Learn Chinese Podcast – Happy China 670

Click to Watch Video Podcast

快乐学汉语 轻松过周末

Learn Chinese the fun way and

have a relaxing weekend!

哎 渊源 渊源

Eh, Yuanyuan, Yuanyuan!

什么

What?

看什么呢 看得那么认真

What are you looking at

so intently?

哦 我是在看这些木雕

Oh, I’m looking at these

wood carvings.

雕得实在是太好了

They are so fantastic!

这房子里最出名的

The most noteworthy things

inside this house

就是这些木雕了

are just these wood carvings.

没想到 你一来就发现了呀

I never imagined you’d notice

them once inside here

主要还是这些木雕雕得太好了

That’s mostly because these wood

carvings are carved so well.

嗯 那除了这些木雕呢

Yeah. Apart from these wood carvings,

前童古镇还有很多可看的东西呢

there are still many other things

worth seeing in Qiantong.

那我可要把它们都看一遍

I’d like to see them all.

可以啊

Sure, you can.

我已经把它们都记在快乐周记里了

I’ve already put all them down in

today’s Happy Weekly Diary.

本周 我们从奉化出发

This week, we set off

from Fenghua,

经过宁海 最后到达了象山

and passed through Ninghai

before arriving in Xiangshan.

奉化的雪窦山有“因梦名山”之称

Xuedou Mountain in Fenghua is said

to be famous because of a dream.

不仅风景美丽

Not only does it have

beautiful scenery,

而且还是弥勒佛的道场

but it is also famous as a venue of

Maitreya Buddha worshiping ceremonies.

千丈岩瀑布飞流直下

The tumbling Qianzhangyan Waterfall

景象蔚为壮观

is a spectacular sight.

奉化的滕头村环境优美

Tengtou Village in Fenghua has

a beautiful environment

经济发展迅速

and its economy develops rapidly.

是社会主义新农村的典型代表

It is a paradigm of socialist

new countryside.

宁海的十里红妆盛名远扬

Ninghai’s long dowry procession

is known far and wide.

造型华丽 颜色鲜艳的嫁妆

The gorgeous and colorful dowries

不仅象征着当地婚礼的热闹喜庆

not just symbolize a wedding’s

festive atmosphere,

也表明了宁波

but demonstrate the affluent

and comfortable

自古以来的富庶和安康

way of life Ningbo has enjoyed

since ancient times.

前童古镇历史悠久

The ancient town Qiantong has

a long history

布局独特

and has a unique urban layout.

是江浙一带

It is regarded as a living fossil

of traditional

古老民居的活化石

dwellings in the Jiangsu and

Zhejiang region.

象山的石浦渔港是一座天然良港

The Shipu Fishing Port in Xiangshan

is a natural harbor.

石浦人世世代代以海为生

People in Shipu have been living

off the sea for generations,

形成了众多神奇的渔文化和渔风情

gradually forming a unique fishing

culture and way of life.

尽管时代变迁

Despite the change of times,

但徜徉在石浦老街中

on the old streets of Shipu,

依然可以领悟到明清建筑的丝丝风貌

people can still see old houses dating

from of the Ming and Qing dynasties

渔贾文化的连绵气息

and the prevailing fishing culture.

哎 这间博物馆里的老式家具

Hey, there is a lot of old-

fashioned furniture

可真多呀

in this museum!

对呀 这些可都是

Yes. These furnishings were

all parts of

当年十里红妆的组成部分呢

the former five-kilometer-long

dowry processions.

十里红妆

A five-kilometer-long dowry procession!

那种热闹的场面 真想再看一次

I really want to see once again

that noisy, exciting sight.

哎 以后肯定会有机会的

Oh, you’ll for a chance for that.

对了 你不是说想看看千工床吗

Oh yeah, did you say you wanted

to see the ornate Qiangong beds?

对啊 在哪儿啊

Yes. Where can I see them?

这里就有

It’s right here.

这么多床啊

There are so many beds!

是啊 这回你可以仔仔细细地

Yes. Now you can take a

lose look

把它们看个够了

and see them to your heart’s content.

嗯 没错

Yes, absolutely.

我看这些床不仅是千工

They are not just Ten-Thousand-

Workman beds,

而且是巧夺天工

they are simply art crafts

of divine skill!

巧夺天工

“Qiao duo tian gong”.

赵孟頫是中国元代的著名书画家

Zhao Mengfu was a noted calligrapher

and painter of China’s Yuan Dynasty.

一次 他外出拜访朋友

Once he goes out and visits

one of his friends.

朋友摆上了丰盛的酒席

His friend treats him to a

sumptuous feast.

两个人边喝边谈

The two men keep drinking

while chatting.

不知不觉中 天色慢慢地暗了下来

Unknowingly it’s getting dark.

突然间 窗外一道闪光

All of a sudden, there is

a flash of light.

哎 打雷了

“Eh, a thunderbolt?

难道要下雨了

Is it going to rain?”

看来你真的是喝醉了

“It seems you are obviously drunk.

你仔细看看 那是焰火啊

Look carefully. That’s a

firework display.

大概是谁家在办喜事吧

Perhaps some home is having

a wedding.”

这焰火真是太美了

“The firework displays are

so beautiful!”

离这儿不远

“Not far from here,

就有一家制作焰火的作坊

there is a mill making fireworks.”

那咱们明天就去看看吧

“We’d better go there for

a look tomorrow.”

第二天

The following day,

赵孟頫和朋友来到了焰火作坊

Zhao Mengfu and his friend arrive

at the fireworks mill.

只见人们忙忙碌碌

They see everybody is busying

一切井然有序

and everything is in good order.

你看 这些不起眼的原料

“Look, these ordinary materials

到了他们的手中

will turn, through their hands,

就变成了绚烂无比的焰火了

into dazzling, colorful fireworks.”

是啊 这小小的焰火

“Yes. These small firework

canisters are

变化多端 有声有色

changeable, capable of giving

sounds and colors.

师傅们太了不起了

These workmen are just great.

这真是“人间巧艺夺天工

They virtually have divine skills

炼药燃灯清昼同”啊

to make dynamite to light up the

night sky as bright as daytime!”

“巧夺天工”这则成语的意思是

The idiom “qiao duo tian gong”

means that

人工的巧妙胜过天然

a craftsmanship beats nature.

形容技艺十分高超

It is used to describe a superb skill.

新的一年

In the New Year,

我们都会有新的计划

we all have new resolutions.

那渊源 你在新的一年里

Yuanyuan, what are your plans

有什么计划呀

for the New Year?

我打算在新的一年里多锻炼

I’m planning to do more exercise

in the New Year

让自己有一个更健康的身体

so as to keep myself even fitter,

多学习 了解到更多的中国文化

be diligent to learn more about

Chinese culture,

还可以学一口更流利的汉语

and learn to speak Chinese

more fluently.

还希望能交到更多的朋友

I also hope to make friends

with more people.

嗬 看来渊源在新的一年里

Huh, it seems Yuanyuan has got

计划不少啊

a lot of New Year’s resolutions!

那当然了

That’s for sure.

新的一年总要有个新的起色嘛

There should be new improvements

in a new year.

嗯 那倒是

Yes, that’s true.

在新年一开始啊

At the beginning of this New Year,

我们《快乐学汉语》

our Happy Learning Chinese

就交到了很多新朋友

has got many new friends.

您看 我手上的这封信呢

Look, the letter in my hand

就是一位来自福建漳州的

comes from a new friend

新朋友给我们寄来的

in Zhangzhou, Fujian.

他在信中说

He says in his letter

他特别喜欢

he extremely likes

“万里海疆快乐行”这个节目

the Happy Journey across

China series.

通过我们的节目啊

Through our program,

他领略到了很多美丽的风光

he has seen many scenic places

了解到了很多风土人情

and got to know a lot of

local customs,

真是快乐无穷

which he considers a great pleasure.

我这里还有一封来自瑞典的

Here is a letter written by

David Ranteg的信

David Ranteg of Switzerland.

他在信中说

He says in his letter:

我很爱学习汉语

“I love to learn Chinese,

但是在学习的过程中

but in the course of my studies,

仍然有些问题

I still have some problems.

尤其是汉语的发音

My Chinese pronunciation,

in particular,

听起来还是很生硬

sounds very stiff and inarticulate.”

没关系啊

It doesn’t matter.

相信您只要多说多练

I’m sure as long as you

keep practicing,

一定会有很大进步的

you’ll make good progress.

当然了 如果您在学习中

Of course, if you meet

遇到什么问题的话

some problems in your studies,

可以随时跟我们联系

you can contact us at any time.

我们一定会尽力帮助您的

We’ll do our best to help you.

哎 韩佳 你知道吗

Eh, Han Jia, do you know

David有个儿子

David has a son,

只有一岁半

just one year and a half old.

不过已经开始学中文了

But he has already started

learning Chinese.

是吗 太好了

Really? That’s great.

那就父子齐努力 一起加油吧

Then may the father and his son

make progress together!

哎 对了 渊源

Oh yeah, Yuanyuan,

给你看一样东西

let me show you something.

哎 这是

Oh, this is …

这是西班牙的吴凯麟朋友给我们寄来的

This is a calendar sent by Wu Kailin,

a friend in Spain.

她还在信中说啊

She says in her letter:

我住在西班牙南部的多雷莫利诺斯市

“I live in Torremolinos in southern Spain.

希望你们喜欢这本日历

I hope you would like this calendar

同时呢

while

也能欣赏到西班牙的景色和民风

enjoying some Spanish sights

and way of life.”

谢谢吴凯麟朋友

Many thanks, Ms. Wu Kailin.

从这个日历和明信片上能看得出

From this calendar and the postcard,

we can see

Torremolinos确实是个

Torremolinos

非常美丽的海滨城市

is a very beautiful coastal city.

以后要是有机会到那里的话

When the chance comes,

那就靠你当向导了

I’d invite you to be my guide.

嗯 那我们今天的读信呢

Well, those are all the letters

就先到这里了

we have to read for today.

有时间的话呀 别忘了跟我们联系

If you have time, don’t forget

to contact us.

万里海疆行

For a Happy Journey across China,

快乐共分享

we should share the fun together.

观众朋友们

Audience friends,

我们现在要在象山的中国渔村

here in a Chinese fishing village

in Xiangshan,

为您抽取上一周的幸运观众

we’re going to select by lottery

the lucky viewers of last week.

那韩佳

Han Jia,

这个中国渔村是一个什么样的地方呢

what kind of place is this Chinese

fishing village?

它是一个原生态的

It is a coastal holiday resort

海滨休闲旅游度假区

with an unspoiled natural environment.

在这里呢 可以品尝到美味的海鲜

Here we can taste delicious seafood

而且啊 还可以体验到

and get a feel for

纯正的渔家民俗活动

the unadulterated local fishermen’s

way of life.

那有机会的话

If you have a chance,

一定要到这里来度假

you’d better come here for

a holiday.

嗯 那我们现在先来抽奖吧

Yes. Now let’s draw lots.

好 中奖名单已经出来了

Okay, the list of winners is out!

恭喜这些朋友

Congratulations to these friends!

那您在不久呢

Soon, you’ll be

就能收到我们栏目组寄出的

receiving a portion

具有地方特色的纪念品一份

of local-style souvenirs from us.

那么这次您要是没中奖的话

If you didn’t win this time,

也没关系 下次肯定有机会

it doesn’t matter. You can still

have a chance next time.

好了 马上进入我们今天的

Well, now let’s move on to

our today’s

成语猜猜看

Idiom Guess.

渊源 你干什么呢

Yuanyuan, what are you doing?

我看这里到处都有人

I see people everywhere

在做这个千层饼

making multilayered pancakes.

所以我想看看他们到底是怎么做的

So I want to find out how exactly

this type of pancake is made.

Oh, I see.

哎 韩佳

Eh, Han Jia,

你说这千层饼 真的有一千层吗

does this kind of pancake have

one thousand layers?

当然不是了

Of course not!

这千层饼是由二十七层面饼

A Qian Ceng Bing has 27 layers

of dough

经过压制烘烤而成的

pressed together before being baked.

味道呢又香又脆

It’s both delicious and crispy.

哎 层层叠叠千层饼

Oh, layers upon layers of

Qian Ceng Bing!

快快乐乐奔前方

And fun after fun just ahead!

3月19号到3月23号

From March 19 through March 23,

快乐的韩佳 渊源

Merry Han Jia and Happy Yuanyuan

将带您在宁波的

will be taking you to

象山 镇海和北仑学习汉语

Xiangshan and Zhenhai to

learn Chinese.

“多少”在这里指或多或少的意思

“Duoshao” here means somewhat

or to some extent.

“卖力”是个形容词

“Mai li” is an adjective.

但它不是用来指出卖自己的力气

But it does not mean to sell

one’s strength.

而是指尽量地使出自己的力气

It means to spare no effort.

中国中央电视台中文国际频道

On CCTV’s Chinese International Channel,

周一到周五 每天十分钟

the 10-minute daily program

Happy Learning

《快乐学汉语》与您准时相约

Chinese meets you on time

Mondays through Fridays.

好了 观众朋友 又该说再见了

Well, audience friends, it’s time

again to say goodbye.

嗯 那如果您有什么想法

Yes. If you have any thoughts

或者是建议呢

or suggestions,

可以随时跟我们联系

you can always contact us.

我们的联系方式就在屏幕上

Our contact information is right here

on the screen.

好了 节目就到这里

Okay, that’s it for today.

别忘了下周同一时间

Don’t forget to join us

跟我们不见不散哦

same time next week.

口号也不能忘

And also don’t forget our slogan.

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and make friends everywhere!

再见

Bye-bye.

(Source: cctv.com)

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.