food:
Chinese Pinyin: shi2 wu4

(Source: about.com)
food:
Chinese Pinyin: shi2 wu4

(Source: about.com)
![]() |
|
快乐学汉语
Learn Chinese the fun way!
轻松过周末
And have a nice weekend
of relaxation!
我是快乐的韩佳
I’m Merry Han Jia.
我是快乐的渊源
I’m Happy Yuanyuan.
渊源 你知道吗
Yuanyuan, do you know
在这座定海古城流传着一种说法
there is a prevalent saying in
the old city Dinghai?
什么说法呀
What’s the saying?
那就是“古城要塞 人文定海”
It is “the strategically important fortress
and the historical town Dinghai”.
因为过去 定海是一个海防要塞
As Dinghai used to be a coastal
defense fortress,
在这里曾经发生过数十次
there have been dozens of
battles carried out here
抵御外来侵略的战斗
against foreign invasion.
那我们现在所在的这个位置
The place where we’re standing
就是鸦片战争的古战场遗址
is one of the historical sites
of the Opium War.
你看 人们为了纪念那段历史
To commemorate that historical period,
还在这里修建了一座纪念馆
locals built this memorial museum.
那我们一定要进去看看
We must go in to have a look.
本周 我们的车队来到舟山
This past week, our team
arrived in Zhoushan,
这个中国唯一的群岛城市
China’s only archipelago city.
我们的行程从定海开始
We started our journey in Dinghai
先后经过了普陀山 沈家门和桃花岛
and also visited Putuo Mountain,
Shenjiamen and Peach Blossom Island.
定海是舟山群岛政治 经济 文化的中心
Dinghai is the political, economic
and cultural center of Zhoushan.
也是中国唯一的海岛历史文化名城
It is also China’s only historical
and cultural island town.
在这里
Here,
多姿多彩的民俗文化传承已久
the centuries-old folk cultural traditions
成为舟山一道亮丽的风景
form a brilliant charm of Zhoushan.
普陀山作为中国四大佛教名山之一
Putuo Mountain is one of China’s four
famous Buddhist mountains shrines.
以其秀丽的自然风光
It is known for its natural beauty
和悠久的佛教文化而闻名于世
and its ancient Buddhist culture.
成为人们心中理想的
It has become an ideal
海岛风景旅游胜地
island resort for holidaymakers.
以“渔港商城”而著称的沈家门
Shenjiamen is a famous fishing port
and commercial town.
有着中国最大的天然渔港
It boasts China’s biggest natural
fishing harbor
和海水产品集散地
and largest seafood distribution center.
在这里 我们观海景 采海货
Here, we watched the sea,
bought some seafood
还在特色的海鲜夜排档
and cooked a big seafood meal
亲自动手做了一回海鲜大餐
at the offbeat night seafood stall.
桃花岛的射雕城影视基地
The Shediao Film and TV Production
Base on Peach Blossom Island
那可是太有吸引力了
is so fascinating.
您瞧
Look,
我们每个人都迫不及待地要扮一回
each of us scrambles to act out
武侠小说里的人物
a character in a kung fu novel
在那神奇的武侠世界里闯荡一番呢
in an effort to travel the world of
ancient kung fu masters.
朱家尖是中国东南沿海自然景观
Zhujiajian is one of southeast
China’s islands
最为丰富的岛屿之一
that have the most abundant
natural scenery resources.
它由一座跨海大桥
It is connected with
与舟山本岛连接在一起
Zhoushan Archipelago by a
cross-sea bridge.
是啊 我还知道朱家尖的西部
Yes. I also know the western
coast of Zhujiajian
与著名的渔港沈家门相连
is connected with the famous
fishing port of Shenjiamen.
北面与普陀山隔海相望
Its north faces Putuo Mountain
across the sea.
它们共同构成了舟山群岛
Together, they form the holiday
resort golden
度假休闲的金三角
triangle of Zhoushan Archipelago.
这里风景如画
Here the scenery is picturesque.
可真是别有天地啊
It’s a place of extraordinary beauty!
李白是我国唐代的伟大诗人
Li Bai was a great poet in
China’s Tang Dynasty.
他的诗歌激情奔放
His poetry is passionate
and freewheeling,
想象奇特
full of queer imaginations.
有一天 他和朋友饮酒聊天
One day, he is chatting while
drinking with a friend.
人人都说长兄是酒仙转世
“Everybody says you are an
incarnation of the God of Wine.
今日一见果然是名不虚传啊
Our meeting today proves
it’s not false.”
我只是在高兴时多喝一些罢了
“I only drink a bit more
when I’m happy.
怎么就成神仙了呢
How can I be the God
of Wine?”
哎 我可听说这附近的山中
“Eh, I heard there is an old deity
就有一位老神仙
in the adjacent mountains.
他可以腾云驾雾
He can mount the clouds
and ride mist.
十分神奇
He is really miraculous.”
真的吗
“Really?
那我一定要找到他
If so, I must find him
让他带我飞上九天
and ask him to take me to
the zenith of Heaven.”
第二天一早
The following morning,
李白就进山去寻找神仙
Li Bai gets into the mountains
and looks for the deity.
可是直到下午也没找到
He looks for him till the afternoon
but can’t find him.
唉 好累啊
“Oh, I’m so tired.
我可得歇一会儿了
I have to take a rest.”
李白坐在一块大石头上休息
Li Bai is resting on a huge rock.
眼前有一条清澈的小溪
A lucid stream
从他面前静静地流过
flows quietly before him.
溪水中时而有片片桃花瓣儿
On the stream are some
peach blossom petals
自由自在地顺水漂向远方
floating leisurely downstream
into the distance.
虽然我没找到神仙
“Although I didn’t find the deity,
但是这里的美景
the beautiful scenery
已经让人觉得身处世外了
has already put me outside
the world.
大概神仙就住在这里吧
Perhaps, the deity resides right here.”
李白被这眼前的美丽景色感染
Drawing inspiration from the
beautiful scenery,
立刻写下了著名的诗句
Li Bai writes the following
famous verses:
“桃花流水窅然去
“As the peach blossom flows downstream
and is gone into the unknown,
别有天地非人间”
I have a world apart that is
not among men.”
“别有天地”
The idiom “bie you tian di”
这则成语常用来比喻
is often used to describe
景物另有一番新的幽美的境界
an unusually beautiful landscape
或形容艺术创作的境界新颖
or a piece of creative work
that is innovative
引人入胜
and appealing.
好 我们抓紧时间来看看
Well, let’s waste no time
finding out
这周又有哪些观众给我们来信了呢
who are the viewers that wrote
us this week.
好啊
Okay.
我这里有一封用铅笔写的信
Here’s a letter written in pencil.
这封信虽然是来自遥远的美国
It comes from the distant
United States.
不过它上面可都是一笔一划
But it’s all written in tidy,
认认真真写出的汉字呀
clearly recognizable Chinese!
我知道了
I know it.
你说的肯定是那位李彬彬小朋友 对不对
It must have been written by the young
friend Li Binbin right?
没错儿
Exactly.
他在信中说
He says in his letter,
真的谢谢你们给我的礼物
“Thank you very much for
the presents.
真好看
They are so beautiful!”
李彬彬小朋友在信中
Our young friend Li Binbin
also enclosed in his letter
画了一件衣服 谐音“福”
a picture of “yi fu” (clothes) to
symbolize “fu” (happiness).
另外呢 他还画了一条小鱼
Besides, he also drew
a little fish,
取了“年年有余”的意思
symbolizing surplus every year.
看来李彬彬小朋友不仅会写汉字
It seems Li Binbin not only can
write Chinese characters,
而且对中国文化也有了一定的了解
he also has some understanding
of Chinese culture.
韩佳 我发现现在学习汉语的人
Han Jia, I find that more and
more people
真是越来越多了
are learning Chinese now.
可不是嘛
That’s true.
我这里有来自印度尼西亚的
Here’s a letter written by
江荣荣朋友给我们写来的信
Jiang Rongrong, a friend in Indonesia.
他告诉了我们
He told us
他们那里学习汉语的情况
how he was learning Chinese.
现在在印度尼西亚
“Schools teaching Chinese,
Indonesian and English
到处可以见到中 印 英三语的学校
can be found everywhere in Indonesia.
汉语在印尼迅速发展
Chinese is propagated very quickly
in Indonesia,
促进了两国人民的相互了解
which helps promote the mutual
understanding between the two peoples.
我们始终关注
We’ve been closely following
《快乐学汉语》这个节目
the Happy Learning Chinese program
也跟你们一起
and together with you,
“万里海疆快乐行”
taking a Happy Journey across China.
祝愿你们工作顺利
I wish you success in
your work and
节目内容更加精采
hope the program will be
even more wonderful!”
对了 韩佳
Oh yeah, Han Jia,
我这儿就有一封E-mail
here’s an email
是我的一个老乡发来的
sent by my fellow countryman.
他的名字叫Randy
His name is Randy.
他在北京语言大学学习汉语
He’s studying Chinese at Beijing
Language and Culture University.
他有一个问题想问你
He has a question to ask you.
哦 什么问题
Yeah, what’s the question?
他说 韩佳 你好
He says, “Han Jia, how
are you doing?
前几天 你们在节目里讲了
A few days ago, you explained
in your program
“实在”这个词的意思
the meaning of “shizai”.
你和渊源都说
Both you and Yuanyuan
said that
“实在”是的确的意思
“shizai” means “surely”
or “in fact”.
可是我记得我的老师
But my teacher
曾经告诉过我
once told me
“实在”是诚实的意思
“shizai” means to be honest.”
是这样的
That’s true.
汉语里的很多词
Many words in Chinese
在不同的时候会有不同的用法
have different meanings in
different contexts.
那我们在节目里说到的“实在”
The “shizai” in our program
是当副词用的
was used as an adverb.
对 当“实在”做形容词的时候
Yes. When “shizai” is used
as an adjective,
就表示诚实 不虚假的意思
it means honest and sincere.
比如说 他这个人很实在
For example, he is very honest,
他是个特别实在的人
or he is a very honest man.
是这样吧
Is that correct?
嗯 没错儿
Yes, absolutely correct.
怎么样 Randy
Randy,
我们的解释你听明白了吗
are you clear now after
our explanation?
那要是以后在学习中
If you encounter some problems
遇到什么问题的话
in your studies,
尽可以随时跟我们联系
feel free to contact us.
那我们现在呢
Now we’re going to draw lots
要抽取上一周的幸运观众了
for last week’s Lucky Viewers.
恭喜这些朋友
Congratulations to these friends!
只要您积极收看我们的节目
As long as you watch our
program regularly
踊跃答题
and answer questions actively,
说不定下一个中奖的就是您
perhaps the next winner
will be you.
韩佳 时间真是过得太快了
Han Jia, time just flies!
又过了一个月
Another month has passed.
我们该抽取上个月的月大奖了
Now we’re going to draw for the winner
of last month’s grand award.
对啊 那我们现在就要来看看
Yes. Let’s see who will
哪位观众那么幸运
be that lucky
会成为我们的月大奖得主呢
to be the winner of the Monthly
Grand Award.
恭喜这位朋友
Congratulations to this friend!
接下来
Coming up next,
我们一起来看看今天的成语猜猜看
Let’s take a look at today’s
Idiom Guess.
渊源 你知道这乌石塘景区
Yuanyuan, do you know the
most striking
最大的特点是什么吗
feature of the Wushitang Scenic Area?
是什么呀
What’s it?
就是这乌黑发亮的鹅卵石啊
It is the dark, glistening cobblestones.
哦 原来这儿的名字是这么来的
Oh, that’s where the place’s
name comes from.
对啊
Yes.
那这些鹅卵石
The cobblestones here are
comparable with
可以跟南京的雨花石
Nangjing’s rain flower pebbles
长江三峡的五彩石相媲美
and the color cobblestones at the
Three Gorges of the Yangtze River.
堪称东南亚一绝
They are considered a unique
kind of stone of Southeast Asia.
真漂亮 咱们得仔细看看
They are so pretty! We have
to take a closer look.
好啊
Sure.
4月2号到4月6号
From April 2 through April 6,
快乐的韩佳 渊源
Merry Han Jia and Happy Yuanyuan
将带您在物产丰富的舟山
will be taking you to the
resource-rich Zhoushan Archipelago
和历史悠久的台州学习汉语
and the ancient city of Taizhou
to learn Chinese.
“再…不过”
The structure “zai … buguo”
这种句式是用来表示程度高的
is used to express a very
high degree.
“贴切”是个形容词
“Tieqie” is an adjective
有很恰当 很准确的意思
that means appropriate, apt
or proper.
中国中央电视台中文国际频道
On CCTV’s Chinese International Channel,
周一到周五 每天十分钟
the 10-minute daily program
《快乐学汉语》
Happy Learning Chinese
与您准时相约
meets you on time Mondays
through Fridays.
大家看我和韩佳学得怎么样啊
How do you think Han Jia and
I are learning it?
只可惜时间太短了
It’s a pity our time is limited.
我们今天周末加油站
Our Weekly Filling Station
到这里就要结束了
is about to end here.
节目的最后
At the end of the program,
还是要提醒您口号不能忘
we’d still want to remind you
not to forget our slogan.
学说中国话 朋友遍天下
Learn Chinese and make friends everywhere!
(Source: cctv.com)
为了最大限度增进健康,可以考虑食用所谓的“彩虹食品”,也就是食用各种颜色的水果或蔬菜,如李子、花椰菜、甜椒、圣女果、樱桃、番茄和菠萝汁。
For maximum benefit, think in terms of “rainbow foods” eat a multi-colored range such as plums, broccoli, peppers, cherry tomatoes, cherries, tomatoes and pineapple juice.
(Source: wwenglish.com)