Learn Chinese Podcast – Happy China 650

Click to Watch Video Podcast

快乐学汉语 轻松过周末

Learn Chinese the fun way and

spend a weekend of relaxation!

欢迎您又来到

Welcome to this edition

我们今天的周末加油站了

of Weekend Filling Station!

我是快乐的韩佳

I’m Merry Han Jia.

韩佳 这边 你快过来啊

Han Jia, come over here quickly.

韩佳 我今天一来这儿

Han Jia, soon after I got here,

就发现这些画在蛋上的画儿

I found these paintings on eggs.

我给你介绍一下

Let me introduce you.

这位就是这些蛋画的作者

This is the artist of these

egg paintings,

杨焕文先生

Mr. Yang Huanwen.

杨先生 您好

Hello, Mr. Yang.

您好 您好

Hello, good to see you.

别看这些鹅蛋很普通

Although these are ordinary

goose eggs,

但是经过杨先生的手

through Mr. Yang’s hands,

就变成了工艺品了

they can turn into art crafts.

还真是 一个个都非常漂亮啊

Yes indeed. Each one is

so beautiful!

那杨先生

Mr. Yang,

您从什么时候开始在鹅蛋上画画儿的呀

when did you start painting on

goose eggs?

从三年前就画鹅蛋画

I started goose egg painting

three years ago.

三年前啊

Three years ago?

那怎么会想到在鹅蛋上面画画呢

Why did you fancy painting

on goose eggs?

无意之中收到怪蛋

I got a strange egg accidentally.

才来画鹅蛋画

Then I decided to paint

on eggs.

我发现这些鹅蛋上面不光有画儿

I found there are not only paintings,

而且还有书法呢

but also calligraphy on these

goose eggs.

Yes.

我有时候在鹅蛋上面写字

Sometimes I also write

on goose eggs.

哎 杨先生

Eh, Mr. Yang,

我跟您商量商量

I’d like to discuss a matter

with you.

我前两天写了一篇文章

I wrote an article a couple

of days ago.

我不知道你能不能帮我

I wonder if you can

把这篇文章也写在鹅蛋上啊

write it also on goose eggs

for me?

可以 没问题的

Sure, no problem.

渊源 你写的什么呀

What did you write about,

Yuanyuan?

快乐周记呀

The Happy Weekly Diary.

Oh.

本周 我们继续在汕头拍摄

This past week, we continued

filming in Shantou.

南澳岛风光旖旎 古迹众多

Nan’ao has beautiful scenery and

many sites of historical interest.

这里有海天相接

Here the sky and the sea

are mingled into one.

碧波如镜的辽阔海景

The vast blue sea looks

like a mirror.

有与海水相隔咫尺

Not far from the sea,

却始终涌现甘泉的宋井

there is an ancient well from

the Song Dynasty,

有气势不凡的雄镇关

as well as this imposing

Xiongzhen Pass and

和总兵府

Zong Bing Fu, a former

commander’s office.

对了对了 还有个地方可不能忘

Oh yeah, there’s another place

we mustn’t forget.

那就是金银岛

It is Jinyin Island.

海盗吴平藏的那十八罐金银财宝

Here the pirate Wu Ping hid

18 jars of gold and silver.

我还没找着呢

But until now I haven’t

found any.

您还记得

Do you still remember

这座有506个房间的建筑吗

that residential house with

506 rooms?

没错 就是陈慈黉故居

Yes, it is this former residence

of Chen Cihong.

宏伟壮观的建筑规模

This large residential compound

中西合璧的建筑艺术

featuring a combination of Chinese

and Western architectural styles

可真是潮汕文化的缩影

is considered an epitome of

Chaoshan culture.

樟林古港

The ancient Zhanglin Port

是潮汕地区最早出现的侨乡之一

is one of the oldest hometowns

of overseas Chinese.

大多数潮汕华侨

Most of the overseas Chinese from

the Chaozhou and Shantou area

就是从这里乘着红头船

left their homes from here

by red-bowed boat

前往海外创业的

to create a career aboard.

到了这儿我才知道

Only after I got here did

I know that

原来泰国国王郑信还有中国血统呢

the Thai King Zheng Xin had

Chinese blood in his veins.

这位深受人民爱戴的国王去世后

After the death of this king, who

was loved by his people,

人们把他的衣物从泰国运来

his clothes were brought to

China from Thailand

埋葬在这里

and buried here

表达了中泰两国的亲情和友谊

as a token of the kinship and friendship

between China and Thailand.

真是好大的一个石刻

What a huge stone carving!

这是人们在礁石上

This is Reclining Goddess

顺势雕刻的“卧波女神”

carved out of a huge reef.

如果从空中看下来的话

If seen from the air,

这座莱芜岛

Laiwu Island

真的像是一个仰卧在海面上的女子

really looks like a girl lying on

the sea surface.

是吗 神仙般的岛屿

Really? Such a magic island

一定也有像仙境一样的景色吧

must have the kind of scenery

of a fairyland.

那当然

That’s for sure.

我们应该抓紧时间好好转转这莱芜岛

We must hurry to take a nice tour

of Laiwu Island.

我去开车

I’m going to start the car.

这怎么能开车呢

We shouldn’t go by car.

这么美的景色要慢慢走 细细看

We should walk slowly and look

carefully at such beautiful scenery.

车开得那么快 一不留神可就错过了

A car runs so fast that we may

miss a lot of the scenery here.

对了 不是早就有古人说过嘛

Oh yeah, there is ancient

saying to the effect

那个什么慢慢走 当坐车

that people should walk leisurely

instead of riding a carriage.

哦 那个成语叫安步当车

Oh, that idiom is “an bu

dang che”.

齐国有个叫颜斶的人

There is a man called Yan Chu

in the State of Qi.

他非常有才华 却不想做官

Though very talented, he does

not want to be an official.

安心地过着清静 自在的田园生活

He lives a carefree, pastoral life.

一天早晨

On morning,

仆人看到颜斶不紧不慢地出门了

his servant sees Yan Chu going

out unhurriedly.

老爷 您这是要去哪儿啊

“Master, where are you going?”

齐宣王要见见我

“King Xuan of Qi wants

to see me.

我去宫里看看

I’m going to pay a visit

to the palace.

一会儿就回来

I’ll be back in a moment.”

中午的时候 颜斶慢悠悠地回来了

At noon, Yan Chu walks back

at a leisurely pace.

老爷回来了

“You’re back, Master.”

老爷 您怎么这么快就回来了

“Master, why did you return

so quickly?”

齐宣王跟我聊了聊

“King Xuan chatted with me

for a while.

他说想让我在他身边做个官

He said he wanted me to be

an official by his side.”

“Oh?”

他还说要给我配备最好的马车

“He also said he wanted to give

me the best horse carriage,

给我最华丽的衣服和最美味的食物

the most glamorous clothes and

the most delicious food.”

那你答应了吗

“Did you accept the offer?”

我对做官没有兴趣

“I have no interest in becoming

an official.

他说的那些马车 华丽衣服

I’m not attracted to the carriage,

the glamorous clothes

美食也吸引不了我

and the delicious food he

promised me.

我每日粗茶淡饭就够了

I’m content with the plain

food I eat every day.

出门办事呢就这样安安稳稳地走着

Going out on foot at a leisurely pace

也不比坐马车差呀

is as good as riding

a carriage.”

“安步当车”这则成语本意是

The idiom “an bu dang che”

originally means

慢慢地步行就当作是坐车

to walk leisurely instead

of riding a carriage.

引申的意思是宁肯吃苦受累

It is also used to mean to

prefer hardships

不贪图安逸

to comfort and ease.

又到了我们快乐读信的时间了

It’s the happy time again

to read letters.

嗯 首先要请观众朋友们

Yeah, but first let’s take

a look

跟我们一起到因特网上去看一看

at something on the Internet.

韩佳 你搞错了吧

Han Jia, you’re wrong.

现在是读信时间 上网干吗呀

Now it’s the letter-reading time.

What are we getting online for?

哎 没错儿没错儿

Oh, I’m not wrong.

您啊先上网 看一看就明白了

Get online first. Then you’ll understand.

乐在汉语中

Learning Chinese the fun way!

韩佳 这不是咱们节目的口号嘛

Isn’t this the slogan of

our program?

你再往下看

Go on.

跟韩佳和渊源

“A visit together with Han Jia

and Yuanyuan

一同到风筝的故乡潍坊市

to Weifang, the home of kites.

韩佳和渊源学习皮影戏

Han Jia and Yuanyuan learning

shadow play.”

这边写的是“高超”

This side is written with “Superb”

“看起来容易做起来难”

and “Seemingly easy but

difficult to do”.

韩佳 这网页是

Han Jia, whose website is it?

这个网页是一位

This website is made by

既热心又有恒心的观众朋友制作的

an enthusiastic and persistent viewer.

他就是生长在加拿大

He is Weng Guangrong, who

grew up in Canada

现在在香港工作的翁光荣朋友

and is now working in Hong Kong.

他在来信中说

He says in his letter,

我很喜欢看你们的节目

“I enjoy watching your program.

看了一年左右了

I’ve been watching it for

about a year now.

我从你们的节目中学会了很多汉字

From your program, I’ve learned

a lot of Chinese characters,

词组 成语等表达方式

phrases and idioms.

我现在住在香港

Now I’m living in Hong Kong.

希望你们到香港的时候

I hope when you are in

Hong Kong,

我能有机会成为你们节目的嘉宾

I would have a chance to be a

guest of honor for your program.

欢迎欢迎

Welcome, welcome!

非常欢迎你来我们节目做客

You’re welcome to be a guest

on our program.

咱们香港见

Let’s meet in Hong Kong.

呵 瞧把渊源给高兴的

Ha, look how happy Yuanyuan is!

其实 不光是渊源和我

In fact, not just Yuanyuan

and I,

栏目组的全体工作人员

but all members of this team

在看到翁先生的来信和网页之后呢

were excited and encouraged

都感到非常振奋 而且倍受鼓舞

when we saw this website

of Mr. Weng.

嗯 的确是这样的

Yes indeed.

韩佳 我这儿还有一封观众的来信

Han Jia, here’s a letter from

another viewer.

是加拿大的林老先生写来的

It was written by Mr. Lin

in Canada.

他在信中说

He says in his letter,

我非常喜欢《快乐学汉语》节目

“I like Happy Learning Chinese

very much.

目前播放的“万里海疆行”节目

The current Happy Journey across

China series

让我看到了我的家乡莆田

has allowed me to see my

hometown, Putian.

真是倍感亲切

I felt quite intimate with it.

从节目的内容可以看出

From the content of your program,

你们从搜集资料到写稿 到拍摄

I can see you’ve made

painstaking efforts

花费了巨大的心血

in your research, writing

and filming.

感谢你们的辛勤工作

Thank you for your hard work!”

嗯 林老先生

Sure. Mr. Lin,

谢谢您对我们节目的关心和理解

we thank you for your understanding

and care for our program.

有您这样的观众朋友支持着我们

With the support of viewers

like you,

再多的付出也是值得的

even more hard work is worthwhile.

嗯 韩佳说得没错

Yes, Han Jia is right.

那就让我们继续和您一起

Now together with you, let’s

share the fun

万里海疆行 快乐共分享

of this Happy Journey across China!

我们就要在这美丽的湖畔

Here by the side of this

beautiful lake,

为大家抽取上一周的幸运观众

we’re drawing for the lucky

viewers of last week.

Yes.

哎 中奖名单已经出来了

Hey, the list of winners

is out.

恭喜这些朋友

Congratulations to these friends!

那您在不久呢就会收到

Soon you’ll be receiving

我们栏目组寄出的特色纪念品了

a set of special souvenirs

from us.

那么这次要是没中奖的话

If you didn’t win this time,

也不要灰心

don’t be disappointed.

下次一定有机会

There’s still a chance next time.

Okay,

马上进入我们今天的成语猜猜看

let’s move onto our today’s

Idiom Guess.

怎么样

Well,

今天的成语猜猜看您知道答案了吗do you know the answers to the

questions of today’s Idiom Guess?

把答案告诉我们之后

After giving your answers

to us,

您先休息一下 养精蓄锐

please take a rest and conserve

your energy

好继续我们下一周的行程

so as to continue with our

journey for next week.

嗯 轻轻松松学汉语

Yes. Learn Chinese the fun way!

快快乐乐奔前方

And have More Fun Ahead!

8月20号到8月24号

From August 20 through August 24,

快乐的韩佳和渊源

Merry Han Jia and Happy Yuanyuan

将带您在潮州学汉语

will take you to Chaozhou

to learn Chinese.

“一丁点儿”是我们生活中常用的口语词

“Yidingdianr” is a colloquialism,

意思是非常少 比一点儿还要少

which means a very little bit.

“绝”就是指独特

So “jue” here means unique,

没有人能够赶得上的意思

superb or matchless.

中国中央电视台中文国际频道

On Chinese CCTV International,

周一到周五 每天十分钟

the 10-minute Happy Learning Chinese

《快乐学汉语》与您准时相约

airs daily Mondays through Fridays.

欢乐的时光总是很短暂

A happy moment is always short.

那我们今天的节目

That’s it for today’s program.

到这里就要跟您说再见了

And we have to say goodbye

to you now.

但愿我们的周末加油站

We hope our Weekend

Filling Station

给您带去了一份快乐

has brought fun and joy

to you.

当然了

Of course,

如果您有什么想法或者是建议的话呢

if you have any thoughts

or suggestions …

可以按照屏幕上的方式

Then you can always contact us

according to the information

和我们联系

right here on the screen.

对了 你有空的时候

Oh yeah, if you have time,

也别忘了看看我们的博客

don’t forget to take a look

at our blog.

我们的博客地址也在这里

The address of our blog

is right here.

感谢您收看我们今天的节目

Thanks for watching our

today’s program.

我是快乐的韩佳

I’m Merry Han Jia.

我是快乐的渊源

And I’m Happy Yuanyuan.

我们的口号是

Our slogan is:

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and make friends everywhere!

下周见

See you next week.

(Source: cctv.com)

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.