Cir – Lesson 490

Mài kè: Duì bù qĭ, wŏ lái wăn le, ràng nĭ jiŭ děng le.
麦克: 对不起,我来晚了,让你久等了。
Mike: I’m sorry for being late and having kept you waiting.
Lì li: Méi guān xi. Nĭ jīn tiān zăo shàng shuì guò tóu le ba?
丽丽: 没关系。你今天早上睡过头了吧?
Lili: It doesn’t matter. You overslept this morning, didn’t you?
Mài kè: Shì de, ér qiě wŏ zhèng hăo găn shàng le dŭ chē gāo fēng qī.
麦克: 是的,而且我正好赶上了堵车高峰期。
Mike: Yes, I did. And I hit rush hour traffic.
Lì li: Yuán lái rú cĭ. Běi jīng tōng cháng zăo shàng dào lù hěn yōng dŭ.
丽丽: 原来如此。北京通常早上道路很拥堵。
Lili: Oh, I see. Beijing’s roads are very congested in the mornings.
Mài kè: Wŏ bèi kùn zài chē liú zhōng. Wŏ shì zhe dă nĭ de shŏu jī, kě shì zhàn xiàn.
麦克: 我被困在车流中。我试着打你的手机,可是占线。
Mike: I was stuck in traffic. I tried to call you on your mobile phone, but the line was busy.
Lì li: Nà huĭr lăo băn zhèng zài hé wŏ tōng huà, bù zhì jīn tiān de huì yì ne.
丽丽: 那会儿老板正在和我通话,布置今天的会议呢。
Li li: I must have been speaking with Boss at the time. He called to leave instructions for today’s meeting.
Mài kè: Lăo băn duì wŏ de chí dào yí dìng hěn shēng qì ba?
麦克: 老板对我的迟到一定很生气吧?
Mike: Is Boss angry with me for being late?
Lì li: Bié dān xīn, tā méi yŏu shēng qì. Dŭ chē jīng cháng fā shēng, kě yĭ lĭ jiě.
丽丽: 别担心,他没有生气。堵车经常发生,可以理解。
Lili: Don’t worry, he isn’t. Traffic jams are so commonplace now. It’s understandable.
Mài kè: Wŏ xià cì huì zhù yì de. Wŏ zuì hăo gèng zăo yì diăn chū mén.
麦克: 我下次会注意的。我最好更早一点出门。
Mike: I’ll keep it in mind for next time. It would probably be best if I set out a little earlier.
Lì li: Wŏ jiàn yì nĭ shàng shang nào zhōng, zhè yàng yĭ fáng wàn yī.
丽丽: 我建议你上上闹钟,这样以防万一。
Lili: I suggest using an alarm clock to avoid any mishaps.
Mài kè: Zhè shì gè hăo zhú yi. Xiè xie nĭ de tí xĭng.
麦克: 这是个好主意。谢谢你的提醒。
Mike: That’s a good idea. Thanks for the advice!
Li li: Bú yòng kè qì.
丽丽 不用客气。
Lili: You’re welcome.

(Source: china.org.cn)

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.