Learn Chinese Podcast – Happy China 646

每周一景

Click to Watch Video Podcast

快乐学汉语

Learning Chinese the fun way!

轻松过周末

Spending a weekend of relaxation!

大家好 我是快乐的渊源

Hello there! I’m Happy Yuanyuan.

我是快乐的韩佳

And I’m Merry Han Jia.

这周呢 我们要带着大家

This time, we’re going

to spend

过一个非常有意义的周末

a very meaningful weekend

with you.

就是在这个香港科技馆里度过

That is to say we’re going to spend the

weekend at Hong Kong Science Museum.

在这里呢

Here,

您能学到很多有趣的知识

you can learn a lot of

interesting knowledge.

据说这里的很多展品

It is said that many exhibits here

都是非常具有挑战性和启发性的

are very challenging and enlightening.

Yeah.

怎么样 观众朋友们

What do you think, audience friends?

听了韩佳的介绍之后呢

After Han Jia’s explanation,

您是不是也很想体验一下呢

do you also want to get a

feel for the place?

不过 按照我们的惯例

But according to our rule,

我们还是先回顾一下

we’d better take a look

back first

我们本周的快乐周记

at this week’s Happy Weekly Diary.

本周 我们车队的行程

This past week, our film crew

moved around

依然在美丽的香港

still inside the beautiful city

of Hong Kong.

看赛马是香港人生活的一部分

Attending horse racing is a component

part of Hong Kong residents’ daily lives.

而香港人对于马文化的热情

Hong Kong people’s passion

for horse culture

也是全世界上出了名的

is known all over the world.

更值得一提的是

What’s more worth mentioning

is that

香港还是2008年奥运会

Hong Kong will be the main venue

马术比赛的主办地

for the 2008 Olympic equestrian events.

香港还有一个“购物天堂”的美誉

Hong Kong is also billed as

Shoppers’ Paradise.

而购物呢

And shopping

也就成了每一位来香港的人

is also one of the things

every visitor

必做的一件事

to Hong Kong must do.

茶餐厅在香港人的生活中

Tea restaurants play an

important part

扮演了很重要的角色

in the daily lives of

Hong Kong residents.

香港人几乎从早到晚都离不开它

They are indispensable from morning

till night almost for everyone living here.

我们既喝到了纯正的丝袜奶茶

We drank the authentic Silk

Stocking Milk Tea

又品尝了老字号

and tasted some special dim sum

莲香楼的特色点心

at the time-honored Lin Heung Restaurant.

如果您也对香港的美食感兴趣

If you’re also interested in

Hong Kong gourmet food,

就一定要亲自来品尝一下

you’d better come and taste it.

从香港最繁华的

We boarded a boat in Central

District, which is

商业地带中环乘船

Hong Kong’s most bustling

commercial area.

我们渐渐远离了城市的喧嚣

We left the city’s noise behind

前往风情独特的南丫岛

for the uniquely scenic

Lamma Island.

虽然只是短短不到三十分钟的航程

The cruise takes less than

30 minutes.

但却连接着两个完全不同的世界

But it connects two different worlds.

渊源 现在呢

Yuanyuan, now

有一个挑战你勇气的机会

there is a chance to challenge

your bravery.

你要不要尝试一下啊

Do you want to have

a try at it?

韩佳 像我这样勇敢的人

Han Jia, a brave man,

like me,

随时都可以迎接挑战

is always ready to meet

any challenge.

真的 那这挑战就在面前喽

Really? The challenge is

just ahead.

啊 韩佳 你别开玩笑

Ah, Han Jia, don’t kid me.

人要是躺在这上面

If I lie on these nails,

身体不就被这些钉子给刺伤了嘛

I’ll get pricked in the back.

当然不会啦

Of course, you won’t.

当人平躺在上面

when a person lies on them,

身体的重量呢

the body’s weight

分散在密集的钉子上面

will distribute evenly on

these dense nails.

而每个钉子所承受的压力

The pressure on each nail

is not strong enough

不足以去伤害身体

to injure the body.

那既然你这么说

Since you said so,

我可真的去试一下了啊

I’ll really have a try.

就坐上面

I’ll just sit on them.

对 平躺 放松

Yes, lie on your back and relax.

好 钉子起

Okay. Raise the nails.

怎么样

What do you think?

还不错呀

Not bad.

不过我躺在这钉床上

But lying on this bed of nails

我想起了一个成语

reminds me of an idiom.

哟 还能想起成语来呢

Oh, that reminds you of

an idiom?

什么成语啊

What idiom?

“悬梁刺股”啊

“Xuan liang ci gu” (make painstaking

efforts to learn).

战国时期有个人叫苏秦

In the Warring States Period, there

is a man by the name of Su Qin.

他很有雄心壮志

He is full of great ambitions

一心想要开创一番事业

and determined to do some

pioneering work.

但他的学识浅薄

However, as he has little learning,

跑了好多地方都没有人赏识

at the several places he tries,

no one really appreciates him.

得不到重用

He isn’t given important responsibilities.

唉 这些国家都不愿意用我

“Oh, none of these states is

willing to use my talent.

难道我的学识就这么差吗

Is my learning so bad?”

你呀还是老实地在家种田吧

“You’d better grow crops

contentedly at home.

就凭你这点儿水平

Your qualifications

想要当官还远远不够哪

are far from enough to be

an official.”

你不要看不起我

“Don’t underrate me.

我会加倍努力读书

I’ll redouble my efforts

to learn.

总有一天会成功的

I’ll be successful sooner or later.”

从此 苏秦更加刻苦地学习

From then on, Su Qin studies

more painstakingly.

经常学得彻夜不眠

He often studies the whole

night without a sleep.

有时他困得实在熬不住了

When he feels too sleepy,

就拿起锥子刺自己的大腿

he takes an awl to prick

his hip.

用这种特殊的刺激方法振奋精神

He uses this method to stir up

his spirit

赶走睡意

and drive away his sleepiness.

有一天晚上

One night,

他的妻子看见他

his wife sees him

把头发栓在了房梁上

tying his hair to the beam,

以为他要上吊呢

thinking he is going to

hang himself.

吓得急忙跑过来

She is scared and hurries over.

你这是要干什么

“What are you doing?

学得不好也不要想不开呀

You shouldn’t take your failure

so seriously!”

你误会了

“You’re mistaken.

我这是为了防止打盹儿的

I did so to prevent any drowsiness.

我要是一打盹儿 头一低

Once I feel drowsy and

lower my head,

绳子就会拉疼头发 我就醒了

the string will pull up my hair

and I’ll wake up.”

对不起 我不应该笑话你

“I’m sorry. I shouldn’t have

laughed at you.

你这么努力 一定会成功的

You work so hard. You

will succeed.”

苏秦经过不懈的刻苦学习

After his unremitting efforts

in his studies,

他终于成为了战国时期

Su Qin eventually becomes

a noted politician

著名的政治家

in the Warring States Period.

“悬梁刺股”这则成语

The idiom “xuan liang ci gu”

形容奋发读书 刻苦学习的精神

means to make painstaking efforts

in one’s studies.

万里海疆行 快乐共分享

Let’s share the fun and joy on the

Happy Journey along the Coast.

大家好

Hello,

又到了我们快乐读信的时间了

it’s time again to read letters.

嗯 渊源 你说巧不巧

Yeah, Yuanyuan, don’t you think

it’s pure coincidence?

这两周我们正好在香港进行拍摄

While we’ve been filming in

Hong Kong,

那同时呢我们栏目组的同事

our office in Beijing

又收到了很多

happened to receive many emails

香港朋友发来的电子邮件

from friends in Hong Kong.

没错 我先给大家读一封

Exactly. I’d like to read

one first.

你好 我是一位香港观众

“How are you? I’m a viewer

in Hong Kong.

在偶然的机会里

By chance,

我看到您主持的节目

I watched a show hosted

by you.

感觉节目很有趣 也很好看

I felt the program very interesting

and appealing.

前些日子

A few days ago,

我看到您和一个外国人 就是我

I saw you with a foreigner,

that was me,

在录制节目

taping the program.

由于我以前

As I didn’t

没能好好记住您的名字

quite remember your name,

所以不得不

I had to walk over

在您快要离开拍摄地点的时候

to ask you

上前去问您

when you were about to

leave the location.”

我知道了

I know

这位写信的朋友呢是香港的Eric

the writer of this email is our

Hong Kong friend Eric.

当时 我们正在拍摄

At that time, we were filming

而Eric在旁边

when Eric was waiting patiently

耐心地等到我们拍摄结束后

until we finished filming

跟我一起合了影

to pose for a photograph with us.

Eric 希望你以后呢

Eric, I hope you would

继续关注我们的节目 支持我们

continue to care about our program,

and support us

多给我们提一些宝贵的意见和建议

and give us some valuable opinions

and suggestions

这样呢

so as to

会促使我们做出更多更好的节目

help us make the program

even better

来奉献给广大的观众朋友

for our audience.

韩佳说的没错

Han Jia said so well.

渊源

Yuanyuan,

咱们香港的老朋友翁光荣

our old friend Weng Guangrong

in Hong Kong

又给我们写信了

wrote us again.

他都说了些什么呢

What did he say?

他在信中说

He said in his letter,

看了你们在节目中

“I’m very happy

提到我制作的网站

to see your program

我感到特别高兴

mention my website.

谢谢你们

Thank you very much.

我会继续更新网页的内容

I’ll continue to update

my webpage

把你们节目中的精彩片断放进去

and put in it more wonderful

shots of your program.”

其实 说谢谢的应该是我们

“As a matter of fact, it’s we who

should say thanks to you.

谢谢您用行动支持了我们的工作

Thank you for supporting our work

with concrete actions.

渊源

Yuanyuan,

咱们节目的老观众Lauren Dai

Lauren Dai, an old friend of

our program,

从美国给我们发来了电子邮件

sent us an email from

the United States.

他说 一年多来

He said, “For more than

a year

我每天都坚持收看你们的节目

I’ve been watching your program

every day.

从你们的节目中

From your program,

我不但学会了很多中文

I not only have learned a

lot of Chinese,

而且对中国的地理和历史

but also deepened my understanding

也有了更多的了解

of Chinese geography and history.”

说得真好

Well put!

Lauren 谢谢你对我们的夸奖

Lauren, thanks for your

complimentary remarks.

我们一定会更加努力的

We will work even harder.

当然了

Of course,

也希望更多的观众朋友

we also hope there’ll be

more friends

能够跟我们一起“万里海疆行

joining our Happy Journey

along the Coast

快乐共分享”

and share the fun and

joy together!

好 又到了大家期盼的

Okay, it’s the most-anticipated

抽奖时刻了

award-drawing time again.

我们来看看哪三十位朋友

Let’s see which 30 friends

会成为我们的幸运观众

will be the lucky viewers.

中奖名单已经出来了

The list of winners has

come out.

恭喜这些朋友

Congratulations to these friends!

那不知不觉呢

Unknowingly,

又过了一个月时间了

another month has passed.

那就该抽我们的月大奖了

Now it’s time to draw for the winner

of the grand award of last month.

那看看今天

Let’s see whom we’ll

be bringing

我们会把这份好运带给谁呢

good luck to.

好 恭喜这位朋友

Good, congratulations to this friend!

只要您积极收看我们的节目

As long as you watch our

program and

踊跃参与答题

participate in answering our

questions actively,

说不定 下一个中奖的就是您

Perhaps, you may be the

next winner.

好 下面请看看我们的成语猜猜看

Okay, let’s move on to our

Idiom Guess.

听到了吗

Did you hear it?

咱们今天可是玩儿了不少电子模拟机

Today we played a lot of

electronic simulators.

要不然休息一下

Now let’s take a break

看看下周有什么精彩内容

and take a brief look at the content

of our program for next week.

10月8号到10月12号

From October 8 through October 12,

快乐的韩佳和渊源

Merry Han Jia and Happy Yuanyuan

将带您在香港的迪斯尼乐园

will be learning Chinese with you

和海洋公园学习汉语

at Hong Kong Disneyland

and Ocean Park.

“独家”呢就是指只此一家

“Dujia” means exclusive

单独一家的意思

or sole.

“热闹”就是指景象非常活跃

“Renao” means lively or buzzing

with excitement.

中国中央电视台中文国际频道

On Chinese CCTV International,

周一到周五 每天十分钟

the 10-minute Happy Learning Chinese

《快乐学汉语》与您准时相约

airs daily Mondays through Fridays.

韩佳 我觉得这种

Han Jia, there can’t be

a better way

通过非常有趣味性的实验

to learn scientific knowledge

来了解科学知识真是再好不过了

than do it through interesting experiments.

是啊 通过今天的参观呢

Indeed. From today’s visit,

我们受到了很大的启发

we were enlightened greatly

了解到了很多科技在社会上的运用

and learned about many applications

of science and technology in society.

真的是达到了一次全面学习的效果

It was indeed a comprehensive

learning experience.

是啊 那我们今天的周末加油站

Yes. That’s about all for

this edition

也就这些内容了

of our Weekly Filling Station

希望我们的节目

We hope our program

能陪伴您度过一个快乐的周末

has accompanied you through

a pleasant weekend.

当然了 如果您有什么想要说的

Of course, if you have anything

to say

或者是有什么想法呢

or any thoughts you want

us to know,

可以随时跟我们联系

you may contact us at

any time.

我们的联系方式就在屏幕上

Our contact information is right

here on the screen.

好了 口号不能忘

Right. Don’t forget our slogan.

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and make friends everywhere!

(Source: cctv.com)

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.