China-Learning Chinese.

我是快乐信使 韩佳

I am Merry Messenger Han Jia.

哎 大牛 都开始了 你干什么哪

Hey, Daniel, we’ve started. What are

you doing?

来了来了 信使大牛到

I’m coming, Messenger Daniel.

那我现在就开始读信了

Now I’ll start reading letters.

Okay.

河北省的李正慧朋友来信说

Li Zhenghui, a friend of Hebei Province,

says in her letter:

收到《快乐中国—学汉语》的纪念品

“I was pleased to receive a souvenir

我非常高兴

from Happy China-Learning Chinese.

这是我第一次参加你们的答题活动

It was my first time to participate

in your quiz.

我们全家从节目中学到了很多知识

My whole family has learned a lot

from your program.

感谢你们的辛勤劳动

Thank you very much for your hard work.

我代表我们全家向你们说一声

On behalf of my whole family,

I’d like to say

辛苦了 谢谢你们

thanks very much for your nice job!”

李正慧朋友 您太客气了

Ms. Li Zhenghui, thank you for

your compliment.

其实这是我们应该做的

Actually that’s what we should do.

接下来 我还有一封来信

Now I have another letter to read.

比利时的李丽娜朋友在来信中说

Ms. Li Lina of Belgium says in

her letter that

收看《快乐中国—学汉语》节目

watching Happy China-Learning Chinese

不仅提高了她的汉语水平

not only has improved her Chinese aptitude,

还让她将中国的美景尽收眼底

but also makes it possible to see so

many beautiful Chinese sights.

真是受益颇多

She says she has benefited a

great deal.

另外 她还有一个小小的请求

Besides, she also has a small request.

什么请求啊

What request?

其实也没什么

Actually nothing important.

就是想得到我的签名照片

She only wants a photo of me with

my autograph.

我说你刚才干吗呢

That’s why I wondered what you

were doing just now.

一直练签名哪

You were practicing autographs

over there, right?

你怎么一猜就猜对了呢

Why, you always guess right!

那是

That’s for sure.

来来来 看看我的签名照片

Come on. Look at my autographed photo.

还挺漂亮

Pretty good.

那是 我大牛英俊潇洒

Sure. I’m so handsome.

拍出来能不好看嘛

How could a photo of me look bad?

观众朋友们 您仔细看看

Audience friends, take a close look.

这上面的夜景多美啊

What beautiful night scenes on them!

夜景 刚才我太匆忙了

Night scenes? Just now I was too busy.

我现在就去拿我的那个签名照去

Now I’m going to fetch my

autographed photo.

暂时不用了 你还是告诉大家

It is unnecessary now. Please just tell us

这些明信片都是谁寄来的吧

who sent us all these postcards.

这些明信片

These postcards

是美国的倪岑小朋友寄来的

were sent by Ni Cen, a young

friend in America.

上面展现的是

All the pictures show

拉斯维加斯迷人的夜景

beautiful night scenes of Las Vegas.

您瞧 这位活泼可爱的小伙子就是倪岑

Look, this is the lovely young

man Ni Cen.

他还在我们留言卡上写道

He wrote on his comment card:

看风景 学汉语

“See landscapes and learn Chinese

巩固拼音 复习英语

while consolidating my pinyin and

brushing up my English.

谢谢《快乐中国》 倪岑

Many thanks to Happy China! Ni Cen.

其实不光是倪岑小朋友

Actually not just Ni Cen,

还有很多观众

but also many other viewers

都给我们提出了相同的问题

have asked us the same question.

那就是

That is …

我们《快乐中国》的标识

What is our Happy China logo

由什么字来组成的呢

composed of?

当然是由Happy China

Of course it is composed of the

English words,

两个英文单词组成的了

“Happy China”.

您看 下面这个单词很明显

Look, this word is easy to recognize.

就是China

It’s “China”.

这边这个红色的字母就是H

The red letter on this side is “H”.

上面这个蓝色的就是A

The blue letter on top is “A”.

那这两个字母就是P

These two letters are both “P”.

这边这个字母就是Y

And the letter on this side is “Y”.

合在一起就是HAPPY

Put together, it is “HAPPY”.

而且这个HAPPY

And this word “HAPPY”

特别像中文里“愉快”的“愉”字

looks very much like the Chinese

word “yu”,

“愉”本身就是高兴的意思

which itself also means “happy”.

没错 怎么样观众朋友们

Exactly. I guess

这下您知道我们栏目的标识

now you are all clear about

是怎么组成的了吧

how our logo is made up.

那您以后要有什么问题

If you have any other questions,

尽管可以找我跟大牛

please don’t hesitate to reach

me or Daniel.

对 我们会尽全力为您解答

Yes. We’ll do our best to answer

your questions.

时间不早了

There isn’t much time left.

我得去练签名

I’ve got to go to practice autographing.

你还是再等会儿吧

You better practice it later.

现在要请观众朋友们

Now it’s time to invite our audience

收看我们今天的成语猜猜看了

into today’s Idiom Guess.

好 请看

Okay. Please watch.

哎呀 真漂亮啊

Wow, so beautiful!

大牛 听你这赞叹声

Daniel, hearing your exclamation,

是不是又发现什么好东西了呀

I bet you’ve found something nice

again, right?

还是你最了解我

You understand me best.

这勐泐博物馆里好看的东西

There are so many interesting exhibits

实在是太多了

in the Mengle Museum.

就拿这些民族服装来说吧

Take these ethnic costumes for example.

你们女孩子肯定都喜欢

You girls must all like them.

这些都是从西双版纳民间

These are the costumes collected

收集来的各个民族的服装

from the various ethnic groups in

Xishuang Banna.

你看这件傣族服装

Look at this Dai costume.

据说是以前的傣王王室穿过的

It’s said someone of the former

Dai royal family wore it.

不过 我可不能给你太多的时间

But I can’t give you too much time

来参观这个博物馆

for a tour of this museum.

为什么

Why not?

因为我们还要带着观众朋友们

Because we have to show our audience

去看看下周有什么精彩的内容

the highlights of our next week’s program.

4月10号到4月14号

From April 10 to April 14,

快乐的韩佳 大牛

Merry Han Jia and Happy Daniel

带您在西双版纳寻大象

will take you on a search for wild elephants

看佛寺 快乐学汉语

while visiting Buddhist temples

and learning Chinese the fun way.

“偏偏”是一个副词

“Pianpian” is an adverb,

表示故意跟客观要求

meaning to persist in doing something

或者是现实情况相反

contrary to objective requirements

or realities.

有戏 “有”读三声 “戏”读四声

“youxi”, third tone, fourth tone,

就是有希望的意思

means that there is hope.

有戏

“Youxi”.

中国中央电视台中文国际频道

On CCTV’s Chinese International Channel,

周一到周五 每天十分钟

the daily 10-minute Happy China

《快乐中国》与您准时相约

meets you on time Mondays through Fridays.

好了 观众朋友们

Well, audience friends,

我们今天的节目到这里就要结束了

today’s program is about to end here.

快乐的韩佳 大牛

It’s time for Merry Han Jia and

Happy Daniel

又要跟您说再见了

to say goodbye to you.

希望我们今天的节目

We hope our program

陪您度过一个愉快的周末

has accompanied you through an

enjoyable weekend.

如果您有什么想法或意见

If you have any thoughts or opinions,

请按照屏幕上的方式跟我们联系

please let us know using the method

given here.

最后别忘了我们的口号

But before we go, please don’t

forget our slogan-

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and make friends everywhere!

下周再见

See you next week.

拜拜

Bye-bye.

(Source: cctv.com)

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.