Archive for October 20th, 2009

Chinese Character – food:食物

Tuesday, October 20th, 2009

food:

Chinese Pinyin: shi2 wu4

(Source: about.com)

Learn Chinese Podcast – Happy China 667

Tuesday, October 20th, 2009

Click to Watch Video Podcast

快乐学汉语

Learn Chinese the fun way!

轻松过周末

And have a nice weekend

of relaxation!

我是快乐的韩佳

I’m Merry Han Jia.

我是快乐的渊源

I’m Happy Yuanyuan.

渊源 你知道吗

Yuanyuan, do you know

在这座定海古城流传着一种说法

there is a prevalent saying in

the old city Dinghai?

什么说法呀

What’s the saying?

那就是“古城要塞 人文定海”

It is “the strategically important fortress

and the historical town Dinghai”.

因为过去 定海是一个海防要塞

As Dinghai used to be a coastal

defense fortress,

在这里曾经发生过数十次

there have been dozens of

battles carried out here

抵御外来侵略的战斗

against foreign invasion.

那我们现在所在的这个位置

The place where we’re standing

就是鸦片战争的古战场遗址

is one of the historical sites

of the Opium War.

你看 人们为了纪念那段历史

To commemorate that historical period,

还在这里修建了一座纪念馆

locals built this memorial museum.

那我们一定要进去看看

We must go in to have a look.

本周 我们的车队来到舟山

This past week, our team

arrived in Zhoushan,

这个中国唯一的群岛城市

China’s only archipelago city.

我们的行程从定海开始

We started our journey in Dinghai

先后经过了普陀山 沈家门和桃花岛

and also visited Putuo Mountain,

Shenjiamen and Peach Blossom Island.

定海是舟山群岛政治 经济 文化的中心

Dinghai is the political, economic

and cultural center of Zhoushan.

也是中国唯一的海岛历史文化名城

It is also China’s only historical

and cultural island town.

在这里

Here,

多姿多彩的民俗文化传承已久

the centuries-old folk cultural traditions

成为舟山一道亮丽的风景

form a brilliant charm of Zhoushan.

普陀山作为中国四大佛教名山之一

Putuo Mountain is one of China’s four

famous Buddhist mountains shrines.

以其秀丽的自然风光

It is known for its natural beauty

和悠久的佛教文化而闻名于世

and its ancient Buddhist culture.

成为人们心中理想的

It has become an ideal

海岛风景旅游胜地

island resort for holidaymakers.

以“渔港商城”而著称的沈家门

Shenjiamen is a famous fishing port

and commercial town.

有着中国最大的天然渔港

It boasts China’s biggest natural

fishing harbor

和海水产品集散地

and largest seafood distribution center.

在这里 我们观海景 采海货

Here, we watched the sea,

bought some seafood

还在特色的海鲜夜排档

and cooked a big seafood meal

亲自动手做了一回海鲜大餐

at the offbeat night seafood stall.

桃花岛的射雕城影视基地

The Shediao Film and TV Production

Base on Peach Blossom Island

那可是太有吸引力了

is so fascinating.

您瞧

Look,

我们每个人都迫不及待地要扮一回

each of us scrambles to act out

武侠小说里的人物

a character in a kung fu novel

在那神奇的武侠世界里闯荡一番呢

in an effort to travel the world of

ancient kung fu masters.

朱家尖是中国东南沿海自然景观

Zhujiajian is one of southeast

China’s islands

最为丰富的岛屿之一

that have the most abundant

natural scenery resources.

它由一座跨海大桥

It is connected with

与舟山本岛连接在一起

Zhoushan Archipelago by a

cross-sea bridge.

是啊 我还知道朱家尖的西部

Yes. I also know the western

coast of Zhujiajian

与著名的渔港沈家门相连

is connected with the famous

fishing port of Shenjiamen.

北面与普陀山隔海相望

Its north faces Putuo Mountain

across the sea.

它们共同构成了舟山群岛

Together, they form the holiday

resort golden

度假休闲的金三角

triangle of Zhoushan Archipelago.

这里风景如画

Here the scenery is picturesque.

可真是别有天地啊

It’s a place of extraordinary beauty!

李白是我国唐代的伟大诗人

Li Bai was a great poet in

China’s Tang Dynasty.

他的诗歌激情奔放

His poetry is passionate

and freewheeling,

想象奇特

full of queer imaginations.

有一天 他和朋友饮酒聊天

One day, he is chatting while

drinking with a friend.

人人都说长兄是酒仙转世

“Everybody says you are an

incarnation of the God of Wine.

今日一见果然是名不虚传啊

Our meeting today proves

it’s not false.”

我只是在高兴时多喝一些罢了

“I only drink a bit more

when I’m happy.

怎么就成神仙了呢

How can I be the God

of Wine?”

哎 我可听说这附近的山中

“Eh, I heard there is an old deity

就有一位老神仙

in the adjacent mountains.

他可以腾云驾雾

He can mount the clouds

and ride mist.

十分神奇

He is really miraculous.”

真的吗

“Really?

那我一定要找到他

If so, I must find him

让他带我飞上九天

and ask him to take me to

the zenith of Heaven.”

第二天一早

The following morning,

李白就进山去寻找神仙

Li Bai gets into the mountains

and looks for the deity.

可是直到下午也没找到

He looks for him till the afternoon

but can’t find him.

唉 好累啊

“Oh, I’m so tired.

我可得歇一会儿了

I have to take a rest.”

李白坐在一块大石头上休息

Li Bai is resting on a huge rock.

眼前有一条清澈的小溪

A lucid stream

从他面前静静地流过

flows quietly before him.

溪水中时而有片片桃花瓣儿

On the stream are some

peach blossom petals

自由自在地顺水漂向远方

floating leisurely downstream

into the distance.

虽然我没找到神仙

“Although I didn’t find the deity,

但是这里的美景

the beautiful scenery

已经让人觉得身处世外了

has already put me outside

the world.

大概神仙就住在这里吧

Perhaps, the deity resides right here.”

李白被这眼前的美丽景色感染

Drawing inspiration from the

beautiful scenery,

立刻写下了著名的诗句

Li Bai writes the following

famous verses:

“桃花流水窅然去

“As the peach blossom flows downstream

and is gone into the unknown,

别有天地非人间”

I have a world apart that is

not among men.”

“别有天地”

The idiom “bie you tian di”

这则成语常用来比喻

is often used to describe

景物另有一番新的幽美的境界

an unusually beautiful landscape

或形容艺术创作的境界新颖

or a piece of creative work

that is innovative

引人入胜

and appealing.

好 我们抓紧时间来看看

Well, let’s waste no time

finding out

这周又有哪些观众给我们来信了呢

who are the viewers that wrote

us this week.

好啊

Okay.

我这里有一封用铅笔写的信

Here’s a letter written in pencil.

这封信虽然是来自遥远的美国

It comes from the distant

United States.

不过它上面可都是一笔一划

But it’s all written in tidy,

认认真真写出的汉字呀

clearly recognizable Chinese!

我知道了

I know it.

你说的肯定是那位李彬彬小朋友 对不对

It must have been written by the young

friend Li Binbin right?

没错儿

Exactly.

他在信中说

He says in his letter,

真的谢谢你们给我的礼物

“Thank you very much for

the presents.

真好看

They are so beautiful!”

李彬彬小朋友在信中

Our young friend Li Binbin

also enclosed in his letter

画了一件衣服 谐音“福”

a picture of “yi fu” (clothes) to

symbolize “fu” (happiness).

另外呢 他还画了一条小鱼

Besides, he also drew

a little fish,

取了“年年有余”的意思

symbolizing surplus every year.

看来李彬彬小朋友不仅会写汉字

It seems Li Binbin not only can

write Chinese characters,

而且对中国文化也有了一定的了解

he also has some understanding

of Chinese culture.

韩佳 我发现现在学习汉语的人

Han Jia, I find that more and

more people

真是越来越多了

are learning Chinese now.

可不是嘛

That’s true.

我这里有来自印度尼西亚的

Here’s a letter written by

江荣荣朋友给我们写来的信

Jiang Rongrong, a friend in Indonesia.

他告诉了我们

He told us

他们那里学习汉语的情况

how he was learning Chinese.

现在在印度尼西亚

“Schools teaching Chinese,

Indonesian and English

到处可以见到中 印 英三语的学校

can be found everywhere in Indonesia.

汉语在印尼迅速发展

Chinese is propagated very quickly

in Indonesia,

促进了两国人民的相互了解

which helps promote the mutual

understanding between the two peoples.

我们始终关注

We’ve been closely following

《快乐学汉语》这个节目

the Happy Learning Chinese program

也跟你们一起

and together with you,

“万里海疆快乐行”

taking a Happy Journey across China.

祝愿你们工作顺利

I wish you success in

your work and

节目内容更加精采

hope the program will be

even more wonderful!”

对了 韩佳

Oh yeah, Han Jia,

我这儿就有一封E-mail

here’s an email

是我的一个老乡发来的

sent by my fellow countryman.

他的名字叫Randy

His name is Randy.

他在北京语言大学学习汉语

He’s studying Chinese at Beijing

Language and Culture University.

他有一个问题想问你

He has a question to ask you.

哦 什么问题

Yeah, what’s the question?

他说 韩佳 你好

He says, “Han Jia, how

are you doing?

前几天 你们在节目里讲了

A few days ago, you explained

in your program

“实在”这个词的意思

the meaning of “shizai”.

你和渊源都说

Both you and Yuanyuan

said that

“实在”是的确的意思

“shizai” means “surely”

or “in fact”.

可是我记得我的老师

But my teacher

曾经告诉过我

once told me

“实在”是诚实的意思

“shizai” means to be honest.”

是这样的

That’s true.

汉语里的很多词

Many words in Chinese

在不同的时候会有不同的用法

have different meanings in

different contexts.

那我们在节目里说到的“实在”

The “shizai” in our program

是当副词用的

was used as an adverb.

对 当“实在”做形容词的时候

Yes. When “shizai” is used

as an adjective,

就表示诚实 不虚假的意思

it means honest and sincere.

比如说 他这个人很实在

For example, he is very honest,

他是个特别实在的人

or he is a very honest man.

是这样吧

Is that correct?

嗯 没错儿

Yes, absolutely correct.

怎么样 Randy

Randy,

我们的解释你听明白了吗

are you clear now after

our explanation?

那要是以后在学习中

If you encounter some problems

遇到什么问题的话

in your studies,

尽可以随时跟我们联系

feel free to contact us.

那我们现在呢

Now we’re going to draw lots

要抽取上一周的幸运观众了

for last week’s Lucky Viewers.

恭喜这些朋友

Congratulations to these friends!

只要您积极收看我们的节目

As long as you watch our

program regularly

踊跃答题

and answer questions actively,

说不定下一个中奖的就是您

perhaps the next winner

will be you.

韩佳 时间真是过得太快了

Han Jia, time just flies!

又过了一个月

Another month has passed.

我们该抽取上个月的月大奖了

Now we’re going to draw for the winner

of last month’s grand award.

对啊 那我们现在就要来看看

Yes. Let’s see who will

哪位观众那么幸运

be that lucky

会成为我们的月大奖得主呢

to be the winner of the Monthly

Grand Award.

恭喜这位朋友

Congratulations to this friend!

接下来

Coming up next,

我们一起来看看今天的成语猜猜看

Let’s take a look at today’s

Idiom Guess.

渊源 你知道这乌石塘景区

Yuanyuan, do you know the

most striking

最大的特点是什么吗

feature of the Wushitang Scenic Area?

是什么呀

What’s it?

就是这乌黑发亮的鹅卵石啊

It is the dark, glistening cobblestones.

哦 原来这儿的名字是这么来的

Oh, that’s where the place’s

name comes from.

对啊

Yes.

那这些鹅卵石

The cobblestones here are

comparable with

可以跟南京的雨花石

Nangjing’s rain flower pebbles

长江三峡的五彩石相媲美

and the color cobblestones at the

Three Gorges of the Yangtze River.

堪称东南亚一绝

They are considered a unique

kind of stone of Southeast Asia.

真漂亮 咱们得仔细看看

They are so pretty! We have

to take a closer look.

好啊

Sure.

4月2号到4月6号

From April 2 through April 6,

快乐的韩佳 渊源

Merry Han Jia and Happy Yuanyuan

将带您在物产丰富的舟山

will be taking you to the

resource-rich Zhoushan Archipelago

和历史悠久的台州学习汉语

and the ancient city of Taizhou

to learn Chinese.

“再…不过”

The structure “zai … buguo”

这种句式是用来表示程度高的

is used to express a very

high degree.

“贴切”是个形容词

“Tieqie” is an adjective

有很恰当 很准确的意思

that means appropriate, apt

or proper.

中国中央电视台中文国际频道

On CCTV’s Chinese International Channel,

周一到周五 每天十分钟

the 10-minute daily program

《快乐学汉语》

Happy Learning Chinese

与您准时相约

meets you on time Mondays

through Fridays.

大家看我和韩佳学得怎么样啊

How do you think Han Jia and

I are learning it?

只可惜时间太短了

It’s a pity our time is limited.

我们今天周末加油站

Our Weekly Filling Station

到这里就要结束了

is about to end here.

节目的最后

At the end of the program,

还是要提醒您口号不能忘

we’d still want to remind you

not to forget our slogan.

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and make friends everywhere!

(Source: cctv.com)

Chinese Conversation – lesson 600

Tuesday, October 20th, 2009

为了最大限度增进健康,可以考虑食用所谓的“彩虹食品”,也就是食用各种颜色的水果或蔬菜,如李子、花椰菜、甜椒、圣女果、樱桃、番茄和菠萝汁。

For maximum benefit, think in terms of “rainbow foods” eat a multi-colored range such as plums, broccoli, peppers, cherry tomatoes, cherries, tomatoes and pineapple juice.

(Source: wwenglish.com)