Archive for August 19th, 2009

Chinese Culture – Tibetan Buddhist Monasteries(2)

Wednesday, August 19th, 2009

Zuglakang Monastery in Lhasa is a representative of temples built on flatlands. The monastery began construction in 617 AD, with extensions over the centuries, and it is preserved to this day.

The gate of the monastery faces west and is close to Barkor Street which encircles Zuglakang Monastery. Everyday, believers make a clockwise circular perambulation to show respect for the Buddha.

Walking through a doorway with a porch, across a thousand-Buddha verandah, one finds the Johkang Hall, the main hall of the Zuglakang Monastery. Johkang Hall is in a plane, square shape, with four layers on all sides, partitioned into small Buddhist halls. The Buddhist hall on the axis houses the statue of Sakyamuni brought by Princess Wencheng of the Tang Dynasty (618-907), who was married to Tibet for peace mission. In another Buddhist hall, there are the statues of Srong-brtsan-sgam-po, Princess Wencheng and Princess Chizun from Nepal. The center is a large space leading up to three floors with a flat top. There is a gilded copper roof on the middle of each of the four sides of the fourth floor. Its figure is modeled after the structure of the Han nationality, and there is a truncated turret on each of the four corners.

The gate of the Zuglakang Monastery, the Thousand-Buddha Verandah and the Johkang Hall, plus the small encircled yard, seem to play the role of a screen wall, and together constitute an axial symmetric space series. The encircled yard and the concave temple gate form a small square in front of the monastery, which is the starting-point of the series. The Thousand-Buddha Verandah is wide and spacious, while the Johkang Hall is closed and inhibited, providing a stark contrast. The golden roof of the Johkang Hall is full of distinguishing features: short eaves are arranged surrounding the top of the entire square outer wall to bind up the whole hall, and extend outward from the four golden-top halls that create a multi-eaved effect.

Outside the front gate of the monastery is a small-encircled yard, inside which there is a willow tree said to have been planted by Princess Wencheng.

The Zuglakang Monastery is a gem in the Tibetan architectural development.

Source: chinaculture.org

Chinese Pinyin – chai (豺)

Wednesday, August 19th, 2009

豺  [chái]

国标码:B2F2 部首:豸 笔画:10 笔顺:3443533123
ravenous beast
wolves (collect.)

例句与用法:

  1. 他加入了我们的党,结果却是一只披着羊皮的狼,因为他是被极右分子派来混在我们的团体之中的。
    He joined the party and turned out to be a wolf in sheep’s clothing because he was sent to infiltrate our group for the extreme right wingers.
  2. 牧人睡,狼肥。
    Ill herd make fat wolves.
  3. 国王与教皇,狮子和狼。
    The king and pope, the lion and the wolf.
  4. 狼是产于亚非的一种野生动物。
    The jackal is a wild animal in Africa and Asia.

(Source: dict.cn)

Chinese Character – entrance:入口

Wednesday, August 19th, 2009

entrance:

Chinese Pinyin: ru4 kou3

(Source: about.com)