Archive for October 18th, 2009

Chinese Character – fog (haze):雾

Sunday, October 18th, 2009

fog (haze):

Chinese Pinyin: wu4

(Source: about.com)

Chinese Conversation – lesson 598

Sunday, October 18th, 2009

日常生活中合理食用所需的食物是一件容易的事情。比如,以下每份食物相当于一份摄入量:半个葡萄柚、一个中等西红柿和一块三明治、一根中等香蕉。水果汁也有效果,但因为它缺少整个水果和蔬菜的纤维成分,所以只能算作一份摄入量。

It’s easy to fit the foods you need into everyday life. For example, each of the following equals one portion: half a grapefruit, a medium tomato with a sandwich, and a medium banana. Fruit juice counts, but only as one portion due to it lacking the fiber content of whole fruit and vegetables.

(Source: wwenglish.com)

Learn Chinese Podcast – Happy China 665

Sunday, October 18th, 2009

Click to Watch Video Podcast

快乐学汉语 轻松过周末

Learn Chinese the fun way and

spend a weekend of relaxation!

大家好 欢迎您如约来到我们的

Hello, welcome to this edition

of our

周末加油站

Weekly Filling Station.

唉呀

Oh!

怎么了渊源 唉声叹气的

What’s the matter, Yuanyuan,

sighing like that

汽车跑不动可以加油啊

If a car cannot run, you can

add gasoline to it.

可这人跑不动

But if a person cannot run,

你说该加什么才好呢

what do you think we

should add?

听你这么说啊

Hear what you said,

肯定是累了

I guess you must be tired.

我累了

Yes, I am tired.

那这样吧

I suggest

今天呢带你去一个好地方

letting me take you to a

nice place

让你放松一下 怎么样

to relax for a while, okay?

什么地方啊

What place?

这样吧

Well,

你先把快乐周记告诉大家

you tell us the Happy Weekly

Diary first

我再带你去

then I’ll take you there.

好 没问题

Okay, no problem.

台州的黄岩区

Taizhou’s Huangyan District

是我们本周的第一站

was our first stop this week.

之后 车队继续南行

After that, our team continued southward

来到温岭市

until we reached the city

of Wenling.

并经由这里到达台州市的

Then from there, we headed

南大门 玉环县

for Yuhuan County, the south

gateway to Taizhou.

黄岩是中国著名的蜜桔之乡

Huangyan is home to the sweet

Chinese oranges.

当然 这里除了盛产蜜桔之外

Of course, in addition to oranges,

还有着神奇美丽的风光

there is also fantastic and beautiful

scenery here.

如果您来到这里

If you come here,

锦绣黄岩的天然岩画儿

the beautiful natural rock paintings,

永宁公园的水景

the waterfront Yongning Park

还有富山大裂谷的壮丽美景

and the beautiful Fushan Grand Canyon

您可千万不要错过

must not be missed.

一路走来

All the way,

我们也看了不少人工采石景观

we’ve seen quite a few old quarries.

而温岭市的长屿硐天

And the Changyu Stone Cave

in Wenling

则是其中最壮观的一处

was one of the most spectacular.

除了长屿硐天

Apart from the stone cave,

温岭还有着宁静 美丽的

Changling is also known for

its quiet and beautiful

海边小镇 石塘

coastal town, Shitang.

我们看得都不想离开了

We were so fascinated by the scenery

that we were truly reluctant to leave.

当然 接下来要去的玉环县

Of course, our next destination,

Yuhuan County

也同样吸引着我们

was equally attractive.

这里不仅有优美的自然环境

It not only has beautiful natural scenery,

而且还是中国的玉环柚之乡

it is also home to the succulent

Yuhuan oranges.

如果有机会

If you have an opportunity,

一定要来这里

you must come here

尝尝玉环柚的好滋味

and taste the sweet Yuhuan

oranges here.

韩佳 这是哪儿啊

Han Jia, what place is this?

黄岩的中国柑桔博览园啊

This is the Huangyan Chinese Expo-Park.

太好了

That’s terrific!

那哪儿有桔子可摘啊

Where can we pick the oranges?

那边吧

Maybe it’s over there.

好像有点儿不对啊

It doesn’t seem right.

韩佳 这个季节哪儿有桔子可摘啊

Han Jia, there should be no oranges

to pick this time of year.

我是跟你开个玩笑

I was just joking with you.

不过没有桔子摘

Having no oranges to pick

并不代表没有桔子吃啊

doesn’t mean we have no

oranges to eat.

你看

Look.

太好了 我试试

That’s great. Let me have a try.

早就给你准备好了

I’ve long prepared it for you.

正宗的黄岩蜜桔

This is authentic Huanyan

honey orange.

尝尝 甜不甜啊

Taste it. Is it sweet?

太甜了呀 还有吗

It is so sweet. Are there

any more?

当然有了

Of course, there are.

不过呢你得先说出一个

But first you have to say

跟桔子有关的成语来才行

an orange-related idiom.

这简单 我想想

That’s easy. Let me think

about it.

好像没那么简单啊

But it doesn’t seem that easy.

要不你给我提示一下

Can you give me a hint?

好吧

Okay.

金玉其外 败絮其中

“Jin yu qi wai, bai xu

qi zhong.”

你听说过吗

Have you ever heard of it?

没听说过

Not ever.

明朝的刘伯温是一个正直的大臣

Liu Bowen is an honest minister

in the Ming Dynasty.

他很看不惯一些大臣的所作所为

He detests some other ministers’

misconduct.

在他的一篇文章中

He writes in an essay

写了这样一件事情

about one of his anecdotes.

在一个夏天 他出门游玩

One summer day, he is out

for a walk.

忽然听见

Suddenly he hears …

卖桔子喽 卖桔子喽

“Oranges, good oranges on sale!”

哎 这么热的天

“In such a sweltering weather,

怎么会有卖桔子的呢

how could there be people

selling oranges?”

刘伯温很好奇

Liu Bowen is curious,

于是就买了几个

so he buys some.

当他撕去桔子表皮的时候

After he peels one orange,

却发现里面的果实像烂棉絮一样

he finds the pulp looks like rotten

rubbish and

根本没法吃

is absolutely uneatable.

喂 你这样做是欺骗人哪

“Hey, you cheat by doing this!”

我做这生意好多年了

“I’ve been in this business

for many years

从来就是这样

and always do my business

like this.

没有人提过意见

No one has ever complained!”

你这么做太过分了

“You’ve gone too far!”

先生 别生气呀

“Sir, don’t be angry.

世上的骗子也不只我一个

I am not the only cheater

in the world.

看那些骑着高头大马的将军

Look at those generals riding

tall horses.

遇到敌人就知道逃跑

They would flee when they

meet the enemy.

再看看那些穿着华贵的文官

And look at those luxuriously

dressed officials.

每天就知道喝酒玩乐

All they do every day is indulging

themselves in merrymaking

只会花国家的银钱

at the expense of state treasury.

不会为老百姓做事

They never do anything good

for the people.

他们才是真正的大骗子

They are real big cheaters.”

这 这

“Dare you …”

“金玉其外 败絮其中”

“Jin yu qi wai, bai xu qi zhong”

这则成语的原意是

is an idiom, which literally means

外面如金似玉

having golden or jade-like appearance

里面却像似破旧的棉絮

but a worn-cotton-like inside.

比喻外表好看

It is used as a metaphor for someone

而实质却完全是无用的人

or something that looks attractive

或者事物

but is useless in value.

大家好

Hi,

又到了我们的快乐读信时间了

it’s time again to read letters

from our audience.

真是期待啊

This is really a much-anticipated moment.

不知道又有哪些观众朋友给我们来信呢

I don’t know which of our audience members

have written us again.

第一封信呢

The first letter

是来自我们的老观众和小观众

comes from two of our young

regular viewers.

也就是美国的爱碧和壮壮

They are Ai Bi and Zhuang Zhuang

of America.

说的没错儿

Exactly.

爱碧和壮壮的年纪不大

Both Ai Bi and Zhuang Zhuang

are quite young,

但是经常收看我们的节目

but both of them watch our

program very often.

所以既是小观众也是老观众

So they are young viewers,

but old friends of ours.

那他们在信里面都说了些什么呢

What did they say in their letter?

他们提到了

They mentioned

我们在舟山桃花岛拍的那一期节目

the edition that we shot on Peach

Blossom Island in Zhoushan.

信中说 你们的节目很好玩儿

They say in the letter, “Your

program was fun.

我们的妈妈也笑了

Our mom also laughed.

我和我的妹妹看过电视剧

My sister and I saw the TV

drama series,

《神雕英雄传》《神雕侠侣》

The Legend of Condor Heroes,

The Return of Condor Heroes.”

他们还说 还说

They also said … they said …

还说什么呀

What else did they say?

还说

They also said that

我应该表演一点打狗棒法

I should have performed some

dog-beating with a stick

因为我扮演的是黄蓉嘛

since the role I played was

Huang Rong.

这我可以很高兴地告诉大家

I can very happily tell our

audience that

这打狗棒法

Han Jia is completely

韩佳可是一窍不通啊

ignorant of the dog-beating feat.

这本来就是虚构的东西嘛

But the story itself is all fictional.

渊源 这第二封信呢

The second letter

是一位观众的提问

is a question raised by a viewer.

要不你来回答吧

Can you answer it?

好啊 这位朋友来信问

Okay. This friend asks if the following

sentence is a metaphor.

只有这种神奇

“Only this fantastic,

美丽 和平的地方

beautiful and peaceful place

才能成为生气勃勃的鸟的世界

can become a thriving world

of birds

成为繁荣昌盛的鸟的王国

and a flourishing kingdom

of birds.”

这句话是比喻句吗

The answer to this question

答案是肯定的

is affirmative.

这句话就是比喻句

This sentence is a metaphor.

是将“这种地方”

This place was likened

比喻成为“鸟的世界”和“鸟的王国”

to a world of birds and a kingdom

of birds.

渊源解释得非常正确

Yuanyuan’s explanation is correct.

看来你的汉语又有进步啊

This shows you’re making progress

in your Chinese.

过奖过奖

I feel flattered.

我们还是来看看下一封信吧

Let’s take a look at the next letter.

好吧 那第三封信呢

Yes. The third letter

是来自重庆的一名退休医生

comes from a retired doctor

in Chongqing.

他在信中说

He says in his letter,

我是《快乐学汉语》的观众

“I’m a viewer of Happy Learning Chinese.

很喜欢这个节目

I like this program

感觉收获不小

and think I’ve learned a lot

from it.

我的孙女儿徐佳雯五岁

My granddaughter Xu Jiawen

is five years old.

和母亲去了加拿大的温哥华

Together with her mother, she

went to Vancouver, Canada.

为了让她不忘记母语

To make her not forget her

mother tongue,

我和她外公外婆都动了脑子

both her mother’s parents and

I have been racking our brains

希望她有一颗爱中国的心

to make sure she will remain

Chinese at heart.

但是啊她太偏爱武侠小说了

But she is so fond of kung-fu fictions.”

其实 只要把时间安排好

As a matter of fact, so long as

her schedule is well arranged,

这不算大问题

this shouldn’t be a big problem.

说实话 我也很爱看武侠小说呢

To tell the truth, I’m also fond

of kung-fu fictions.

那倒是

That’s right.

您看 渊源的汉语

Look, Yuanyuan’s Chinese

不就学得很好吗

is also very good.

你说得我都不好意思了

You made me a bit embarrassed.

好 我们今天的读信时间就先到这儿吧

Okay, that’s it for our today’s letter-

reading time.

那现在呢

Now we’re going to

我们要来给大家抽取

draw for the lucky viewers

上一周的幸运观众了

of last week.

又会有一批幸运观众

So another batch of lucky viewers

收到我们送出的特色纪念品

will receive fancy souvenirs

form us.

不知道您准备好了没有

Are you ready for this?

说不定这次的中奖名单当中

Perhaps you’ll be among

就会有您啊

the winners of the award.

好 我们还是别吊大家的胃口

Well, let’s stop tantalizing

our audience.

我们马上给大家抽奖吧

Let’s draw the lots now.

Okay.

中奖名单已经出来了

This list of winners is out!

恭喜这些朋友

Congratulations to these friends!

只要您坚持答题

As long as you keep answering

our questions,

说不定下一位中奖的观众朋友

perhaps one of the winners

next time

就是您了

will be you!

好了 我们今天的抽奖就到此结束了

Okay, with that we come to the end

of today’s award-drawing time.

马上进入今天的成语猜猜看

Now we move on right to

today’s Idiom Guess.

快乐学汉语

Learn Chinese the fun way!

轻松过周末

And spend of a weekend

of relaxation!

快乐在哪里

Where is the fun?

快乐在前方

More Fun Ahead!

4月23号到4月27号

From April 23 through April 27,

快乐的韩佳 渊源

Merry Han Jia and Happy Yuanyuan

将带您在风景秀丽的温州

will be taking you to the scenic

city of Wenzhou

学习汉语

to learn Chinese.

“拔地而起”呢

“Ba di er qi”

是指山石或者是建筑物

means that a mountain or

a building

在平地上突出 耸立

rises sharply from the ground.

“清凉”就是指凉而使人感到爽快

So “qingliang” means fresh and

cool or refreshing.

中国中央电视台中文国际频道

On CCTV’s Chinese International Channel,

周一到周五 每天十分钟

The 10-minute daily program,

《快乐学汉语》与您准时相约

Happy Learning Chinese, is on

the air Mondays Through Fridays.

我们今天的周末加油站

That’s it for today’s

就是这些内容了

Weekly Filling Station.

不知道有没有给您带去快乐呢

We hope it has brought fun

and joy to you

希望您下周同一时间

and that you will continue to

继续收看我们的节目

watch our program next week

at the same time.

继续支持我们的

Please continue to support our

“万里海疆快乐行”

Happy Journey across China.

没错儿

Yes indeed.

如果您有什么好的建议和想法

If you have any suggestions

or thoughts,

请记得及时告诉我们吧

Please remember to tell us

in due course.

联系方式就在这里

Here is the method of

contacting us.

还有我们的口号不能忘

And don’t forget our slogan.

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and make friends everywhere!

下周见

See you next week.

(Source: cctv.com)