Chinese Conversation – lesson 518

丽安:可以理解。我只是不知道这样做是合法的。
珍妮:当然可以这样做。此外,我也不太喜欢用连字号把姓连起来那套作法。
丽安:就是在妳先生和妳的姓氏中间加一个连字号吗?
珍妮:是啊,这样夫妻俩就都有两个姓了。但我都无法决定谁的姓应该摆前面。
丽安: 哈,真有趣。在台湾,女人保有两种姓名。例如,我是王小姐,但也是黄太太。
珍妮:嘿,我喜欢那样。或许我也应该这样做!

Li-an: That’s understandable. I just didn’t know you could do that legally.
Janie: Sure you can. Also, I didn’t really like the whole hyphenated last name thing.
Li-an: Is that where you put a hyphen between your husband’s surname and yours?
Janie: Yeah, then both of you have both last names. But I could never decide whose last name should be first.
Li-an: Hah, that’s funny. In Taiwan, women have both names. For example, I am Ms. Wang, but I am also Mrs. Huang.
Janie: Hey, I like that. Maybe I should do that, too!

(Source: wwenglish.com)

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.