Archive for September, 2009

Learn Chinese Podcast – Happy China 645

Monday, September 28th, 2009

Click to Watch Video Podcast

快乐学汉语

Learning Chinese the fun way!

轻松过周末

And spending a weekend of relaxation!

我们在东莞呢已经待了一周了

We’ve been in Dongguan for

a week now.

不知道观众朋友们在这一周里

I wonder what more our audience

又有什么样的收获呢

has learned in this past week.

我算算

Let me calculate.

我们了解了东莞的历史

We’ve learned about Dongguan’s history,

还去了有名的可园

have visited the famous

Keyuan Garden,

对了 还到有名的华南Mall见识了一番呢

oh yeah, also toured the famous

Huanan Mall!

是啊

Yes.

东莞这座充满活力的城市

Dongguan is a dynamic city.

真的是给我们留下了非常深刻的印象

It has left a very deep impression

on us.

不过 光留下印象不够

But only a deep impression

isn’t enough.

那你的意思是

Oh, you mean …

我当然是说

I mean, of course,

我们一定要把它写在快乐周记里

we should write it all down in

our Happy Weekly Diary

和大家一起分享呢

so as to share it with

our audience.

这一周

This past week,

我们的车队离开了香港

our caravan left Hong Kong

到达了广东省的东莞市

and arrived in Dongguan,

Guangdong Province.

东莞不仅历史悠久

Dongguan not only has a

very long history,

而且发展迅速

but it also develops very quickly.

一座座现代化的建筑

Its various modern buildings

彰显出城市的经济活力和蓬勃生机

show the city’s economic viability

and vitality.

可园是广东省

Keyuan Garden is one

of Guangdong’s

清末四大名园之一

four famous gardens of

the late Qing Dynasty.

园内面积不大 但却小巧玲珑

Though not very big, it is

elegant and pretty.

即使是一个小小的角落

Every part of the garden

也有着精心设计

was designed meticulously.

精致而不张扬的风格

It is exquisite but plain

in style,

更显示出主人沉稳 内敛的性格

which shows the owner’s composed

and restrained character.

华南Mall是一个新近建立的

The Huanan Mall is a newly built

超大型购物娱乐中心

large shopping and entertainment center.

在这里

Here,

各式各样的餐饮娱乐一应俱全

catering and entertainment services

of all kinds are available.

人们不仅可以购物娱乐

People can not only shop and

enjoy entertainment here,

玩累了

if they are tired,

还有美食和酒店等着您

there are also gourmet food

and hotels available for them.

虎门销烟

The destruction of opium

in Humen

是中国历史上一个非常重要的事件

was a very important event in

Chinese history.

当时的两广总督林则徐

The Governor of Guangdong

and Guangxi, Lin Zexu,

曾在虎门率领民众

led people to destroy

销毁了一百二十万公斤的鸦片

1.2 million kilograms of opium

in Humen,

震惊中外

which shocked the whole world.

而林则徐也成为了人们口中

And Lin Zexu became a

national hero

争相传颂的民族英雄

praised by the people.

一看见这大炮

Seeing such cannons

就会让人回想起

makes people recall

当年发生在这里的战争

the war that broke out here.

那些真是沉重的回忆

It was a heavy memory!

Yes.

希望人们从历史中能够吸取教训

I hope people would draw lessons

from history.

要和平 不要战争

People want peace, not war.

对啊

Right.

大家当然都希望和平

Of course, people want peace

远离战争 远离毒品

and want to keep away from

war and narcotics.

我记得好像有一个成语

I remember there is an idiom,

which goes,

叫“前事后事”

“qian shi hou shi”.

前事后事

“Qin shi hou shi”?

你记错了吧

Oh, you misremembered it.

那是什么呀

How do you say it?

应该是“前事不忘 后事之师”

It should be “qian shi bu wang,

hou shi zhi shi”.

春秋末年

In the late years of the Spring

and Autumn Period,

晋国的大权落到智 韩四人手中

the state power of Jin falls into the hands

of four kings, Zhi, Zhao, Wei and Han.

其中 智王的势力最为强大

Among them, King Zhi is

most powerful.

他还一心想要吞并其他三人的地盘

He is intent on annexing the territories

of the other three kings.

有一次

At one time,

赵王因为拒绝了智王的无礼要求

because King Zhao rejected King Zhi’s

unreasonable demand,

智王怀恨在心 要报复赵王

King Zhi is very angry and wants

to revenge himself on King Zhao.

赵王急忙找来手下

King Zhao immediately summons

his favorite

最为得力的谋士张孟谈

adviser Zhang Mengtan.

我们得罪了智王

“We offended King Zhi.

他马上就会来攻打我们

He would attack us soon.

不如我们抢先出兵

We should dispatch troops first.”

那么魏王和韩王那里怎么办呢

“What about King Wei and

King Han?”

魏王和韩王也常常受到智王的欺压

“King Wei and King Han are also

often bullied by King Zhi.

他们是不会为智王出力的

They won’t help King Zhi.

会帮助我们的

They will help us.”

赵王的军队

King Zhao’s troops,

在张孟谈的策划和指挥下

under the command and direction,

率先出兵 终于打败了智王

launch an attack first and

defeat King Zhi.

大王 我要辞官回家了

“Your Majesty, I want to resign

and go home.”

你带军队打败智王

“You led the army to defeat

King Zhi

这么大的功劳

and achieved so greatly.

我正要奖赏你呢

I’m just about to reward you.

为什么还要弃官还乡呢

Why do you want to resign

and go home?”

不久前

“Not long ago,

你们四个推翻了晋王

the four of you overthrew

King Jin.

现在又联合推翻了智王

Now the allied forces have

overthrown King Zhi.

臣子的功劳越大 势力就越大

The more achievements I make, the

more influential I would become.

历史上 臣子的势力达到一定程度

Historically, when a minister’s

influence reached a certain level,

就会与君王发生矛盾

he would clash with the king.

前事不忘 后事之师

The past not forgotten is

the guide for the future.

我想我还是离开这里吧

I think I’d better leave.”

“前事不忘 后事之师”

“Qian shi bu wang, hou shi zhi shi”

这则成语的意思是

is an idiom that means

牢记以前的经验教训

the past not forgotten

可以作为今后行事的借鉴

is the guide for the future.

万里海疆行

Let’s share the fun and joy

快乐共分享

on this Happy Journey along

the Coastline!

是啊

Right.

观众朋友给咱们发来

We’ve got so many letters

那么多热情洋溢的信件

from our enthusiastic audience.

咱们赶快和大家分享吧

Now let’s share them with

our audience.

好啊

Okay.

我这里有一封信呢是从美国寄来的

Here’s a letter from the United States.

写信的是杨静萍老人

It was written by Ms.

Yang Jingping.

她说 我是你们节目的忠实观众

She said, “I am a loyal viewer

of your program.

经常带着外孙倪岑

Together with my grandchildren Nicen,

加妮和小孙子程欣宇看节目

Jiani and Cheng Xinyu, I often

watch your program and

回答问题

answer questions.

孩子们都很高兴 认真

The kids are all very happy

and serious.

放假时每天都收看

They watched every day during

the vacation.

上学了 我就给他们录下来

Now that they are back to

school, I tape it

让他们在星期六看录像

and let them watch it

on Saturday.”

不愧是我们节目的老观众啊

She deserves to be called

a veteran viewer!

一直这么关注我们的节目

She cares so much about

our program

支持我们的工作

and supports our work

all the time.

谢谢您 老人家

Thank you, Ms. Yang.

谢谢

Yes, many thanks.

那接下来的这封信呢

The next letter

是我们节目的一位新朋友写来的

was written by a new friend

of our program.

写信的这位朋友

The friend who wrote this letter

是广东省深圳市的李红梅女士

is Ms. Li Hongmei from Shenzhen,

Guangdong.

她说 前不久 我退休在家

She said, “Not long ago,

as a retiree,

无意间看到你们的节目

I saw your program by chance

at home.

一下子就被吸引了

It instantly attracted me.

当时播放的内容

The content of the program

that day

正好是在深圳拍的 非常好

was shot in Shenzhen. It was

very good.

平时我没有留意的地方你们都介绍了

You included all the places

I overlooked.

非常精彩

It was so wonderful!”

李女士还说

Ms. Li also said,

也许是你们的节目太精彩了

“Maybe because your program

was very interesting,

我觉得时间过得特别快

I felt time passing so quickly.

一会儿节目就结束了

Soon the program finished.

于是 我就盼着明天快点到

So I yearned for the arrival

of the next day

好接着看你们的节目

so that I could watch your

program again.

你们现在的节目是叫

Is the name of your current

program called

“万里海疆快乐行”吧

Happy Journey along the Coastline?

我有点遗憾

I feel sorry that

知道你们节目太晚了

I came to your program

too late.

你们去的很多地方我都没看到

I missed many of the places

you have been to.

要不然我就能和你们一起旅行

Otherwise, how much more

knowledge I’d gain

那该增长多少知识啊

by traveling together with you!

谢谢

Many thanks.

谢谢李女士给我们来信

We thank Ms. Li for her letter.

那我们又多了一位新朋友

We’ve made another new friend.

也欢迎您加入到我们

You’re welcome to join

《快乐学汉语》的大家庭中来

the Happy Learning Chinese family.

同时 也希望您继续跟我们一起

Meanwhile, we also hope

you’d continue

“万里海疆快乐行”

to be with us for the Happy

Journey along the Coastline.

韩佳说得没错

Han Jia was absolutely right.

那么接下来 我要再给大家读一封信

Next, let me read another letter.

这封信是来自钱嘉慧朋友

It came from Qian Jiahui.

她说

She said,

我是你们《快乐学汉语》的忠实观众

“I’m a loyal viewer of Happy

Learning Chinese.

但这是我第一次给你们写信

But this is my first time to

write you.

两个月前 我来到加拿大

Two months ago, I came

to Canada.

在这里我认识的人很少

Here there are very few

people I know.

感觉很孤独

I felt very lonely.

但幸亏可以继续收看你们的节目

But fortunately I can continue

watching your program.

韩佳和渊源就像我的老朋友

Han Jia and Yuanyuan are

like my old friends.

不论我到哪里

No matter where I am,

有你们陪伴 我就不孤单寂寞了

with your company, I don’t feel

lonely anymore.”

那钱嘉慧朋友还在信中说

Yes. Our friend Qian Jiahui

also said in the letter,

我要感谢你们节目的全体工作人员

“I want to thank all the staff of

this program.

谢谢你们制作出这么好的节目

Thank you for making such

a good program.

这几年来

Over the past several years,

你们的节目一直陪伴着我

your program has always

kept me company.

我却一直没有写信说声谢谢

But I’ve never written you

a thank-you letter,

感觉十分惭愧

for which I feel deeply sorry.”

您可千万不要这么说

You mustn’t say so.

制作《快乐学汉语》节目

Making Happy Learning Chinese

是我们的工作 义务和责任

is our work, our duty

and responsibility.

您能陪伴我们的节目走这么远

The fact that you’ve accompanied

our program this far

是我们的荣幸

is an honor for us.

在这里 我们应该感谢您

Here we should thank you.

韩佳说得没错

Han Jia was right.

时间不早了 咱们得赶紧走了

We don’t have much time.

We’ve got to go now.

去哪儿啊

Where to?

抽奖去啦

We’ve to draw for the awards.

Oh.

好了

All right,

又到了激动人心的抽奖时刻了

it’s again the exciting award-

drawing time.

我们来看看哪三十位朋友

Let’s see which 30 friends

会成为我们上一周的幸运观众

will be the lucky viewers of

last week.

中奖名单已经出来了

The list of winners is out.

恭喜这些朋友

Congratulations to these friends!

您在不久 就会收到

Soon you’ll be receiving

我们栏目组寄出的特色纪念品一份

a package of special souvenirs

from us.

要注意查收哦

Please check on your mail.

要是这次您没中奖的话也别灰心

If you didn’t win this time,

don’t feel disappointed.

只要您积极收看我们节目

So long as you watch

our program

踊跃答题

and answer questions actively,

说不定 下一个中奖的就是您

perhaps, the next winner

will be you.

没错儿

Absolutely.

好了 现在就马上进入我们今天的

Okay, now let’s move on to

our today’s

成语猜猜看

Idiom Guess.

快乐学汉语

Learning Chinese the fun way!

轻松过周末

And spending a weekend

of relaxation!

快乐在哪里

Where’s the fun?

快乐在左 在右

Is it one the left or

on the right?

在前方

More Fun Ahead!

1022号到1026

From October 22 through 26,

快乐的韩佳和渊源

Merry Han Jia and Happy Yuanyuan

将带您在美丽的顺德

will be learning Chinese with you

in the beautiful cities Shunde

和中山学汉语

and Zhongshan.

“积极”是一个形容词

“Jiji” is an adjective,

就是指正面的 肯定的

which means positive,

有利于事物发展的

helping things improve.

“初衷”就是指最初的心愿

So “chuzhong” means original intention.

中国中央电视台中文国际频道

On Chinese CCTV International,

周一到周五 每天十分钟

the 10-minute Happy Learning Chinese

《快乐学汉语》与您准时相约

airs on time Mondays through Fridays.

观众朋友们

Audience friends,

我们今天的周末加油站

our today’s edition of Weekend

Filling Station

到这里就要结束了

is about to end here.

那我们的东莞之行

Yeah. And today we’ve completed

到今天也全部结束了

all our journey in Dongguan.

不知道您是不是也和我们一样

I wonder if you feel the same

way as we do

也深深地喜欢上这个城市了

and have started to like

this city.

那下周呢

Next week,

我们的节目会更加精彩

our program will be even

more wonderful.

请您继续跟我们一起

Please continue to be with us

“万里海疆快乐行”

for the Happy Journey along

the Coastline!

如果您有什么好的建议

If you have any good suggestions

或者想法的话

or any thoughts …

可以按照屏幕上的方式

You can contact us at

any time

随时跟我们联系

according to the information

on the screen.

节目的最后 还是要提醒您

At the end the program,

we still want

别忘了我们的口号

to remind you not to forget

our slogan.

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and make friends everywhere!

下周见

See you next week.

(Source: cctv.com)

Cir – Lesson 460

Monday, September 28th, 2009
lì li: mài kè, míng tiān kāi huì de zī liào nĭ zhǔn bèi hăo le ma?
丽丽: 麦克,明天开会的资料你准备好了吗?
Lili: Have you got the documents ready for tomorrow’s meeting, Mike?
mài kè: dōu zhǔn bèi hăo le. wŏ gĕi nĭ dă yìn chū lái yí fèn ba?
麦克: 都准备好了。我给你打印出来一份吧?
Mike: Yes, I have. Shall I print a copy for you?
lì li: hăo de, xiè xiè. qĭng zài gĕi wáng jīng lĭ chuán zhēn yí fèn.
丽丽: 好的,谢谢。请再给王经理传真一份。
Lili: Yes, thank you. Please fax a copy to Manager Wang.
mài kè: wŏ yĭ jīng tōng guò diàn zĭ yóu jiàn fā gĕi tā lè. tā méi yŏu shōu dào ma?
麦克: 我已经通过电子邮件发给他了,他没有收到吗?
Mike: I’ve already sent it to him by e-mail. Didn’t he receive it?
lì li: tā gāng cái gĕi wŏ dă diàn huà, shuō tā de diàn năo huài le, zhèng xiū lĭ.
丽丽: 他刚才给我打电话,说他的电脑坏了,正修理。
Lili: He called me just now, saying his computer broke down and is being repaired.
mài kè: o, nà wŏ mă shàng gĕi tā fā chuán zhēn.
麦克: 哦,那我马上给他发传真。
Mike: I see. I’ll fax a copy to him at once.
lì li: shùn biàn wèn wèn nĭ, gōng sī xià gè yuè zài tiān jīn yŏu yí gè xīn xiàng mù. nĭ yuàn yì cān yù cè huà ma?
丽丽: 顺便问问你,公司下个月在天津有一个新项目,你愿意参与策划吗?
Lili: By the way, the company will start a new project in Tianjin next week. Do you want to take part in planning?

(Source: china.org.cn)

mài kè: wŏ hĕn yuàn yì.
麦克: 我很愿意。
Mike: Sure I do.
lì li: yŏu kĕ néng yào qù nàr chū chāi jĭ rì.
丽丽: 有可能要去那儿出差几日。
Lili: You’ll probably stay there for a couple of days working on it.
mài kè: méi wèn tí. wŏ hái méi yŏu qù guò tiān jīn ne, hĕn xiăng qù kàn kàn.
麦克: 没问题。我还没有去过天津呢,很想去看看。
Mike: No problem. I haven’t ever been to Tianjin. I’m looking forward to seeing it.

China Travel – Yanan

Monday, September 28th, 2009

Situated in the middle of the Loess Plateau in Northern Shanxi Province, Yan’an faces the Yellow River and adjoins Shanxi Province to the east and Gansu Province to the west. Rich tourism resources can be found in Yan’an, such as key historic site under national protection — the Yellow Emperor’s Mausoleum, the key cultural relics site under national protection — Zhongshan Grottoes of Zichang County, and scenic spot — the Hukou Waterfall of the Yellow River, the China’s largest group of wild peonies, and Wanhua Mountain and the hometown of the legendary Huamulan.

Holding a significant position in China’s modern history, Yan’an is a place honored with revolution. There exist as many as 140 revolutionary sites, including Wangjiaping, which is the location of the headquarters of the CPC Central Military Committee and the Eighth Route Army, Fenghuang Mountain, which is the old site of CPC Central Committee, and other well-known places like Baotashan, Zaoyuan and Yangjialing.

Yan’an was proclaimed one of the first batch 24 cultural and historical cities by the State Council.

(Source: chinaculture.org)