Learn Chinese Podcast – Happy China 703
![]() |
|
快乐学汉语 轻松过周末
Learn Chinese the fun way and
have a weekend of relaxation!
韩佳先要祝您周末愉快
I’m Han Jia wishing you a nice weekend!
其实您不说我也知道
Actually I know without your telling me
今天大家最期待的
today is the most expected day.
就是要看看谁最终成为了
Let’s see who has eventually become
我的快乐新搭档
my new Happy Co-host.
别着急 答案马上揭晓
But take it easy. The answer will
be revealed right away.
大家好 还记得我吗
Hello! Do you still remember me?
我是快乐的王渊源
I am Happy Wang Yuanyuan.
嗯 经过三个多月的评选
Yeah. After a selection process
lasting more than three months,
我们结合了专家
we’ve finally determined
还有广大观众朋友们的意见之后
who the new foreign guest co-host is
外籍嘉宾主持最后还是确定下来了
based on the opinions of specialists
and many audience members.
欢迎你 王渊源
Welcome, Wang Yuanyuan!
你好 韩佳
Hi, Han Jia!
我很高兴能够加入
I’m very pleased to join
《快乐中国—学汉语》的队伍当中来
the contingent of Happy China-Learning
Chinese.
那王渊源
Want Yuanyuan,
你现在是不是应该正式向大家
don’t you think you should
introduce yourself
介绍一下自己呢
to our audience?
我1997年第一次来北京
I first came to Beijing in 1997.
特别喜欢学习汉语和中国文化
As I am especially keen on learning
Chinese and Chinese culture,
从这以后我经常来中国
I’ve come to China frequently ever since
02年到现在 我一直在北京
I’ve been staying in Beijing since 2002.
我记得你还是一名老师呢吧
I remember you are also a teacher, right?
对 我05年的时候
That’s right. In 2005,
加入了北京新航道学校
I joined the New Channel School
in Beijing.
韩佳 我带你去看看
Han Jia, what about taking
you for a look
我平时工作的环境 怎么样
at my everyday work environment?
太好了
That’s great!
王渊源可是新航道学校的副校长呢
After all, Wang Yuanyuan is Vice
President of New Channel School!
嗯 我教雅思
Yes. I’m teaching IELTS
和新托福的口语课程
and new TOEFL spoken English.
你看 这就是我办公的地方了
Look, this is the place where I work.
那平时一定很忙喽
Normally, you must be very busy?
还好 我还比较适应
It’s okay. I’m fairly used to it.
我挺喜欢教育方面的工作
I enjoy education-related work.
那从今以后
Then from now on,
你不仅要担负起教英语的任务
in addition to your English-teaching job,
而且还得担负起教汉语的工作了
you’ll have to take on this
Chinese-teaching work.
嗯 没问题
Uh huh. No problem.
好了
Okay.
公布了我的快乐新搭档之后呢
After announcing my new Happy Co-host,
还有一件很重要的事情要告诉大家
there is another important matter
we’d like to tell our audience.
我知道了
I know it.
该向大家公布《快乐中国—学汉语》的
We ought to announce our plan
for the revamped version
改版方案了
of Happy China-Learning Chinese.
嗯 没错儿
Yes, exactly.
从下周起 我们就要推出大型系列节目
Starting next week, we’ll launch
the large serial segment,
“万里海疆快乐行”了
Happy China across China.
到时候我们会沿着中国的海岸线
Then we’ll drive and travel along
China’s eastern coast
自备行装 自驾出游
with our own outfits,
边行边学 边拍边播
learning, filming and broadcasting
all along the way.
节目会更活泼 更时尚
The program will be more lively
and more stylish.
里面的教学内容也更实用了
And your teaching content is
also more practical.
韩佳 你说说咱们的行车路线吧
Han Jia, could you tell us roughly what
kind of route we’re going to follow?
好啊
Okay.
我们“万里海疆快乐行”大型系列节目
Our large series, Happy Journey
across China,
将播出一年零四个月
will be broadcast for one year
and four months.
在这期间我们摄制组
During this period, our filming crew
从辽宁的丹东市起
will set off from Dandong of
Liaoning Province
沿天津 河北 山东
and travel through Tianjin,
Shanghai and
江苏 上海 浙江
other coastal cities in Hebei,
Shandong, Jiangsu,
福建 广东省的沿海城市行进
Zhejiang, Fujian and Guangdong
provinces.
经过澳门和香港特别行政区
Then through Macao and Hong,
two special administrative regions
最终到达广西的东兴市
we’ll reach the final destination,
Dongxing City in Guangxi.
一路上会经过上百个辖属拍摄点
On the way, we’ll stop over at nearly
100 filming locations.
咱们一年多下来
In the period of more than a year,
能对中国的沿海地区的历史文化
we’ll be learning a lot about the
history, culture
和民俗风情了解不少呢
and local customs of these
coastal areas.
是啊 好好准备行装吧
That’s right. Just pack up
your outfit now.
那下周一我们要在金山岭长城
Next Monday, our caravan will hold
举行车队的启程仪式
a setting-out ceremony on the
Jinshanling Great Wall.
还有启程仪式呢
There’s even a ceremony for that!
对呀 赶快准备行囊 向快乐出发吧
Yes. Go pack up and get ready
for a journey of fun.
没错儿 如果您有时间的话
Sure. If you have the time,
不妨也来亲手看看
you may come and see it for yourself.
我闻到了一片浓浓的青草味
I smell the aroma of green grass.
韩佳 俗话说
Han Jia, as the saying goes:
人往高处流 水往
“Man endeavors to rise and
water flows …
对了
Oh yeah,
这有名的扬州三把刀里
one of the three kinds of famous
Yangzhou knives,
就有一把菜刀
is the kitchen cleaver.
你这么说我是打击报复
You are taking revenge on me
by saying that.
粪便落在树干上
They come from the seeds in
bird droppings
才生长起来的
that fell on the tree twigs.
是那种
That’s …
我又怎么会知道呢
How could I know it?
这个谜啊 先留着
Let’s keep the mystery as it is.
等我大牛有闲暇工夫的时候
When I’ve got some free time,
再回来破解
I’ll come back and uncover it.
选几本好书
Take a few nice books with you
然后在这河边读书
and then read them by the
riverside here.
那多惬意呀
How cool it would be!
好嘞
No problem.
我等你啊
I’ll be waiting for you.
在改版的新节目当中
In the newly revamped program,
我们还会把大家
we’ll also try to record
在旅途中的生活场景也记录下来
our everyday lives on the road.
那可太好了
That’d be terrific!
我相信这个集体一定是充满了快乐
I’m sure this team must be
full of gaiety.
我一定会努力学习
I’ll do my best to learn!
互相学习嘛
We’ll learn from each other.
希望你到了我们栏目组之后呢
I hope after you join our team,
能够
you’ll …
就像成语里说的那样
just like what is described
in the idiom,
如鱼得水
“ru yu de shui” (like a fish getting
into water again).
东汉末年 天下大乱
There is chaos during the end of
the Eastern Han Dynasty.
刘备为了平定天下
Liu Bei seeks to find talented people
到处寻访有才华的人
to help him bring peace and
order to the country.
他听说诸葛亮才华谋略过人
Having herd that Zhuge Liang
is extraordinarily resourceful,
很是欣赏
he appreciates him so much
于是三次登门造访
that he visits him three times
并拜诸葛亮为军师
and reveres him as his military advisor.
可是刘备对诸葛亮的重用和信任
But Liu Bei’s preference for
and trust in Zhuge Liang
却引起了张飞和关羽的不满
cause dissatisfaction from Zhang
Fei and Guan Yu.
大哥
Big Brother,
那诸葛亮年纪轻轻
Zhuge Liang is too young
有什么才华
to have any talent.
你对他好过头了吧
You are overestimating him!
他又不能骑马打仗
Unable to ride and fight,
怎么能平定天下
how could he bring peace and
order to the nation?
是啊 大哥
Yeah. Big Brother,
我看他只是嘴上能说
I presume he can talk a lot only.
不见得有真本事
He doesn’t seem to have
any real talent!
二位兄弟
My two brothers,
你们的心情我很了解
I can understand how you are feeling.
可是我们现在的兵力只有几千人
But at present, we have a military
force of only several thousand men
将帅也只有几员而已
and just a few generals.
平定天下谈何容易
It’s no easy job to bring peace
and order to the nation.
直到遇见诸葛先生
I didn’t understand
与他谈话才使我明白
how to win the nation
如何才能取得天下
until I met Zhuge Liang.
嘿 我
Hey, I …
你们不用多说了
There’s no need for you to
say any more!
如果我是一条鱼
If I were a fish,
那诸葛先生就是水
Zhuge Liang would be the water.
我得到了诸葛先生
Having found Zhuge Liang
就像是鱼进了水里一样啊
is like a fish reentering water!
果然 在诸葛亮的辅佐下
Sure enough, assisted by
Zhuge Liang,
刘备的势力不断壮大
Liu Bei’s force grows steadily.
终于成为三国时代的蜀国皇帝
He eventually becomes the emperor of
Shu during the Three Kingdom Period.
我们今天要在王渊源授课的教室
We’re going to draw raffles at Wang
Yuanyuan’s classroom
来抽取三十位幸运观众
for the 30 lucky viewers.
对 我很幸运成为韩佳的新搭档
Yes. I am lucky to have become
Han Jia’s new co-host.
我希望我能把这份运气
I wish I could bring this luck
带给电视机前的每一位观众
to every member of the audience!
愿望不错哦
What a nice wish!
不过名额有限
But the number of winners is limited.
那现在就要来看看
Now let’s see
究竟哪三十位能成为
who today’s 30
我们今天的幸运观众
lucky viewers are.
希望大家能够更加积极踊跃地
We hope our audience would watch
our program
收看我们的节目
and participate in interactive quizzes
参与我们的互动答题
more actively.
对 说不定下一位中奖的观众就是您
Yeah. It’s likely you’ll be one of
the next winners.
好啦
Okay,
现在就要来看看我们今天的
now let’s take a look at today’s
成语猜猜看喽
Idiom Guess.
7月31号到8月4号
Happy Journey across China
will be formally
“万里海疆快乐行”正式启动
launched from July 31 to August 4.
快乐的韩佳 王渊源
Merry Han Jia and Happy Wang Yuanyuan
将带您走进美丽的辽宁
will be taking you to the beautiful province
of Liaoning.
我说的“退堂鼓”是指
The set phrase “tuitang gu” I said
古代官员停止办公
refers to the drumbeat that sounded
退出大堂的时候敲的鼓
when ancient officials ended a day’s work.
“往”是个介词 表示动作的方向
“Wang”, is a preposition, that is used
to describe the direction of an action.
中国中央电视台中文国际频道
On CCTV’s Chinese International Channel,
周一到周五 每天十分钟
the daily 10-minute Happy China
《快乐中国》与您准时相约
meets you on time Mondays
through Fridays.
如果你有什么意见或者建议
If you have any comments
可以用屏幕上的方式
or suggestions, you may contact us
随时和我们联系
using the method shown
on the screen.
好了 那到今天为止
Sure. Today,
我们上一系列的节目
our current series
就要画上一个圆满的句号了
has come to a full stop.
下周开始 您的老朋友
Starting next week, your old friend
会带着我这个新搭档
will be taking me, her new co-host,
和大家开始新的旅程
and everyone of you on a new
journey and together
一起学说中国话 朋友遍天下
Learn Chinese and make friends everywhere!
我们“万里海疆快乐行”的车队
Our Happy Journey across China caravan
就要启程了
is about to set off.
您准备好了吗
Are you ready?
让我们下周一不见不散
See you next Monday.
Be there or be square!
(Source: cctv.com)



