Archive for October 18th, 2009

Cir – Lesson 480

Sunday, October 18th, 2009
Mài kè: Lì li, zhōng wén de “ài rén” shì shén me yì si?
麦克: 丽丽,中文的“爱人”是什么意思?
Mike: What does “ai ren” mean?
Lì li: “Ài rén” shì qī zǐ huò zhàng fu de yì si.
丽丽: “爱人”是妻子或丈夫的意思。
Lili: It means spouse.
Mài kè: Míng bai le. Wŏ zĕn me chēng hū nĭ zhàng fu?
麦克: 明白了。我怎么称呼你丈夫?
Mike: I see. So, how should I address your husband?
Lì li: Jiào xiān sheng jiù kĕ yĭ.
丽丽: 叫先生就可以。
Lili: You can say “xiān sheng”.
Mai ke: Rén men chēng nián qīng fū fù wéi xiăo liăng kŏu, shì ma?
麦克: 人们称年轻夫妇为小俩口,是吗?
Mike: A young couple is referred to as “xiăo liăng kŏu”, right?
Li li: Shì de. Lăo nián fū fù wéi lăo liăng kŏu.
丽丽: 是的。老年夫妇为老俩口。
Lili: Yes. And “lăo liăng kŏu” for a more senior or elderly couple.
Mài kè: Duì lăo nián fū fù yĕ chēng hū lăo bànr, shì ma?
麦克: 对老年夫妇也称呼老伴儿,是吗?
Mike: Aren’t elderly couples referred to as “lăo bànr”?
Li li: Shì de. Zhè shì yì zhŏng nì chēng.
丽丽: 是的。这是一种昵称。
Lili: Yes. But that is a more intimate form of address.
Mài kè: “Tóng zhì” zhè gè cí hái yòng ma?
麦克: “同志”这个词还用吗?
Mike: Is the word “comrade” still used?
Lì li: Yòng. Bú guò “xiān shēng” hé “nǚ shì” yòng de yĕ hĕn duō.
丽丽: 用。不过“先生”和“女士”用得也很多。
Lili: Yes, it is. But “Sir” and “Madam” are also used.

(Source: china.org.cn)

Beijing Olympic – Isinbaeva heads Women’s Pole Vault to enter semifinals

Sunday, October 18th, 2009

Two-time world champion Elena Isinbaeva of Russia led the Polo Vault squad to enter the Olympic Women’s Pole Vault semifinals as expected.

The reigning Olympic gold medalist powered 4.60 meters holding off the other 8 qualifiers with 4.50 meters.

The world record of 5.04m in this event was set by Isinbaeva herself in July 2008.

The full list of qualifiers is as follows:

1. Elena Isinbaeva — Russia 4.6m

2. Vanessa Boslak — France 4.5m

3. Gao Shuying — China 4.5m

4. Fabiana Murer — Brazil 4.5m

5. Jennifer Stuczynski — United States 4.5m

6. Svetlana Feofanova — Russia 4.5m

7. April Steiner-Bennett — United States 4.5m

8. Monika Pyrek — Poland 4.5m

9. Anna Rogowska — Poland 4.5m

10. Yulia Golubchikova — Russia 4.5m

11. Carolin Tamara Hingst — Germany 4.5m

12 Silke Spiegelburg — Germany 4.5m

(Source: en.beijing2008.cn)

Chinese Pinyin – chao (钞)

Sunday, October 18th, 2009

钞   [chāo]

国标码:B3AE 部首:钅 笔画:9 笔顺:311152343
money
paper money

例句与用法:

  1. 我要买的车价钱为5千英镑,现在我这里有3千现,剩下的差额我将请银行贷款。
    The car I want to buy costs five thousand pounds. I’ve got three thousand in ready money, and I’ll get a bank loan for the rest.
  2. 钱,尤其指伪造的钱币
    Money, especially counterfeit money.
  3. 这是一张一英镑的票。付账后多下来的零钱你留着好了。
    Here is a pound note; pay the bill and keep the odd money.
  4. 她将6张面额为100美元的新交给父母保管,嘱咐他们在她需要钱时,分期分批地交还与她。
    She committed six new$100 bills to the hands of her parents and asked them to let her have the money back, bit by bit, as she needed it.

(Source: dict.cn)