Archive for November 1st, 2009

Chinese Character – forget:忘记

Sunday, November 1st, 2009

forget:

Chinese Pinyin: wang4 ji4

(Source: about.com)

Learn Chinese Podcast – Happy China 679

Sunday, November 1st, 2009

Click to Watch Video Podcast

快乐学汉语

Learn Chinese the fun way!

轻松过周末

And spend a weekend of relaxation!

大家好 周末又到了

Hello there! It is weekend again.

韩佳和渊源祝您周末愉快

Han Jia and Yuanyuan wish

you a nice weekend!

陆家嘴的高楼大厦实在是太多了

There are too many tall buildings

in Lujiazui.

物以稀为贵嘛

There rarer, the more precious.

我觉得这幢老房子很有特色

Different from you, I think this old

house is very extraordinary.

和周围林立的高楼比起来

Compared with the surrounding

high-rises,

的确很特别

it surely looks very special.

它还是典型的石库门建筑呢

And it is a typical Shikumen-style house.

对呀 它建于1917年

Yes. It was built in 1917.

现在是作为陆家嘴的开发陈列室了

Now it serves as a showroom of

Lujiazui development.

那我觉得陆家嘴有特色的地方啊

In my opinion, another singular place

还有

in Lujiazui is …

还有我们身后这片中心绿地

This stretch of Central Green

behind us,

对不对

right?

对呀

Yes.

你想在这么密集的高楼之间

Just imagine, having a 100,000-square-meter

能有这十万平方米的绿地

lawn amid these densely

spaced high-rises

实在是很难得啊

is really hard to come by.

这个地方最适合

This is a most ideal place

工作之余放松心情

to relax after work.

那既然我们来到这儿

Since we are already here,

我们也不如好好休息一下

we’d better take a good rest here.

好啊 你不行啊

Good idea. But you can’t.

本周的快乐周记你写了吗

Have you written this week’s

Happy Weekly Diary?

哦 对 这周该我写了

Oh, yeah, it’s my turn to

write it this week.

这一周

This week,

我们继续着在上海的行程

we continued our tour in Shanghai.

同时也对这座城市

Meanwhile, we’ve also gained

some deeper

有了更深入的了解

understanding of this city.

在上海将怀旧和时尚

The best of places that combine nostalgia

综合的最为完美的地方

with vogue in Shanghai

这就是新天地

is Xintiandi.

来新天地

Visiting Xintiandi,

不管你来自哪个国家

no matter which country

you’re from,

不管你是男是女 是老是少

male or female, old or young,

都会找到自己想要的感觉

you’ll find the feeling you want.

中国银行是中国历史最悠久的银行

The Bank of China is the oldest bank

in China.

中国银行在上海的大楼也气势不凡

The buildings of the Bank of China

are also very impressive.

外滩的老大楼和浦东的新大楼

The old building on the Bund and

the new one in Pudong

隔着黄浦江遥遥相对

face each other across the

Huangpu River,

向人们展示出中国银行的实力

displaying to people the Bank

of China’s strength.

浦东新区的兴起

The rise of the Pudong New Area

为上海的城市发展开辟了新的空间

has opened a new vistas for

Shanghai’s development.

陆家嘴金融区 张江高科技园区

Lujiazui Finance and Trade Zone

and Zhangjiang Hi-tech Park

这些园区都为上海的经济

have both added new vitality

增添了许多活力

to Shanghai’s economy.

洋山港既承载着

Yangshan Port bears the hope

把上海打造成国际航运中心的理想

of turning Shanghai into an international

shipping center,

也是上海进一步拓宽发展空间

as an infrastructure project intended

to broaden

提升服务能力的基础工程

vistas for Shanghai’s development and

upgrade the service capacities.

东海大桥全长三十二公里

The Donghai Bridge, 32 km

in length,

造型简洁大气

is succinct and grand in design.

是连接洋山港和陆地的通道

It is as a transport link between

Yangshan Port and Shanghai proper.

来上海 我最大的感受

As a visitor in Shanghai, I

am most impressed

就是这儿的老建筑特别多

by the fact that there are

so many old buildings

现代化的高楼也特别多

and so many modern high-rises

as well.

还有 还有

Not just that.

车也特别多 人也特别多

There are also so many cars

and so many people.

用一个成语来形容

To use an idiom to describe this,

真是车水马龙

it is indeed “che shui ma long”.

哎 那你给大家讲讲

Eh, you’d better tell us

这个成语故事吧

the story about this idiom, okay?

啊 还有故事呢

What, there is even a story

about it?

那当然了

Sure, of course.

东汉名将

Ma Shi, the daughter of Ma Yuan,

马援的女儿马氏

a renowned general of the

Eastern Han Dynasty,

由于父母早亡

starts to take care of the

family chores

年纪很小时就操办家中的事情

at an early age after the death

of her parents.

把家务料理得井然有序

She does her housework in

an orderly manner.

亲朋们都称赞她是个能干的人

Relatives and friends all praise

her for her ability.

后来 马氏当了皇后

Later, Ma Shi becomes an empress.

但是她的生活依然非常俭朴

But she continues to live a

plain and frugal life.

皇帝死后

After the death of the emperor,

太子继位

the crown prince succeeds

to the throne.

册封她为皇太后

He confers on her the title

of empress dowager.

现在您被册封为皇太后

“Now that you are Empress Dowager,

生活不用过得那样俭朴了吧

you don’t have to live

so frugally.”

我没有觉得

“I don’t think it is bad

生活俭朴有什么不好的

to live frugally.

都习惯了

I’m used to it.”

最近有大臣上奏说

“Some ministers suggested

recently that

您荣升皇太后

after your promotion to

Empress Dowager,

应该为您的兄弟们封爵封侯

you should confer dukedom

on your brothers

好让他们生活荣华富贵

so as to let them live

in luxury.”

呃 这样不好

“Oh, that’s a bad idea.”

皇太后想了想

Thinking a little while,

于是她写下了一道懿旨

she writes a decree in the name

of Empress Dowager:

前几天我路过娘家

“A few days ago, I passed

by my parents’ home.

看见去那里拜访的人非常多

I saw many visitors going up there.

路上的车辆像流水一样源源不断

Carriages on the way looked like

an endless stream

马匹都排成了队伍

and horses were lined up

宛若一条长龙一样

like a long dragon.

可见他们的生活已经非常奢华了

It showed they already live a

luxurious life.

我看就不必再为他们封爵封侯了

I think no dukedom should be

conferred on them.”

“车水马龙”这则成语的意思是指

The idiom “che shui ma long”

literally means

路上车马很多 行人往来不断

an endless stream of carriages

and horses.

现在用来形容街市车来人往

It is now used to describe

busy traffic

一片繁华热闹的景象

or a bustling scene of activity.

韩佳

Han Jia,

我们这周的收获还是挺多的嘛

what a rewarding time we’ve

had this week!

那当然了

That’s for sure.

不仅饱览了上海美丽的风光

In addition to feasting our eyes

on Shanghai’s scenery,

而且还收到了

we’ve also received

很多观众朋友们的来信

many letters from our audience.

那我们就抓紧时间

Then let’s hurry

跟大家说说吧

and talk about them to

our audience.

好啊

Okay.

第一封信呢

The first letter

是美国的Thomas Lai朋友写来的

was written by Thomas Lai of

the United States.

他说很高兴看到我们栏目组

He says he was very happy

为他寄去的小风筝纪念品

to receive the little kite as

a souvenir

和《汉语世界》杂志

and a copy of the World of

Chinese from us.

而且还从杂志中

He says he has learned from

the magazine

学到了很多实用的汉语知识

a lot of useful knowledge

of Chinese.

这位Thomas Lai朋友的信

Our friend Thomas Lai

是用汉语拼音拼写的

wrote the letter using the

Chinese Pinyin system.

虽然在他的拼写中

Despite some small

会有一些小小的错误

spelling mistakes,

不过我们还能感觉到

we can still perceive

他学习汉语的态度很认真的

his serious attitude toward

learning Chinese.

那我觉得只要有认真的态度

I am sure as long as you have

a serious attitude,

就一定可以把汉语学好

you will definitely learn

Chinese well.

Thomas朋友

We hope our friend Thomas

你一定要继续加油啊

will continue his effort in

this regard

希望有一天

so that one day,

我们会看到您用中文写的信

we’ll receive from you a letter

written in Chinese.

韩佳 我发现

Han Jia,

现在很多观众朋友

currently many viewers communicate

with us

不仅通过写信的方式与我们联系

not only by writing letters,

还会在我们新浪的博客上

but also by leaving messages

给我们留言呢

on our sina.com.cn blog.

没错儿 渊源 你知道吗

Exactly. Yuanyuan, do you know

我们还有一位网络中的老朋友呢

we also have an elderly netizen friend?

当然知道了

Of course, I do.

你说的就是那位署名为

Do you mean Mr. Lou Xuemeng

“美好时空”的楼学孟老先生吧

who signed his name as Beautiful

Cyberspace?

没错儿 就是这位楼老先生

Exactly, it is Mr. Lou.

他不仅是我们《快乐学汉语》的

He is not only a loyal viewer

忠实观众

of Learning Chinese with Fun,

而且呢

but also

还是一位网络博客高手呢

an experienced blogger.

是啊

Yes, indeed.

这位楼老先生

Mr. Lou

几乎每天都会收看我们的节目

almost watches our program

every day

还把自己在电视上看到的东西

and photographs what he sees

on TV

用数码相机拍下来

with his digital camera and then

然后传到自己的博客上

puts those photos onto his blog

当作自己的学习笔记

as his personal notes of studies.

那楼老先生

Mr. Lou’s

对我们节目的支持和关心啊

support and care for our program

真的让我们很感动

are really encouraging to us.

是啊 楼老先生

Yes. Mr. Lou,

不知道您现在是不是

we don’t know whether

也在收看我们的节目

you’re also watching this

program right now.

以后我们肯定会

But we’ll definitely

经常去您的博客拜访

visit your blog often from

now on

与您进行网络交流

and communicate online with you.

希望可以成为您的学习

We hope to become your friends

和生活中的好朋友

in your studies and life

as well.

那今天的时间又差不多了

There isn’t much time left.

本周的快乐留言就是这些

That’s it for this week’s

Happy Messages.

观众朋友们 您准备好了吗

Dear friends, are you ready?

现在我们马上就要开始抽奖喽

We are now going to draw the awards.

看看哪三十位

Let’s see who will be

会成为我们的幸运观众

30 award-winning viewers.

来吧 渊源

Let’s do it, Yuanyuan.

只要您积极收看我们的节目

As long as you watch our

program actively

踊跃答题

and answer questions actively,

一定会有机会的

you will have the chance.

下面请进入我们的成语猜猜看

Next, let’s take a look at our

Idiom Guess.

渊源 找了你半天

Yuanyuan, I’ve been looking

for you for a long time,

原来你在这儿哪

but you are actually here!

你呀 你光顾着开车

All you care about is driving

the car.

没看里程表吧

Did you ever take a look at

the odometer?

咱们车到了该做保养的时候了

It’s time for our car to be overhauled.

我们的车开了多少公里了呀

How many kilometers has

the car driven so far?

从丹东一直开到现在

From Dandong all the way

down here,

开了大概一万五千公里

we’ve driven about 15,000 kilometers.

不知不觉

Unknowingly,

都开了这么远的路了

we’ve already driven such a

long distance!

可不是嘛

That’s true.

我看这边正好有上海大众的维修站

I happened to see a Shanghai Dazhong

service station over here.

所以我就让大伙赶紧把车开过来

So I asked our colleagues to drive

their cars here.

你呀 还挺细心的

You’re obviously very meticulous.

师傅 辛苦您了

Sir, sorry to bother you,

我们这车没什么问题吧

but does our car have

any problem?

没事 挺好的

No, it’s in good condition.

只要做保养就行

All it needs is some maintenance.

今天我们先把车好好检修一下

Today we should have the car

thoroughly overhauled

也好早点继续我们的快乐旅程啊

so that we can continue our Happy

Journey sooner.

1月15号到1月19号

From January 15 through

January 19,

快乐的韩佳 渊源

Merry Han Jia and Happy Yuanyuan

将带您在上海的崇明岛

will be taking you to Shanghai’s

Chongming Island,

嘉定和青浦学习汉语

Jiading and Qingpu to learn

Chinese together.

“要”是一个助动词

“Yao” is an auxiliary verb,

表示做某件事情的意志和决心

used to express a wish or determination.

“刺激”就是指使人非常激动

“Ciji” means to stimulate

or stimulating.

中国中央电视台中文国际频道

On CCTV’s Chinese International Channel,

周一到周五 每天十分钟

the 10-minute daily program

《快乐学汉语》

Learning Chinese with Fun

和您准时相约

meets you on time Mondays

through Fridays.

好了 观众朋友们

Well, audience friends,

我们今天的节目又要结束了

it’s time again for us to wrap

up our program.

我们也要赶往下一个目的地了

And we’ll be heading to the

next destination.

那您是不是跟我们一样快乐呢

Did you also have an enjoyable

time as we did?

希望您啊

We hope

始终能保持这份好心情

you’ll keep up this joyful mood

跟我们一起走遍中国的万里海疆

and follow us through the entire

Happy Journey across China!

有空的时候打电话 发E-mail

If you have time, give us a

call or email us

在我们博客上留言

or leave a message on

our blog

都可以和我们取得联系

so as to be in touch with us.

没错儿

Exactly.

期待着您对我们的节目

We expect you will give us

提出宝贵的意见

your valuable opinions about

our program.

最后还是要再次祝您周末愉快

Before we go, we once again

wish you a very nice weekend.

当然了 口号不能忘哦

And of course, we shouldn’t

forget the slogan.

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and make friends everywhere!

(Source: cctv.com)

Chinese Pinyin – chen (尘)

Sunday, November 1st, 2009

[chén]

国标码:B3BE 部首:小 笔画:6 笔顺:234121
dust
dirt
earth

例句与用法:

  1. 桌子上有一层薄薄的土。
    There is a fine layer of dust on the desk.
  2. 桌子上覆盖了一层灰
    The table was coated in dust.
  3. 我们可以很清楚地看到阳光下的灰颗粒。
    We can see the dust particles floating in the sunlight clearly.
  4. 使他打了个喷嚏。
    The dust made him sneeze.
  5. 她沾湿了一块纸巾,轻轻擦去项链上的灰
    She moistened a tissue and gently wiped the dust off the necklace.
  6. 房屋不经常打扫,土很快就越积越多。
    Dust and dirt soon accumulate if a house is not cleaned regularly.
  7. 我们走时车子扬起了一阵土。
    The car raised quite a dust as we drove off.
  8. 雨把土变成了软泥。
    Rain turns dust into mud.

(Source: dict.cn)