快乐学汉语
Learning Chinese the fun way!
轻松过周末
Spending a weekend of relaxation!
这一周 我们既增长了见识
This past week, we not only
increased our knowledge …
又尝了美味
But also tasted some nice food.
来了这顺德呀
In Shunde,
我觉得每天都有吃不完的美食
I feel as if there was endless
nice food to eat everyday.
我跟你说
Let me tell you
这也是我这周最大的收获
this was the biggest reward
I got this week.
嗬 瞧瞧他
Hey, listen,
一提到美食啊就把什么都忘了
whenever nice good is mentioned,
he forgets everything else.
其实 我们这一周
Actually, this past week
还有许多有趣的经历
we also included many
interesting experiences
和美丽的风光
and visits to many scenic spots.
要跟观众朋友们分享
We should share them with
our audience.
对啊 比如说这碧江金楼
Yes, such as the building,
Bijiang Jinlou,
咱们还没给大家介绍呢
which we haven’t told to
our audience yet.
放心吧 该介绍的呀
Rest assured. Everything we
should tell our audience
我都写在快乐周记里了
has been included in the Happy
Weekly Diary.
你瞧
Look, please.
这一周
This week,
我们不仅在广东著名的美食之都 顺德
we not only had a good time
in Shunde, Guangdong,
度过了美好的时光
which is home to gourmet food,
而且还对孙中山先生的故乡 中山市
but also gained more understanding
of Zhongshan City,
又多了一些了解
the hometown of Sun Yat-sen.
说起顺德的美食
Speaking of delicious Shunde dishes,
那可真是让人回味无穷
I feel as if their aftertastes
would remain forever.
你们瞧
Look,
无论是品种繁多 口感醇香的小吃
whether the various kinds of
palatable snacks,
选料精细 做工讲究的佳肴
or the exquisitely cooked
delicious dishes,
还是原汁原味 健康鲜美的农家菜
or the plain-looking but good-for-health
homemade country food,
您总能在这里找到自己想要的美食
you can always find the nice
food you want.
不过除了美食
But aside from its nice food,
这里迷人的风光
the fascinating natural scenery and
还有底蕴深厚的人文景观
many sights of cultural and
historical interest
也不能错过哦
also should not be missed.
就好像咱们刚才看到的碧江金楼
The Bijiang Jinlou,
for instance,
金碧辉煌 雕工精细
makes every visitor amazed
让每一个见过的人都赞叹不已
at its glittering interior decorations
and superb carving craftsmanship.
名城中山 不仅是伟人故里
The famous city Zhongshan is not only
the hometown of a great man,
同时也是中国著名的园林城市
but it’s also one of China’s
well-known garden cities.
这里有宽阔的街道
It has wide streets,
清新的空气和优美的自然风光
fresh air and beautiful natural scenery.
无论走到哪里
No matter where you go,
都能够感受到
you’ll feel
人们对孙中山先生的深切怀念
people’s cherished memory of
Mr. Sun Yat-sen.
这碧江金楼啊
The Bijiang Jinlou
是过去这里一户姓苏人家的藏书阁
used to be a private library of
the family with the surname Su.
哎 你干吗呢
Hey, what are you doing?
你看 这里都是用金子来做装饰啊
Look, they used gold as decorations.
这太奢侈了吧
Isn’t it too extravagant?
确切的说啊
To be more precise,
这些都是贴着金箔的木雕
they are all gold foils pasted
on wood carvings.
哦 那也不简单呀
Oh. But that’s still
very remarkable.
这可真是金碧辉煌啊
It is really splendid and magnificent!
嗯 这些木雕采用的
Yes. All these wood carvings
全部都是中国传统文化的题材
feature traditional Chinese subjects.
但是在艺术手法上呢
But the artistic techniques
却具有明显的异域风格
show a salient exotic style.
这就是金楼文化兼容的特点
Cultural assimilation is a significant
feature of the golden building.
没错 没错
Exactly, exactly.
你看 这些雕刻呀真是入木三分啊
Look, these wood carvings are
really “ru mu san fen”.
啊 还“入木三分”呢
What do you mean “ru mu san fen”?
我看你是不懂装懂吧
Don’t pretend to know
when you don’t.
我又说错了
Am I wrong again?
王羲之是东晋时期著名的书法家
Wang Xizhi is a famous calligrapher
in the Eastern Jin Dynasty.
他从小就刻苦练习书法
He starts learning calligraphy
as a small boy.
从不间断
He never stops from then.
由于他的勤学苦练
Thanks to his diligence and
painstaking practice,
王羲之成为了当时最有名的书法家
Wang Xizhi becomes the most
famous calligrapher of the time.
有一次 皇帝举行庆典宴会
Once, the emperor wants to give
a celebratory banquet.
特地邀请王羲之来为他题字
He invites Wang Xizhi to
inscribe for him.
明天 我有个重大的盛典
“Tomorrow, I’m going to hold
a grand banquet.
你来写一个祝词吧
I want you to write a congratulatory
inscription for me!”
遵命 皇上
“Yes, Your Majesty.”
王羲之在准备好的木板上书写起来
Wang Xizhi starts to write on the wood board
不一会儿就写成了
A second later he finishes.
嗯 不错
“Mm, not bad.
果然是当今的大家呀
You’re indeed a great calligrapher
of today.”
后来 工人要在那一块
Later, a workman starts to carve
写了祝词的木板上进行雕刻
the board on which the congratulatory
inscription was written.
当雕刻的工匠用刀刻那些字迹时
But when the workman carves
these characters,
却发现很难雕去那些墨迹
he finds it’s hard to carve away
the ink on the board.
原来 墨迹已经渗透到木板中
Actually, the ink seeped
竟然有三分深
three-tenths of an inch into
the wood.
没想到
“To my surprise,
王羲之写字用笔这样遒劲有力
Wangt Xizhi used his writing
brush so forcefully that
竟能入木三分啊
the ink seeped three-tenths of
an inch into the wood!”
“入木三分”这则成语
The idiom “ru mu san fen”
原意是形容书法 笔力刚劲有力
literally means forceful strokes
in handwriting.
后来 用来比喻文章
Later it is used metaphorically
to mean
或分析问题深刻 透彻
insightful writing or in-depth analysis.
万里海疆行 快乐共分享
Sharing fun and joy on the Happy
Journey along the Coastline!
又到了我们和您分享快乐读信的时间了
Again it’s time for us to share with
you the Happy Messages.
嗯 那我这里有一封信呢
Yes. Here’s a letter
是我们的老观众
written by a long-time viewer
of our program,
缅甸的李锦仙朋友写来的
Ms. Li Jinxian of Myanmar.
她说她原本是广东人
She says she is from Guangdong.
所以对广东的一切都非常感兴趣
So she is keen on everything
about Guangdong.
我们“万里海疆行”摄制组
The TV series our Happy Journey
film crew
在广东省拍摄的系列节目啊
shot in Guangdong Province
让她有机会在海外
has enabled her, who lives abroad,
看到家乡的山山水水
to see the mountains and rivers
of her home province.
李锦仙朋友
Dear friend Li Jinxian,
我们的节目
we’re very happy that
能带给您重游故乡的亲切感
our program has brought you
the intimate feeling
让我们很高兴
of revisiting your home province.
是不是 韩佳
Am I right, Han Jia?
嗯 其实 让我们高兴和感动的呢
Yes. Actually, what makes us
happy and deeply moved
不仅仅是那些表扬我们的观众来信
are not just those letters that
praised us.
我们更要感谢那些指出我们节目中
We’re more grateful to those friends
不足的地方的观众朋友
who have pointed out the imperfections
in our program.
是啊 那我这里有一封信呢
Right. And here’s a letter
就是从吉林省长春市寄来的
from Changchun, Jilin Province.
王洸宗老人在信中说啊
Mr. Wang Guangzong says
in his letter,
你们的节目办得很好
“Your program is well done.
我们既能学中文 又能学英文
We can learn both Chinese
and English
还能随你们周游中国的名山大川
while traveling with you through China’s
famous mountains and rivers.
为了促进你们更好地办节目
In order to help you improve
your program,
我想提一点苛刻的要求和意见
I’d like to put forward a rigorous
request and personal opinion.”
王老先生说
Mr. Wang says,
你们的节目很具观赏性
“Your program is very entertaining.
但一些描绘风景的词句
But some of your English translations
of the narratives
英文翻译过于简单
describing landscapes are a
bit too simple,
不太能充分表达中文词汇
unable to fully express
the rich connotations
所蕴含的丰富含义
of certain Chinese phrases used.
当然 要把深厚的汉语文化内涵
Of course, it is difficult to
fully translate
用英文完全翻译出来是有难度的
the profound Chinese cultural connotations.
我的意见仅供你们参考
My opinion is only for
your reference.”
嗯 谢谢 谢谢王老先生
Yes. Thanks. Thank you,
Mr. Wang.
感谢您指出我们工作中的不足
Thank you for pointing out
the imperfections in our work.
那您给我们提出的宝贵意见啊
The valuable suggestion you raised
是我们不断进步的保障
is a guarantee for our
constant progress.
看得出来
I can tell that Mr. Wang
王老先生是非常认真的收看了我们的节目
watches our program very seriously.
那么对于您在信中提出的不足
We’ll do our best to correct
我们一定会尽全力去改正
the imperfections you pointed
out in your letter.
在今后的工作中
In our future work,
避免此类问题的发生
we’ll try to avoid the occurrence
of similar problems.
是的 那我们最近呢
Yes. Recently, we received
又收到了一位新朋友写来的电子邮件
an email from a new friend.
他叫Rick
His name is Rick.
家住美国的洛杉矶
He lives in Los Angeles of
the United States.
他说 非常高兴
He says, “I’m very pleased
发现了你们《快乐学汉语》节目
to find your program, Happy
Learning Chinese.
我一直想找一位
I’ve always wanted to find
对中国文化非常了解的汉语老师
a Chinese teacher who is versed
in Chinese culture.
但一直没有找到合适的
But until now I haven’t found one.
自从我看了你们的节目
Soon after I started watching
your program,
很快我就确定找到了
I realized that I’ve found
我最好的汉语老师
my best Chinese teacher.
那就是你们《快乐学汉语》
That is your Happy Learning Chinese.”
Rick 加油吧 你一定行
Rick, come on! You can make it.
好了 时间过得真快
Okay. Time passes so quickly.
现在又要进入我们的抽奖环节了
Now it’s the award-drawing
segment again.
观众朋友们
Audience friends,
我们现在是在顺德的顺风山公园
right now we’re at Shunfengshan
Park of Shunde.
今天 我们要在这里为大家抽奖
Today, we’re going to draw
the awards here.
现在就要来看看
Now let’s see
哪三十位朋友会成为
which 30 friends
我们上一周的幸运观众呢
will become the Lucky Viewers
of last week.
中奖名单已经出来了
The list of winners has come.
恭喜这些朋友
Congratulations to these friends!
不久 您将会收到
Soon afterward, you’ll be receiving
我们为您准备的特色纪念品一份
a package of special souvenirs
from us.
只要您积极收看我们的节目
As long as you watch our program
踊跃参与答题
and answer questions actively,
说不定 下一个中奖的就是您
perhaps, the next winner is you.
下面请看我们的
Next let’s take a look at
成语猜猜看
the Idiom Guess.
观众朋友们
Audience friends,
这里就是中山著名的
this is Zhongshan’s famous
孙文西路文化旅游步行街了
Sun Wen Xi Road Tourism Zone.
据说这条街自古以来
It is said since ancient times,
this street
就是中山市的商业中心
has been the commercial center
of Zhongshan.
韩佳 你看那儿
Han Jia, look, there is
还有一家看上去很古老的中国银行呢
also a seemingly very old Bank
of China building.
听说 这家中国银行
I heard this Bank of China Building
是建于上个世纪初的
was built in the early last century.
虽然它现在已经不再作为银行使用了
Although currently it is no longer
used as a bank,
但它的外观还是很好地保存了下来
its exterior has been kept in
perfect condition.
成为了步行街上一处独特的景观
The building has become a unique
sight on this pedestrian street.
哎 这倒不错
Hey, this is indeed a very
good idea
既保留了传统的面貌
to preserve a traditional sight
又体现了现代的气息
while displaying a modern atmosphere.
我得再往前走走看
I’d like to go further ahead.
一定还会有更多的发现呢
There must be more discoveries.
嗯 说得没错儿
Yes, you’re right.
没准儿还能收获快乐呢
Perhaps, more fun is awaiting you.
10月29号到11月2号
From October 29 through November 2,
快乐的韩佳和渊源
Merry Han Jia and Happy Yuanyuan
将带您在美丽的浪漫之城
will be learning Chinese with you
珠海学习汉语
in the beautiful and romantic
city Zhuhai.
“经典”是一个形容词
“Jingdian” is an adjective,
就是指事物具有典型性而影响较大
meaning classic or very influential.
“组合”就是指组合起来的整体
So “zuhe” here means compound,
combination or group.
中国中央电视台中文国际频道
On Chinese CCTV international,
周一到周五 每天十分钟
the 10-minute daily program,
Happy Learning Chinese,
《快乐学汉语》与您准时相约
meets you on schedule Mondays
through Fridays.
快乐的时光总是很短暂
A happy moment is always short.
我们今天的周末加油站就到这里了
Today’s edition of Weekend Filling
Station has to end here.
希望我们今天的节目
We hope our program today
给您的周末带去了快乐
has brought fun and joy to
your weekend.
当然如果您有什么想法或是建议
Of course, if you have any
thoughts or suggestions,
可以通过屏幕上的方式和我们联系
you can contact us according to the
information right here on the screen.
下周的节目同样精彩
The program for next week
is equally wonderful.
请您锁定中央电视台中文国际频道
Be sure to stay tuned to Chinese
CCTV International
继续跟我们“万里海疆快乐行”
and continue to be with us for the Happy
Journey along the Coastline.
我们的口号是
Our slogan is:
学说中国话 朋友遍天下
Learn Chinese and make friends everywhere!
(Source: cctv.com)