Learn Chinese Podcast – Happy China 675

Click to Watch Video Podcast

快乐学汉语 轻松过周末

Learn Chinese and fun way and

have a weekend of relaxation!

大家好 告诉您一个好消息

Hello there! A piece of good

news to tell you!

今天韩佳要专门带我

Today Han Jia will be

taking me

把杭州走个遍

on a full tour of Hangzhou!

你可别说大话啊

Don’t talk big!

我只是说啊

I only said

要带他在杭州走一走 看一看

I’d take him on a sightseeing

tour of Hangzhou.

把整个杭州都走遍 一天哪儿够啊

One day is absolutely not enough

to tour all parts of Hangzhou.

好好好 都听你的

Okay, okay. I’ll listen to you.

谁叫杭州是她的家乡呢

After all, Hangzhou is

your hometown.

那倒是 在杭州啊

That’s true. In Hangzhou,

我闭着眼睛都不会走错的

I wouldn’t get lost even with

my eyes shut.

那待会儿我们要去哪儿呢

Where are we going in

a moment?

待会儿要去的地方呢

The place we’re going to

see in a moment?

你待会儿就知道了

You’ll know in moment.

现在先要来看看

Now let’s first take a look

我们本周的快乐周记

at this week’s Happy Weekly Diary.

这一周 我们从嘉兴的海宁出发

This week, we started off from

Haining of Jiaxing,

一路走过了杭州的西溪和湘湖

and stopped at Hangzhou’s

Xixi and Xianghu Lake

最后抵达了绍兴

before we reached Shaoxing.

海宁的皮革城是一座大规模的

The leather-ware market of

Haining is

皮革制品贸易中心

a leather-ware trading center,

拥有两千多家摊位

with more than 2,000 stalls.

更重要的是

What’s more important,

这里不仅货品齐全

there are not only all kinds

of leather products,

而且价廉物美

but they are also inexpensive

and of fine quality.

要是您来到皮革城

If you come to the leather-ware

market here,

可别忘了挑选几件中意的商品哦

don’t forget to choose a few

articles for yourself.

杭州的西溪湿地

The Xixi Wetlands in Hangzhou

是国内少见的城市湿地

is one of the rare urban

wetlands in China.

在这里 您不但可以欣赏到

Here, you can enjoy

宁静的自然风光

the quiet natural scenery.

还可以当上一回渔夫

You can also do as a

fisherman here

体会捕鱼的乐趣

to experience the fun of fishing.

想要游览湘湖

If you want take a tour of

Xianghu Lake,

最好的方法当然是乘坐仿古游船

the best method is to take an

ancient-style excursion boat

细细地品味这里的湖光山色了

to savor leisurely the graceful

scenery around.

对了 湘湖周边的历史古迹

Oh, yes, the historical relics

around the lake

也是一大特色

are also very special.

跨湖桥遗址的发现

The discovery of the Kuahu

Bridge ruins

将整个浙江省的文明史

extended Zhejiang’s history

of civilization

向前推进了一千年

back 1,000 years.

站在越王城山下

Standing at the foot of

Yuewantcheng Mountain

似乎可以想象出

conjure up scenes of fighting between

当年吴越交战的铁马金戈

the kingdoms of Wu and Yue

in the distant past.

离开湘湖 我们来到了绍兴

After leaving Xianghu Lake,

we came to Shaoxing.

古桥 流水 乌篷船

Ancient bridges, streams

and black-awning boats

岁月在这座城市留下了

are all imprints left by history

古老的印记

on this old city.

一个又一个动人的故事

Moving stories have been

passed down

在这里世代流传

from generation to generation.

哎 韩佳 今天是周末

Eh, Han Jia, today is weekend.

那杭州人

How do Hangzhou residents

一般都是怎么过周末的呢

normally spend their weekends?

喝喝茶 逛逛街

Sipping tea, taking a stroll,

主要是以休闲度假为主

they mainly spend their weekends

in a leisurely manner.

就像这个清河坊

For instance, Qinghefang Street

就是杭州假日休闲的好地方

is an ideal place for holidaymakers.

在宋代的时候

During the Song Dynasty,

这里就是杭州最繁荣的商业区之一了

it was one of Hangzhou’s most

prosperous commercial areas.

那这里可值得好好走一走了

Then it’s worthwhile to take

a stroll along it.

哎 你看

Hey, look,

这儿还有茶道表演哪

there is even a performance

of tea ceremonies.

看看

Let’s take a look!

渊源 要不然你也去试一试

Eh, how about also having

a try, Yuanyuan?

不试了 我完全不懂啊

No. I know nothing about it.

这么谦虚呀

You are so modest!

那是 不懂就是不懂

Sure. Call a spade a spade.

实事求是嘛

We must be serious and realistic.

刘德是汉景帝的儿子

Liu De is the son of Emperor

Jingdi of the Han Dynasty.

他身为皇子

As a prince,

却从不因此而骄傲自大

he is never conceited or arrogant.

刘德虚心好学

Liu De learns modestly.

平时喜欢搜集 整理

He enjoys collecting, compiling

和研究古人的著作

and studying classical works.

由于他治学严谨

Because he is very serious

about learning,

因此受到了当时学者的一致称赞

he is praised by all scholars of

the time.

后来 汉武帝即位

Later, he succeeds to the throne

as Emperor Wudi.

他采纳大臣提出的

He accepts his ministers’

political proposal

“罢黜百家 独尊儒术”的政治主张

to respect Confucianism and abrogate

all other doctrines.

我想找个人来主持整理

“I want someone to take charge

of compiling

和修订有关儒家学说的书籍

and editing Confucian books.

有合适的人选吗

Is anyone suitable for the job?”

我看刘德就非常合适

“I think Liu De is very suitable.

他对儒家学说很有研究

He is well versed in Confucianism

而且他做事非常认真

and very serious about

his work.”

嗯 好吧

“All right, very good.”

于是 刘德奉命修订儒家书籍

Thus Liu De is ordered to compile

and edit Confucian books.

在工作中 他非常的认真

He is very serious about

his work.

对于那些因年代久远

When he finds some of

而资料不详细

the books lack details

或者出现矛盾的地方

or show contradictory views,

他总是细心地翻阅

he always tries to solve them

大量残旧的古代书籍

by going over a large number

of more ancient books

进行反复考证

and cross-checking them.

从确凿的事实根据中

From these authentic and

irrefutable facts,

找出正确无误的答案

he finds his correct answers.

这是我最近修订出来的一批书籍

“This is the latest batch of books

I’ve compiled.”

嗯 内容翔实 编篡认真

“Yes. The content is rich and solid

and it’s a serious compilation.

人们都说你治学严谨

All say you are very serious

about knowledge.

果然不假呀

Sure enough, it’s true.”

“实事求是”

“Shi shi qiu shi”

这则成语形容做学问 做事情

is an idiom, meaning to

be serious

严谨认真的态度

about knowledge and work.

大家好

Hello.

又到了我们今天的读信时间了

It’s again today’s letter-reading time.

渊源 赶快说说

Yuanyuan, tell us quickly

这一周我们又收到

from which of our viewers

哪些观众朋友们的来信呀

we have received letters

this week.

嗯 好的

Okay, no problem.

韩佳 你等等 我想起来了

Han Jia, wait a minute.

It occurred to me that

今天咱们暂时不读信了

we shouldn’t read letters

this time.

为什么啊

Why not?

因为我们前几天

Because a few days ago,

遇到了两位特别的朋友

we met two special friends.

得给大家介绍一下吧

We ought to introduce them

to our audience.

哦 对对对

Oh, yes, that’s right.

您瞧 我们说的就是这二位

Look, they are the two friends

we just mentioned,

骑摩托走海疆的姜华和李志佳

Jiang Hua and Li Zhijia, two

motorcyclists who across the china.

巧的是 他俩和我们一样

Coincidentally, like us,

也是从丹东出发的

they also started off from Dandong

要经过沿海省市之后

and have traveled through the

coastal provinces and cities.

最终到达

Their final destination is also

广西壮族自治区

Guangxi Zhuang Autonomous Region.

我们是“万里海疆快乐行”

Ours is Happy Journey across China,

那他们呢

and their was …

我们是迎奥运 倡环保

Ours was Passion Journey

in support of

激情穿越之旅

the Olympics and environment protection.

最近我们准备搞一个

We’re also planning to launch

万人签名活动

a 100,000-signature campaign.

那我看不如我们先签上吧

I suggest we sign our names

first now.

可以 可以

Sure, you’re welcome.

太好了 太好了 谢谢 谢谢

Great! Many thanks.

我们摄制组的所有同事

Let all members of the

film crew

都在这上面签个名吧 好吧

sign up as well, okay?

谢谢 我们感到荣幸

Thank you. We feel honored.

迎接奥运 环保奥运

“Look forward to the Green Olympics!”

这非常有意思

That’s interesting.

迎奥运 倡环保

“Look forward to the Olympics

and protect our environment!

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and make friends everywhere!”

在这里呢

Here,

我们要祝愿这两位朋友

we’d like to wish these

two friends

能够一切顺利 一路平安

a successful and safe journey!

哎 对了 渊源 再过几天啊

Oh, yeah, Yuanyuan, in a

few more days,

我们就要迎来

we’ll be celebrating

一个非常特别的日子

a very special day.

哎 我知道

Oh, I know it is

是中国的传统节日 春节

the traditional Chinese Spring Festival!

对了 那熟悉我们节目的

Yes. As many of the friends

who are familiar

朋友们都知道

with our program know,

每年春节的时候呢

every Spring Festival,

我们都会为大家寄去

we’d send out to our viewers

精心设计制作的新春贺卡

a beautifully-made New Year Card.

那今年啊 当然也不例外喽

And of course, this year is

no exception.

哎 您瞧 是不是很喜庆啊

Yes. Look, are we feeling a

festive atmosphere?

另外呢

Besides,

我们今年还为海外的观众朋友

we’ve also prepared Spring

Festival couplets

准备了春联

for our overseas audience.

嗯 那您收到春联之后呢

Yes. After you’ve received

the couplets,

不妨把它们贴起来

you can paste them up

然后拍一张照片寄给我们

and take a picture of them

to send us

让更多的人来分享您的欢乐

so as to let more people to

share the joy.

这么漂亮的贺卡和春联

The greeting cards and Spring

Festival couplets are so beautiful.

我也要把它寄给我美国的家人

I’ll also send some to my family

in America.

好啊 希望这些贺卡和春联呢

Good. We hope thee greeting cards

and Spring Festival couplets

能够让世界各地的朋友

would help friends all over

the world

都感受到春节的喜庆气氛

to get a feel for the festivity

of the occasion.

又到了我们今天的抽奖时刻了

Again, it’s our today’s award

drawing time.

下面 韩佳来为我们抽取

Next, let Han Jia draw

这周的三十位幸运观众

for this week’s 30 lucky viewers.

看看我会把好运气带给谁呢

Let’s see whom I’d bring

good luck to.

中奖名单已经出来了

The list of winners is out!

恭喜这些朋友

Congratulations to these friends!

只要您积极收看我们的节目

As long as you keep watching

our program

踊跃答题

and answer our questions actively,

说不定下次中奖的就是您哦

perhaps the winner will be

you next time!

下面请一起看看我们的

Up next, let’s take a look together

成语猜猜看

at the Idiom Guess.

哎 渊源 你怎么走那么慢啊

Eh, Yuanyuan, why are you

walking so slowly?

啊 这么好的地方

Ah, in such a nice place,

走快了就体会不到这里的乐趣了

I wouldn’t feel the fun here if

I walked too fast.

可是前面也有好东西呀

But there are also nice

things ahead.

前面有什么呀

What are those things up ahead?

当然是快乐了

Of course, More Fun Ahead!

2月12号到2月16号

From February 12 through

February 16,

快乐的韩佳和渊源

Merry Han Jia and Happy Yuanyuan

将带您在鲁迅故里 绍兴

will be taking you to Shaoxing,

Lu Xun’s hometown

学汉语

to learn Chinese.

“发扬”呢

“Fayang”

就是用来指发展和提倡

means to exalt, develop

优良作风 传统等等

or carry on a fine style of work

or tradition.

“半瓶醋”就是指对某种知识

So “banpingcu” refers to someone

或者是事情只了解一点儿的人

who makes a great display

of little knowledge.

中国中央电视台中文国际频道

On CCTV’s Chinese International Channel,

周一到周五 每天十分钟

the 10-minue daily program.

《快乐学汉语》与您准时相约

Happy Learning Chinese, meet you

on time Mondays through Fridays.

好了

Well,

经过在杭州短暂的休息之后呢

after a brief rest in Hangzhou,

我们又要开始在绍兴的拍摄了

we’ll soon start filming in Shaoxing.

在接下来的这段时间呢

In the next few days,

我们要带您走遍历史文化名城绍兴

we’ll be showing you around Shaoxing,

a well-known cultural city.

那您对我们今天的节目还满意吗

Are you satisfied with our

today’s program?

希望我们今天的周末加油站

We hope today’s Weekly

Filling Station

在给您带去快乐的同时

has brought fun and joy

to you,

也能为您的出行提供方便

as well as tips for your

future travels.

那我们今天的节目就到这里了

Our program for today has to

end here.

如果您有什么想对我们说的

If you have anything to tell

to us …

您可以跟我们联系

You can always contact us

according to

联系方式就在屏幕上

the information right here

on the screen.

再次祝您周末愉快

Once again we wish you

a nice weekend!

我是快乐的韩佳

I’m Merry Han Jia.

我是快乐的渊源

And I’m Happy Yuanyuan.

我们相约

Let’s meet

下周同一时间不见不散

same time next week.

(Source: cctv.com)

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.