| lì li: | wǒ men xiān qù hăi guān bàn shŏu xù ba. |
| 丽丽: | 我们先去海关办手续吧。 |
| Lili: | We’d better go to the customs to go through the formalities first. |
| mài kè: | xiān shēng, wǒ men bàn chū guān shǒu xù. |
| 麦克: | 先生,我们办出关手续。 |
| Mike: | We’d like to go through the departure formalities, sir. |
| lì li: | qǐng bă zhè zhāng xíng lǐ shēn bào dān tiān yī xià. |
| 丽丽: | 请把这张行李申报单填一下。 |
| Lili: | Fill in the luggage declaration form, please. |
| mài kè: | gĕi nín, zhè shì wǒ de hù zhào hé xíng lĭ shēn bào dān. |
| 麦克: | 给您,这是我的护照和行李申报单。 |
| Mike: | Here are my passport and luggage declaration form. |
| lì li: | jiăn chá wán le, gĕi nín. |
| 丽丽: | 检查完了,给您。 |
| Lili: | Finished. Here you are. |
| mài kè: | qĭng wèn zài shén me dì fāng kĕ yĭ tuō yùn xíng lĭ? |
| 麦克: | 请问在什么地方可以托运行李? |
| Mike: | Could you tell me where to check the luggage? |
| lì li: | jìn rù hăi guān hòu, nín jiù kĕ yĭ tuō yùn xíng lĭ le. |
| 丽丽: | 进入海关后您就可以托运行李了。 |
| Lili: | After you get into the customs, you can check it. |
| mài kè: | xiè xiè. |
| 麦克: | 谢谢。 |
| Mike: | Thank you.
(Source: china.org.cn) |


