Archive for November 7th, 2009

Learn Chinese Podcast – Happy China 685

Saturday, November 7th, 2009

Click to Watch Video Podcast

快乐学汉语

Learn Chinese the fun way!

轻松过周末

And have a relaxing weekend!

我是快乐的韩佳

I’m Merry Han Jia.

我是快乐的王渊源

I’m Happy Wang Yuanyuan.

我们现在所在的位置呢

Our current location

就是美丽的连云港

is the beautiful port city Lianyungang.

哎 这么好的地方啊

It is indeed a very nice place.

我们快乐周记可不能错过哦

Our Happy Weekly Diary mustn’t

miss it!

这一周

This week,

我们的车队从山东省日照市市区出发

our caravan set off from Rizhao

of Shandong

经过莒县

Province and arrived in

Lianyungang of Jiangsu

进入了江苏省连云港市

through Juxian County.

看过独具特色的港口之后

After seeing this characteristic

port city,

我们本周的行程在海州县结束

we concluded our journey for

this week in Haizhou County.

先说说日照吧

Now first a few words about Rizhao.

我们在市区里

In this coastal city,

看到了这座海滨城市的美丽风光

we saw its beautiful scenery.

在莒县 则感受到了这里

In Juxian County, we were amazed

悠久的历史和灿烂的文化

at its long history and brilliance culture.

尤其是七千年前

The pictographic characters carved

刻在陶器上的那些图像文字

on pottery objects 7,000 years

ago, in particular,

真是让我们印象深刻

left a deep impression on us.

连云港依山傍海

Lianyungang lies between mountains

and the sea.

港口是这里的一大资源

The port is one of the city’s

major resources.

现在连云港已成为了

Lianyungang has become

以外贸运输为主的

a major comprehensive

综合性国际贸易枢纽港

international port serving mainly

foreign trade.

哦 对了

Oh yes,

这里还是新亚欧大陆桥的东端起点呢

it is also the eastern terminus of the

New Eurasian Continental Bridge.

说到海州

Speaking of Haizhou,

一定要去看看孔望山的摩崖造像

visitors must take a look at the images

on cliffs of Kongwang Mountain.

生动逼真的汉代石象

There is a vivid stone elephant

of the Han Dynasty

还有桃花涧的将军崖壁画

as well as pictures on Jiangjun Cliff

in the Peach Blossom Ravine.

看着五千年前的这些神秘图画

Seeing these drawings from

5,000 years ago,

不知道您发现了什么呢

I’m wondering if you’ve found

anything special.

韩佳

Han Jia,

我一直有个问题想问你啊

I’ve got a question to ask you.

哦 什么问题啊

Oh, what question?

就是这里为什么要取名为“苏马湾”呢

Why is it called Suma Bay?

有什么典故吗

Is there a story behind it?

这个问题问得太好了

That’s a good question.

相传明代将领苏子恒

It’s said Ming Dynasty General

Su Ziheng

曾经在这里厉兵秣马 积极备战

once stationed and drilled his troops

here in preparations for war.

“厉兵秣马”什么意思啊

What does “li bing mo ma” mean?

看看我们今天的快乐成语不就知道了

You’ll know what it means if you take

a look at today’s Happy Idiom.

春秋时期

During the Spring and Autumn Period,

秦国国王一心想扩展疆土

the King of Qin always wants

to expand his territory.

一天 驻守在郑国的秦国将军

One day, Qin General Qi Zi, stationed

in the State of Zheng,

杞子写了一封密报给秦王

writes a confidential letter to

the King of Qin,

建议派兵偷袭郑国

suggesting dispatching troops to

launch a surprise attack on Zheng.

而自己已经在郑国做好了内应

He says he is ready to respond

from within Zheng.

秦王一听

Upon this message,

立即派兵前去攻打郑国

the King of Qin dispatches troops

immediately to attack Zheng.

不料

But to his surprise,

郑国的探子途中也得到了这个消息

A Zheng spy learns of the news

on his way to Qin.

探子一边稳住秦军

While trying his best to keep

the Qin troops from advancing,

一边派人回郑国报信

the spy sends someone back

to Zheng to report the news.

大王

“Your Majesty,

秦王派兵要偷袭我们郑国

the Qin King has dispatched troops to

launch a surprise attack on our country

并让杞子做内应

and he has Qi Zi as a coordinator

in our country.”

什么

“Really?

你快去查探一下杞子驻地的动静

Go at once to find out what Qi Zi

is doing!”

探子来到了杞子驻地

The spy arrives at Qi Zi’s residence.

发现杞子的部下有人在收拾行装

He finds Qi Zi’s subordinates

packing up outfits.

给马喂草料

Some are feeding horses

还有的人正在磨砺兵器

and some are sharpening weapons.

探子将这情况报告给了郑王

The spy reports all this back

to the Zheng King.

郑王想了想

Pondering the report, the Zheng King

就派人对杞子说

sends someone to tell Qi Zi:

你们秦国的人来接你了

“People from Qin came here

to take you back.

你们可以回自己的国家了

You may go back to your country now.”

唉 看来郑国已经知道我们的计划了

“What! It seems Zheng has already

known our plot.”

杞子知道阴谋已经败露

Qi Zi knows his conspiracy

has been uncovered.

于是放弃了偷袭郑国的行动

Qin thus aborts its surprise

attack on Zheng.

连夜逃回了秦国

Qi Zi flees back to Qin

that night.

厉兵秣马也称秣马厉兵

“Li bing mo ma” or “”mo ma li bing”,

指磨好刀枪 喂好战马

literally sharpening weapons

and feeding warhorses,

形容准备战斗

means to prepare for a combat,

现在泛指做事前

It is used metaphorically

先做好充分的准备工作

to mean to make all necessary preparations.

最近 我和韩佳一同参加了

Recently Han Jia and I attended

《汉语世界》杂志创刊座谈会

a forum celebrating the publication

of the World of Chinese magazine.

并采访了部分中外读者

We interviewed a few Chinese

and foreign readers.

各位领导 各位来宾大家好

Hello, leaders and guests,

我是快乐的韩佳

I’m Merry Han Jia.

大家好 我是快乐的王渊源

Hi, I’m Happy Wang Yuanyuan.

那今天非常高兴能在这里

Today we’re pleased

就《汉语世界》创刊的话题

to exchange with you on

the publication

跟大家做一个交流

of the World of Chinese magazine.

在我们国家

In our country,

面向外国留学生 面向外国人

there have been few learning-oriented

magazines

创办的学习性杂志还很少

targeting foreign students

and foreigners.

而这本杂志把纸制的文本

But this magazine, combining

texts on paper

跟多媒体技术结合起来

with multimedia,

充分发挥了杂志读解功能

brings into full play magazine reading

跟视听功能

and audiovisual aids.

可以说是最大限度的

It can be said this magazine

does its utmost

发挥了杂志为读者服务的功能

to serve its readers.

我二十五年前开始学习汉语

I started learning Chinese 25

years ago.

要是当时有这样的杂志多好啊

How I wished there had been

this kind of magazine then!

除了我们教师教给他的知识之外

Apart from the knowledge we teachers

give the students,

它给孩子们打开了另一扇窗

this magazine has opened for

the children another window

一个丰富多彩的一个学汉语的世界

on a wonderful Chinese learning world.

我们都知道语言是不断变化着的

We all know language changes constantly.

汉语也不是例外的

And Chinese is no exception.

所以我最喜欢的是流行新词语的解读

So what I like most are interpretations

of new coinages,

我觉得这是非常实用

that I find most useful.

我很喜欢电影部分

I like the video part very much

因为对我口语比较好

because it improves my

spoken Chinese.

其实我最喜欢的是美食天地栏目

In fact what I like most is

Chinese Gourmet.

因为宫保鸡丁是我最爱吃的一个菜

because Kung Pao Chicken is my

favorite food.

在今天 世界上汉语热潮当中

Today with the worldwide Chinese-learning

fever,

有这么一本杂志是非常令人欣慰的

this magazine is definitely what I

enjoy reading.

我还要强调的是文化的层次

I also want to emphasize the

cultural aspect.

语言和文化是不可分割的

Language and culture are inseparable.

文化是语言的基石 是延伸

Culture is the foundation and extension

of a language.

如果我们加强中国文化对外的宣传

If we can strengthen the promotion

of Chinese culture overseas,

我想我们的读者会更加喜欢

I’m sure our readers will like

it even more.

汉语教学真要走向世界

Making Chinese teaching go global

首先要教材 教学模式

requires teaching material and

a proper mode of teaching.

教学方法要跟世界接轨

Teaching methods should be

in line with the world.

因为这一方面呢

because in this regard,

还要有一些科学的精神

some scientific spirit is needed.

最后 全国人大副委员长

In conclusion, NPC Vice Chairman

许嘉璐先生做了精采发言

Xu Jialu delivered a wonderful speech.

当世界上了解了中国发生的一切之后

After the world has realized what’s

happening in China,

要了解它 要和它交流

it wants to understand and communicate

with it.

因此汉语国际推广

So the worldwide propagation

of Chinese

不是人为的

is not a man-made phenomenon,

它是一种客观的 必然的

but an objective and inevitable trend.

到今天为止

So far,

全世界已经建立了一百二十所孔子学院

120 Confucius institutes, including four

其中包括四所孔子课堂

Confucius classes, have been

established throughout the world.

现在排队等候要建的孔子学院

There are still 190 Confucius institutes

一百九十所

waiting to be constructed.

那么在这种情况下

Under these circumstances,

如果都批准了 都建立了

if all approved and constructed,

就有三百一十所孔子学院

there’d be 310 Confucius institutes

遍及六十几个国家

in more than 60 countries.

从事汉语推广工作

Chinese propagation

是一项意义重大

is a tremendously meaningful

彪炳千秋的事业

and historically glorious task.

好了 最激动人心的时刻又到了

Okay, here comes the most

exciting moment!

也就是我们的抽奖时间了

It’s our award drawing time.

对 现在我们就要看看

Yes. Let’s see

哪三十位观众会中奖呢

who will be the 30 award-winning viewers.

好了 中奖名单已经出来了

Yes, the list of award winners

is out!

恭喜这些朋友

Congratulations to these friends!

那您在不久呢

You will soon be receiving

就会收到我们栏目组寄出的

a package of fancy souvenirs

特色纪念品一份

from us.

要注意查收哦

Please check your mailbox.

哎 韩佳

Eh, Han Jia,

不知不觉

before we know it,

我们的节目又播出了一个月了

our program has been broadcasting

for another month.

对对对

Yes, indeed.

相信现在 不用我们说

I’m sure, without our telling you,

您也应该知道了

you already know

我们要抽取上个月的月大奖得主了

it’s time to draw for the grand award

winner of last month.

好了 那现在就由我来抽吧

Okay. Let me do the drawing.

恭喜这位朋友

Congratulations to this friend!

那您就是我们上个月的大奖得主了

You’re the grand award winner

of last month.

这位获奖的朋友将会到拍摄地

This award winner will spend

three days

体验为期三天的

with us at our filming location

to get a feel for

“万里海疆快乐行”的摄制生活

the life of the Happy Journey

across China crew.

那我们栏目组

Our production team will

会为您提供两张往返机票

provide for you two round-trip

air tickets

以及三天内的食宿和交通

and meals, accommodations and

transport for three days.

赶快与我们联系吧

Please contact us as soon

as possible.

没中奖的朋友也别灰心

Those who failed to win shouldn’t

be disappointed.

只要积极参与 总有机会

As long as you keep getting involved,

you’ll have a chance to win.

对 接下来呢

Yes. Up next,

要看看我们今天的成语猜猜看

let’s take a look at today’s

Idiom Guess.

哎 渊源 你看

Eh, look, Yuanyuan,

那边有一条海滨栈道挺不错的啊

there is a coastal plank road

over there.

那你的意思是我们应该过去吧

You mean we should go over there.

那当然了

Of course.

你别忘了 前面有无尽的快乐

Don’t forget there’s More Fun Ahead.

跟我们一起走吧

Let’s go together.

12月4号到12月8号

From December 4 through

December 8,

快乐的韩佳 渊源

Merry Han Jia and Happy Yuanyuan

将带您继续在美丽的连云港学习汉语

will continue to be in Lianyungang

learning Chinese with you.

这“相似”呢

“Xiangsi”

就是指相像 相近的意思

means similar.

“鉴别”就是指辨别事物的真假好坏

“Jianbie” means to determine the

authenticity and quality of something.

中国中央电视台中文国际频道

On CCTV’s Chinese International Channel,

周一到周五 每天十分钟

the 10-minute daily program,

Happy China,

《快乐中国》与您准时相约

meets you on time Mondays

through Fridays.

好了

Okay,

我们今天的周末加油站

our today’s Weekly Filling Station

又差不多该结束了

has to end here.

嗯 那您是不是跟我们一样

Yes. Did you also

也度过了一个愉快的周末呢

have a very enjoyable weekend

as we did?

如果你对我们的节目

If you have any opinions

or suggestions

有什么意见或是建议的话

for our program,

别忘记告诉我们

please don’t forget to let us know.

最后提醒您 口号不能忘

But before we go, we’d like to remind

you not to forget our slogan.

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and make friends everywhere!

(Source: cctv.com)

Chinese Conversation – lesson 618

Saturday, November 7th, 2009

几个小时后,正在挑选附近一家民宿过夜
莫理:哇,看这些小旅馆!哇,那间看起来好瑞士!
阿丹:最近几年这地方的确变得很拥挤。这里有很多民宿。
莫理:真的有那么多观光客来支撑这么多的开发吗?
阿丹:好问题,但至少我们来这儿了。
莫理:就一个这么偏远的地方而言,似乎过度开发了。
阿丹:你说的没错。我不认为这里有做过任何区域规划。

A few hours later; choosing a nearby guesthouse for the night
Morley: Wow, look at all these little hotels! Wow, that one looked almost Swiss!
Dan: This place has really become crowded in the last few years. There’s a whole rainbow of guesthouses.
Morley: Are there really enough tourists to support all this development?
Dan: That’s a very good question, but we’re here at least.
Morley: But this place seems so overdeveloped for somewhere so remote.
Dan: You can say that again. I don’t think there was any zoning done here.

(Source: wwenglish.com)

Chinese Character – fox (animal):狐狸

Saturday, November 7th, 2009

fox (animal):

Chinese Pinyin: hu2 li2

(Source: about.com)