Archive for November 2nd, 2009

Chinese Character – Forget me not:毋忘我

Monday, November 2nd, 2009

Forget me not:

Chinese Pinyin: wu2 wang4 wo3

Chinese characters

(Source: about.com)

Learn Chinese Podcast – Happy China 680

Monday, November 2nd, 2009

Click to Watch Video Podcast

快乐学汉语

Learn Chinese the fun way!

轻松过周末

And a nice weekend of relaxation

祝大家新年好

and a Happy New Year

to you all!

今天是2007年的第一个周末

Today is the first weekend

of 2007.

希望大家都能够快快乐乐地度过

We hope we’ll all spend it

very happily.

新年要有新的开始

A New Year calls for a

new start.

不知道您在新的一年里

I’m wondering what kind

of plans

有一些什么打算

you have made for the New Year.

我建议大家

I suggest you’d better

可以多出去走一走 看一看

get out and see the outside

world more often.

是啊 既能交到新的朋友

Yes, so that you can make

more friends

又能增长不少知识

while increasing your knowledge.

没错儿

Exactly.

渊源 说起来

Yuanyuan, don’t you think

这次你在上海有不少新的发现吧

you have found many new things

in Shanghai?

是啊 我已经把它们

Yes, indeed. I’ve already noted

all them down

都记在快乐周记里

in the Happy Weekly Diary.

那太好了

That’s great.

现在就让我们来看看

Let’s take a look at

本周的快乐周记

this week’s Happy Weekly Diary.

这一周

This week,

我们的车队告别了江苏

our caravan bid farewell to

Jiangsu Province

正式进入了中国最有名的

and formally entered China’s

most famous

沿海城市 上海

coastal city Shanghai.

上海是一座闻名全世界的商业之都

Shanghai is a world-renowned

commercial metropolis.

繁华的街道 热闹的人群

Its bustling streets and streams

of shoppers

它们无时无刻都在向世人展示着

constantly demonstrate to the world

这座城市的独特魅力

the unique charm of this city.

上海让人印象最深刻的地方

The most impressive place

in Shanghai

当然是奔涌流淌的黄浦江

is certainly the ceaseless

Huangpu River.

到了晚上 绚丽的灯光

After nightfall, the sparkling lights

更是将整个外滩和浦东

make the entire Bund and

Pudong New Area

打扮得如同梦幻般美丽

a fantastic dreamland.

而上海最值得骄傲的

What Shanghai is most proud of

就是拥有世界上

is that it has the world’s

第一条正式进行商业运营的

first commercial

磁悬浮列车线路

Maglev train service.

除了作为商业大都会

In addition to being a commercial metropolis,

上海也有着浓厚的人文气息

Shanghai also has a rich

cultural ambience.

上海的多伦路

Shanghai’s Duolun Road

就是文人最为集中的场所

used to be a meeting place

for eminent writers.

这些人当中

Among them,

鲁迅的名声最为响亮

the most famous was Lu Xun.

他高尚的人格

His noble personality,

睿智的思想和顽强的精神

brilliant thoughts and courageous spirit

不仅为自己赢得了人们的尊重

not only won people’s deep respect,

也为上海增添了荣耀

but also added glory and

honor to Shanghai.

都说上海是购物的天堂

All say Shanghai is shoppers’ paradise.

我现在就在上海第一八佰半

Now I am at the Shanghai First

Babaiban Shopping Mall.

您看 一到周末

Look, every weekend,

人来人往 异常的热闹

the place is always bustling

with shoppers.

我刚刚还去买了不少东西呢

Just a moment ago, I bought

a lot of things.

韩佳 好了 我逛完了

Hana Jia, okay, I’m finished

with my shopping.

这么快就逛完啦

You did it so quickly.

那你没买东西啊 不会吧

You didn’t buy anything,

did you?

这个怎么说呢 我

Well, how should I put it? I …

渊源 你就别不好意思了

Yuanyuan, don’t feel embarrassed.

前两天他都来过这儿了 买了好多东西呢

He came here a few days ago and

bought many things.

原来是这样啊

Oh, I see.

那今天不再买了

So you don’t want to

buy anymore.

也不是我不想买

It’s not that I don’t want

to buy.

就是前几天来的时候

When I came here a

few days ago,

东西买多了一点儿

I bought a bit too much.

现在有点儿

Now I feel a bit …

有点儿捉襟见肘

A bit “zhuo jin jian zhou”?

就是这个意思

Yes, that’s what I mean.

春秋时期

During the Spring and Autumn Period,

鲁国有一个叫曾参的学者

there is a scholar called Zeng Shen

in the State of Lu,

是孔子的得意弟子

one of Confucius’s favorite disciples.

他生活十分贫困

He lives in poverty.

家里经常揭不开锅

Often his family doesn’t have

anything to cook.

他曾经连续十年

For ten years running,

没有穿过一件新衣服

he hasn’t had any new clothes

to wear.

但曾参却有种穷而不改其乐的品格

But despite his poverty, Zeng Shen retains

十分高尚

his noble character of being optimistic.

一次 他的朋友来了

Once, one of his friends comes

for a visit.

曾参仍然穿着破衣烂鞋和朋友会面

Zeng Shen receives his friend still

in tattered clothes and shoes.

曾参 你的帽子怎么戴歪了

“Zeng Shen, you’re wearing

your hat askew.

快正一正吧

Why don’t you put it right?”

不行啊 我稍微动一下

“Oh, no. If I touch it slightly,

带子就要断了

the strap will snap.”

你看你的衣服也太短了

“Your clothes are a bit too short.

身体都露在外面了

Some of you body parts

are still exposed.

往下拉一拉吧

You’d better pull them down

a little bit.”

你瞧 我要把衣襟拉下来

“Look, if I pull down my jacket,

胳膊肘就露出来了

my elbows will be exposed.”

先生何必过得如此辛苦呢

“My friend, you don’t have to

live such a hard life.

像您这样有才学的人

A talented man, as you are,

去皇帝那里做个官

can work as an official for

the emperor

或者给诸侯当谋士

or be an adviser for any

duke or prince.

您不就富贵了么

And you will become wealthy!”

贫困并没有让我感到忧愁

“Poverty doesn’t upset me.

我只想自由自在地生活

I only want to lead a free life.”

就这样 曾参每天开心地引吭高歌

Thus, Zeng Shen keeps singing happily

every day.

后来 有人说

Later, people say

曾参为了培养自己的心志

Zeng Shen is so intent on

his personal cultivation

都已经忘掉自己的穿着打扮了

he ignores his personal attire.

“捉襟见肘”这则成语

The idiom “zhuo jin jian zhou”

原意是指人衣服破烂

literally means ragged clothes

生活十分穷困

and a life of poverty.

现在比喻顾此失彼

It is used as a metaphor for

being unable

应付不过来

to attend to everything at

the same time.

又到了我们今天的读信时间了

Again it’s our mail reading time.

这一周来了好多信

This week, we’ve received

a lot of mail.

第一封就由我来读

Now I’m to read the first letter.

是来自澳大利亚的Alice朋友

It comes from Alice of Australia.

她在信中说

She says in her letter:

亲爱的韩佳 渊源 你们好吗

“Dear Han Jia and Yuanyuan,

how are you?

你们那里已经是冬天了吧

It must have been winter already

in your place.

澳大利亚现在还是夏天呢

It’s still summertime here

in Australia.

我每天都会收看你们的节目

I watch your program every day

觉得十分有意思

and think it is very interesting.

中国真是一个神奇的地方

China is a magic place,

有那么多新鲜有趣的东西

with so many new and interesting things.

真想和你们见上一面

I wish I could meet you

some day.”

没问题 Alice

No problem Alice.

只要你来中国 我们肯定能见上的

As long as you come to China,

we’ll definitely meet each other.

别忘了

Don’t forget

澳大利亚和中国的气侯相反

China’s current climate is just

the opposite of that of Australia.

来的时候不要穿错衣服了

Don’t wear wrong clothes.

渊源很细心哦

Yuanyuan is being so considerate.

那我这里有一封信

Here’s a letter

是来自云南的陈杰朋友

from Chen Jie, a friend

in Yunnan.

他说 看了你们潍坊的节目之后

He says that after seeing the

show about Weifang,

他也想起了小时候放风筝的情景

he recalled his kite-flying childhood.

他说他住在内地

He says he lives inland.

但是通过这次的系列节目

But through this series

of program,

看到了很多沿海的风光

he has seen a lot of coastal scenery.

他也欢迎其他的朋友

He also welcomes visits by

other friends

到云南去看一看

to Yunnan.

听说云南的风光特别的美丽

I heard Yunnan’s scenery is

extremely beautiful.

我可早就想去了

I have always wanted to

go there.

我们节目已经去过好几次了

Our crew has been there

several times.

太可惜了 我那时候还没来呢

It’s a pity I joined this team

too late.

没关系 以后还是有机会的

It doesn’t matter. There will

still be chances.

看来只能等以后了

It seems I have to wait

until next time.

我这儿还有一封

Here’s another letter.

来自广东珠海的

It comes from Zhuhai,

Guangdong Province.

王亚楠朋友的来信

It was written by Wang Yanan.

信中说 从你们这次活动开始

He says: “I’ve kept watching

我就一直坚持收看

ever since you launched this event.

不知道你们什么时候才能到广东呢

I don’t know when you will eventually

come to Guangdong.

我到时候可不可以参与节目呢

Can I get involved in this program

when you get here?”

这位朋友还挺着急

This friend is so eager.

不过我们的车队现在正在上海拍摄

But our crew is still filming in Shanghai.

估计到广东还需要一段时间啊

It will take some time before

we reach Guangdong.

是啊 不过不用着急

Yes. There is no hurry.

等我们到广东的时候

When we’ve arrived in Guangdong,

肯定会主动联系您

we’d definitely contact you

请您参与我们的节目

and ask you to participate

in our program.

没错儿 那如果您想要

Absolutely. If you want to

find out

了解我们的详细行程呢

our detailed itinerary,

登陆我们的博客就可以了

please log onto our blog.

没错儿 不过还有更好的方法

Sure. But there is an even

better method.

更好的方法是什么

What is this even better method?

这还用我说嘛

It is needless for me to say.

坚持每天收看我们的节目

Keep watching our program

every day.

好了 我们今天的读信就到这里

Right. That’s it for today’s letter

reading time.

希望大家能够积极踊跃地

We hope our audience will

给我们来信

write us

跟我们交流

and communicate with us

more actively.

好了 又到了我们今天的

Okay, again it’s time to draws

幸运抽奖时间了

for today’s lucky viewer awards.

新的一年开始了

With the start of the New Year,

我们的幸运抽奖的规则

there’ll be some change in

也有了一些改变

our regulations regarding the

lucky viewer award.

对 那这次有所变化的是

Yes. The change mainly concerns

我们的月幸运大奖

our monthly grand lucky viewer award.

在过去的几个月当中

In the past several months,

有好几位观众

several viewers

都中了我们的幸运大奖

have won our grand lucky

viewer award.

而且跟随我们的摄制组进行了拍摄

And they all have visited with

our film crew.

但这些中奖的观众

But these award winners

和一些其他的观众也反映

as well as other viewers

said that

他们说 虽然他们很高兴

although they were happy

能够参与我们“万里海疆快乐行”

to get involved in filming the

Happy Journey

系列节目的拍摄

across China series,

但是他们同时也得抽出一部分时间

they had to find some time

out for it,

而这一部分时间正好也有可能

which would probably affect

会影响到他们正常的工作和生活

their normal work and life.

对 那我们栏目组

Yes. Our production team

认真地考虑了这些朋友们

has seriously considered these friends’

提出的建议

suggestions.

所以从这周开始呢

So starting from this week,

我们的月大奖得主

our monthly grand ward winner

将获得精美的纪念品一份

will receive a package of deluxe

souvenirs instead.

所以大家要行动起来

So we would like you all

to act now.

说不定这份大奖就会属于您

Maybe this package of souvenirs

is yours.

马上我们要来看看

Now let’s see

上周哪些观众会获奖呢

Who the lucky viewers of

last week are?

结果已经出来了

The outcome is out.

那您在不久就会收到

Soon these winners will receive

我们栏目组寄出的纪念品一份

a set of souvenirs sent from us.

好了 接下来请大家收看

Well, next let’s take a look at

我们的成语猜猜看

our Idiom Guess.

新年节目新气象

A new year brings in new hopes!

万里海疆继续行

Our Happy Journey will surely

move on!

快乐不断 笑容不断

There’ll continue to be more fun

and laughter.

请大家一起继续我们的旅程

Let’s continue with our journey.

快乐就在前方

More Fun Ahead!

1月8号到1月12号

From January 8 through January 12,

快乐的韩佳 渊源

Merry Han Jia and Happy Yuanyuan

将带您继续在上海市区

will continue to learn Chinese

with you

和洋山港学习汉语

in Shanghai and Yangshan Port.

说得没错儿

Absolutely.

“活力”是用来指旺盛的生命力

“Huoli” refers to vigor, vitality

or energy.

“隆重”

“Longzhong”

就是盛大 庄重的意思

means grand and solemn.

在英语里我们可以说“solemn”

In English we might say solemn.

中国中央电视台中文国际频道

On CCTV’s Chinese International Channel,

周一到周五 每天十分钟

the 10-minute daily program

《快乐学汉语》和您准时相约

Happy Learning Chinese meets you

on time Mondays through Fridays.

好了 观众朋友们

Well, audience friends,

我们今天的节目到这里呢

our today’s program is about

to end here

又该跟您说再见喽

and it’s time again say

goodbye to you.

希望大家在这个周末

We hope you all have had

都能快快乐乐

a very enjoyable weekend.

称心如意 那我们的联系方式呢

And good luck! And the method

of contact

还是没有改变

has remained unchanged.

我们的联系方式就在屏幕上

Our contect information is right here

on the screen.

口号不能忘啊

Don’t forget our slogan.

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and make friends everywhere!

我是快乐的韩佳

I’m Merry Han Jia.

我是快乐的渊源

And I’m Happy Yuanyuan.

我们在新的一年里

We’ll continue to be with you

会继续跟您一起

in the New Year.

快乐学汉语 万里海疆行

Learn Chinese the fun way and enjoy

a Happy Journey across China!

(Source: cctv.com)

Chinese Pinyin – chen (晨)

Monday, November 2nd, 2009

[chén]

国标码:B3BF 部首:日 笔画:11 笔顺:25111311534
morning
dawn
daybreak

例句与用法:

  1. 我们明天早进行一个小测验。
    We will have a quiz tomorrow morning.
  2. ,草上覆盖着一层白霜。
    The grass was covered with frost in the early morning.
  3. 我们坐在窗前,看着曦的微光。
    We sat before the window watching the paleness of light of dawn.
  4. 我是今天早从报纸上知道这条消息的。
    I learned this piece of news from the newspaper this morning.
  5. 今天早我起床很早。
    I got up early this morning.
  6. 很冷,他穿上了一件厚毛衣。
    He put on a thick sweater since it was cold in the morning.
  7. 今天早你真的感到身体不适吗?
    Did you really feel ill this morning?
  8. 他每天早花两个小时练习赛跑。
    Every morning he spent two hours training for the race.

(Source: dict.cn)