Learn Chinese Podcast – Happy China 650

快乐学汉语 轻松过周末
Learn Chinese the fun way and
spend a weekend of relaxation!
欢迎您又来到
Welcome to this edition
我们今天的周末加油站了
of Weekend Filling Station!
我是快乐的韩佳
I’m Merry Han Jia.
韩佳 这边 你快过来啊
Han Jia, come over here quickly.
韩佳 我今天一来这儿
Han Jia, soon after I got here,
就发现这些画在蛋上的画儿
I found these paintings on eggs.
我给你介绍一下
Let me introduce you.
这位就是这些蛋画的作者
This is the artist of these
egg paintings,
杨焕文先生
Mr. Yang Huanwen.
杨先生 您好
Hello, Mr. Yang.
您好 您好
Hello, good to see you.
别看这些鹅蛋很普通
Although these are ordinary
goose eggs,
但是经过杨先生的手
through Mr. Yang’s hands,
就变成了工艺品了
they can turn into art crafts.
还真是 一个个都非常漂亮啊
Yes indeed. Each one is
so beautiful!
那杨先生
Mr. Yang,
您从什么时候开始在鹅蛋上画画儿的呀
when did you start painting on
goose eggs?
从三年前就画鹅蛋画
I started goose egg painting
three years ago.
三年前啊
Three years ago?
那怎么会想到在鹅蛋上面画画呢
Why did you fancy painting
on goose eggs?
无意之中收到怪蛋
I got a strange egg accidentally.
才来画鹅蛋画
Then I decided to paint
on eggs.
我发现这些鹅蛋上面不光有画儿
I found there are not only paintings,
而且还有书法呢
but also calligraphy on these
goose eggs.
对
Yes.
我有时候在鹅蛋上面写字
Sometimes I also write
on goose eggs.
哎 杨先生
Eh, Mr. Yang,
我跟您商量商量
I’d like to discuss a matter
with you.
我前两天写了一篇文章
I wrote an article a couple
of days ago.
我不知道你能不能帮我
I wonder if you can
把这篇文章也写在鹅蛋上啊
write it also on goose eggs
for me?
可以 没问题的
Sure, no problem.
渊源 你写的什么呀
What did you write about,
Yuanyuan?
快乐周记呀
The Happy Weekly Diary.
啊
Oh.
本周 我们继续在汕头拍摄
This past week, we continued
filming in Shantou.
南澳岛风光旖旎 古迹众多
Nan’ao has beautiful scenery and
many sites of historical interest.
这里有海天相接
Here the sky and the sea
are mingled into one.
碧波如镜的辽阔海景
The vast blue sea looks
like a mirror.
有与海水相隔咫尺
Not far from the sea,
却始终涌现甘泉的宋井
there is an ancient well from
the Song Dynasty,
有气势不凡的雄镇关
as well as this imposing
Xiongzhen Pass and
和总兵府
Zong Bing Fu, a former
commander’s office.
对了对了 还有个地方可不能忘
Oh yeah, there’s another place
we mustn’t forget.
那就是金银岛
It is Jinyin Island.
海盗吴平藏的那十八罐金银财宝
Here the pirate Wu Ping hid
18 jars of gold and silver.
我还没找着呢
But until now I haven’t
found any.
您还记得
Do you still remember
这座有506个房间的建筑吗
that residential house with
506 rooms?
没错 就是陈慈黉故居
Yes, it is this former residence
of Chen Cihong.
宏伟壮观的建筑规模
This large residential compound
中西合璧的建筑艺术
featuring a combination of Chinese
and Western architectural styles
可真是潮汕文化的缩影
is considered an epitome of
Chaoshan culture.
樟林古港
The ancient Zhanglin Port
是潮汕地区最早出现的侨乡之一
is one of the oldest hometowns
of overseas Chinese.
大多数潮汕华侨
Most of the overseas Chinese from
the Chaozhou and Shantou area
就是从这里乘着红头船
left their homes from here
by red-bowed boat
前往海外创业的
to create a career aboard.
到了这儿我才知道
Only after I got here did
I know that
原来泰国国王郑信还有中国血统呢
the Thai King Zheng Xin had
Chinese blood in his veins.
这位深受人民爱戴的国王去世后
After the death of this king, who
was loved by his people,
人们把他的衣物从泰国运来
his clothes were brought to
China from Thailand
埋葬在这里
and buried here
表达了中泰两国的亲情和友谊
as a token of the kinship and friendship
between China and Thailand.
真是好大的一个石刻
What a huge stone carving!
这是人们在礁石上
This is Reclining Goddess
顺势雕刻的“卧波女神”
carved out of a huge reef.
如果从空中看下来的话
If seen from the air,
这座莱芜岛
Laiwu Island
真的像是一个仰卧在海面上的女子
really looks like a girl lying on
the sea surface.
是吗 神仙般的岛屿
Really? Such a magic island
一定也有像仙境一样的景色吧
must have the kind of scenery
of a fairyland.
那当然
That’s for sure.
我们应该抓紧时间好好转转这莱芜岛
We must hurry to take a nice tour
of Laiwu Island.
我去开车
I’m going to start the car.
这怎么能开车呢
We shouldn’t go by car.
这么美的景色要慢慢走 细细看
We should walk slowly and look
carefully at such beautiful scenery.
车开得那么快 一不留神可就错过了
A car runs so fast that we may
miss a lot of the scenery here.
对了 不是早就有古人说过嘛
Oh yeah, there is ancient
saying to the effect
那个什么慢慢走 当坐车
that people should walk leisurely
instead of riding a carriage.
哦 那个成语叫安步当车
Oh, that idiom is “an bu
dang che”.
齐国有个叫颜斶的人
There is a man called Yan Chu
in the State of Qi.
他非常有才华 却不想做官
Though very talented, he does
not want to be an official.
安心地过着清静 自在的田园生活
He lives a carefree, pastoral life.
一天早晨
On morning,
仆人看到颜斶不紧不慢地出门了
his servant sees Yan Chu going
out unhurriedly.
老爷 您这是要去哪儿啊
“Master, where are you going?”
齐宣王要见见我
“King Xuan of Qi wants
to see me.
我去宫里看看
I’m going to pay a visit
to the palace.
一会儿就回来
I’ll be back in a moment.”
中午的时候 颜斶慢悠悠地回来了
At noon, Yan Chu walks back
at a leisurely pace.
老爷回来了
“You’re back, Master.”
老爷 您怎么这么快就回来了
“Master, why did you return
so quickly?”
齐宣王跟我聊了聊
“King Xuan chatted with me
for a while.
他说想让我在他身边做个官
He said he wanted me to be
an official by his side.”
哦
“Oh?”
他还说要给我配备最好的马车
“He also said he wanted to give
me the best horse carriage,
给我最华丽的衣服和最美味的食物
the most glamorous clothes and
the most delicious food.”
那你答应了吗
“Did you accept the offer?”
我对做官没有兴趣
“I have no interest in becoming
an official.
他说的那些马车 华丽衣服
I’m not attracted to the carriage,
the glamorous clothes
美食也吸引不了我
and the delicious food he
promised me.
我每日粗茶淡饭就够了
I’m content with the plain
food I eat every day.
出门办事呢就这样安安稳稳地走着
Going out on foot at a leisurely pace
也不比坐马车差呀
is as good as riding
a carriage.”
“安步当车”这则成语本意是
The idiom “an bu dang che”
originally means
慢慢地步行就当作是坐车
to walk leisurely instead
of riding a carriage.
引申的意思是宁肯吃苦受累
It is also used to mean to
prefer hardships
不贪图安逸
to comfort and ease.
又到了我们快乐读信的时间了
It’s the happy time again
to read letters.
嗯 首先要请观众朋友们
Yeah, but first let’s take
a look
跟我们一起到因特网上去看一看
at something on the Internet.
韩佳 你搞错了吧
Han Jia, you’re wrong.
现在是读信时间 上网干吗呀
Now it’s the letter-reading time.
What are we getting online for?
哎 没错儿没错儿
Oh, I’m not wrong.
您啊先上网 看一看就明白了
Get online first. Then you’ll understand.
乐在汉语中
Learning Chinese the fun way!
韩佳 这不是咱们节目的口号嘛
Isn’t this the slogan of
our program?
你再往下看
Go on.
跟韩佳和渊源
“A visit together with Han Jia
and Yuanyuan
一同到风筝的故乡潍坊市
to Weifang, the home of kites.
韩佳和渊源学习皮影戏
Han Jia and Yuanyuan learning
shadow play.”
这边写的是“高超”
This side is written with “Superb”
“看起来容易做起来难”
and “Seemingly easy but
difficult to do”.
韩佳 这网页是
Han Jia, whose website is it?
这个网页是一位
This website is made by
既热心又有恒心的观众朋友制作的
an enthusiastic and persistent viewer.
他就是生长在加拿大
He is Weng Guangrong, who
grew up in Canada
现在在香港工作的翁光荣朋友
and is now working in Hong Kong.
他在来信中说
He says in his letter,
我很喜欢看你们的节目
“I enjoy watching your program.
看了一年左右了
I’ve been watching it for
about a year now.
我从你们的节目中学会了很多汉字
From your program, I’ve learned
a lot of Chinese characters,
词组 成语等表达方式
phrases and idioms.
我现在住在香港
Now I’m living in Hong Kong.
希望你们到香港的时候
I hope when you are in
Hong Kong,
我能有机会成为你们节目的嘉宾
I would have a chance to be a
guest of honor for your program.
欢迎欢迎
Welcome, welcome!
非常欢迎你来我们节目做客
You’re welcome to be a guest
on our program.
咱们香港见
Let’s meet in Hong Kong.
呵 瞧把渊源给高兴的
Ha, look how happy Yuanyuan is!
其实 不光是渊源和我
In fact, not just Yuanyuan
and I,
栏目组的全体工作人员
but all members of this team
在看到翁先生的来信和网页之后呢
were excited and encouraged
都感到非常振奋 而且倍受鼓舞
when we saw this website
of Mr. Weng.
嗯 的确是这样的
Yes indeed.
韩佳 我这儿还有一封观众的来信
Han Jia, here’s a letter from
another viewer.
是加拿大的林老先生写来的
It was written by Mr. Lin
in Canada.
他在信中说
He says in his letter,
我非常喜欢《快乐学汉语》节目
“I like Happy Learning Chinese
very much.
目前播放的“万里海疆行”节目
The current Happy Journey across
China series
让我看到了我的家乡莆田
has allowed me to see my
hometown, Putian.
真是倍感亲切
I felt quite intimate with it.
从节目的内容可以看出
From the content of your program,
你们从搜集资料到写稿 到拍摄
I can see you’ve made
painstaking efforts
花费了巨大的心血
in your research, writing
and filming.
感谢你们的辛勤工作
Thank you for your hard work!”
嗯 林老先生
Sure. Mr. Lin,
谢谢您对我们节目的关心和理解
we thank you for your understanding
and care for our program.
有您这样的观众朋友支持着我们
With the support of viewers
like you,
再多的付出也是值得的
even more hard work is worthwhile.
嗯 韩佳说得没错
Yes, Han Jia is right.
那就让我们继续和您一起
Now together with you, let’s
share the fun
万里海疆行 快乐共分享
of this Happy Journey across China!
我们就要在这美丽的湖畔
Here by the side of this
beautiful lake,
为大家抽取上一周的幸运观众
we’re drawing for the lucky
viewers of last week.
嗯
Yes.
哎 中奖名单已经出来了
Hey, the list of winners
is out.
恭喜这些朋友
Congratulations to these friends!
那您在不久呢就会收到
Soon you’ll be receiving
我们栏目组寄出的特色纪念品了
a set of special souvenirs
from us.
那么这次要是没中奖的话
If you didn’t win this time,
也不要灰心
don’t be disappointed.
下次一定有机会
There’s still a chance next time.
好
Okay,
马上进入我们今天的成语猜猜看
let’s move onto our today’s
Idiom Guess.
怎么样
Well,
今天的成语猜猜看您知道答案了吗do you know the answers to the
questions of today’s Idiom Guess?
把答案告诉我们之后
After giving your answers
to us,
您先休息一下 养精蓄锐
please take a rest and conserve
your energy
好继续我们下一周的行程
so as to continue with our
journey for next week.
嗯 轻轻松松学汉语
Yes. Learn Chinese the fun way!
快快乐乐奔前方
And have More Fun Ahead!
8月20号到8月24号
From August 20 through August 24,
快乐的韩佳和渊源
Merry Han Jia and Happy Yuanyuan
将带您在潮州学汉语
will take you to Chaozhou
to learn Chinese.
“一丁点儿”是我们生活中常用的口语词
“Yidingdianr” is a colloquialism,
意思是非常少 比一点儿还要少
which means a very little bit.
“绝”就是指独特
So “jue” here means unique,
没有人能够赶得上的意思
superb or matchless.
中国中央电视台中文国际频道
On Chinese CCTV International,
周一到周五 每天十分钟
the 10-minute Happy Learning Chinese
《快乐学汉语》与您准时相约
airs daily Mondays through Fridays.
欢乐的时光总是很短暂
A happy moment is always short.
那我们今天的节目
That’s it for today’s program.
到这里就要跟您说再见了
And we have to say goodbye
to you now.
但愿我们的周末加油站
We hope our Weekend
Filling Station
给您带去了一份快乐
has brought fun and joy
to you.
当然了
Of course,
如果您有什么想法或者是建议的话呢
if you have any thoughts
or suggestions …
可以按照屏幕上的方式
Then you can always contact us
according to the information
和我们联系
right here on the screen.
对了 你有空的时候
Oh yeah, if you have time,
也别忘了看看我们的博客
don’t forget to take a look
at our blog.
我们的博客地址也在这里
The address of our blog
is right here.
感谢您收看我们今天的节目
Thanks for watching our
today’s program.
我是快乐的韩佳
I’m Merry Han Jia.
我是快乐的渊源
And I’m Happy Yuanyuan.
我们的口号是
Our slogan is:
学说中国话 朋友遍天下
Learn Chinese and make friends everywhere!
下周见
See you next week.
(Source: cctv.com)


