Archive for July 26th, 2009

Chinese Character – elephant (animal):象

Sunday, July 26th, 2009

elephant (animal):

Chinese Pinyin: xiang4

(Source: about.com)

Learn Chinese Podcast – Happy China 581

Sunday, July 26th, 2009

合: 快乐学汉语,轻松又好记。

Learn to speak Chinese.

It’s easy and fun.

韩佳:我是快乐的韩佳。

I’m the merry Han Jia.

大牛:我是快乐的大牛。

And I’m the happy Daniel.

韩佳:我们现在是在人工天河,

Here we are at the man-made

heavenly river,

红旗渠畔。

the Red Flag Canal.

大牛:韩佳,你还没有告诉我

Han Jia, you still haven’t told me

这红旗渠精神是什么。

what the Red Flag Canal spirit is exactly.

韩佳:别着急嘛。

Don’t push me.

等看完了红旗渠,

After you have seen the canal,

你自然而然就会明白了。

you’ll know what it is exactly.

大牛,你看,那就是青年洞。

Daniel, look, that’s the Youth Tunnel.

大牛:为什么叫青年洞啊?

Why is it called the Youth Tunnel?

韩佳:这还不好理解啊。

It’s easy to understand.

这个洞是由三百多名年轻人开凿成功的。

The tunnel was dug by more than

300 young people.

为了纪念他们的功绩,

To commemorate their contributions,

这个洞就被命名为青年洞了。

the tunnel was thus named the

Youth Tunnel.

大牛:韩佳,开凿青年洞的工程十分艰巨吧。

Han Jia, digging the tunnel must

have been very difficult.

韩佳:你看看周围的地形不就知道了。

Just look at the terrains around here

and you’ll know it was.

大牛:这里的山崖太陡了。

The cliffs here are so steep.

韩佳:而且这里的山石也非常坚硬。

And the rocks are also very hard.

当时除了炸药,

At that time, except explosives,

他们没有任何先进的工具可以使用。

they didn’t have any advanced tools

to use.

大牛:真的?

Really?

那他们靠什么开山凿洞呢?

Then what did they use to drill holes

through the mountains?

Tāmen kào shénme kāi shān záo dòng a?

他们 靠 什么 开 山 凿 洞 啊?

What did they use to mine the

tunnels through the mountains?

韩佳:靠钎和锤,还有红旗渠精神。

Steel rods, hammers and the Red

Flag Canal spirit.

大牛:什么?

What?

这渠是靠红旗渠精神开凿出来的?

The Red Flag Canal was dug by a spirit?

韩佳,你说话也太不靠谱了吧?

Han Jia, are you telling us the

Arabian Nights?

韩佳:不信啊?

Don’t believe it?

不信咱们就到红旗渠的分水苑

Then let’s go to the water distribution

yard of the canal

去看看。

to see it for yourself.

大牛:您相信吗,

Do you believe that

像红旗渠这样浩大的工程,

a huge project, like the Red Flag Canal,

不用风钻机,

was built without the use of wind drills

不用挖土机也能开通啊?

and without the use of excavators?

我不信,不信。

No, I don’t believe it.

红旗渠纪念馆。

The Red Flag Canal Memorial Hall.

韩佳,

Han Jia,

你为什么要把我带到这里来啊?

why did you bring me here?

韩佳:这里面有很多珍贵的文字资料和照片,

It has on displays many valuable

written materials and photos,

记录了二十世纪六十年代

recording the heroic deeds of

Linzhou people

林州人修建红旗渠的壮举。

in digging the canal in the 1960s.

大牛:那我可得好好看看。

That really deserves a close look.

韩佳,这里有没有展出修渠勇士们

Han Jia, are there any of the tools

使用的工具啊?

used by the builders among in

the exhibits?

韩佳:当然有了。

Of course, there are.

不过,你先来看看这组数据。

But you’d better take a look at these

figures first.

大牛:削平山头:一千两百五十座。

Hills leveled: 1,250.

凿通隧洞 :两百一十一个。

Tunnels: 211.

修建各种建筑物一万两千四百零八座。

All kinds of buildings: 12,408.

这简直就是现代版的愚公移山啊。

It sounds like a modern version of

“Yugong Removing the Mountains”.

韩佳:没错儿。

Exactly.

好了,我们现在去看看工具吧。

Alright, now let’s see the tools.

大牛:走。

Let’s go.

韩佳:你看,这些就是当年修渠的人们使用的工具。

Look, here are the tools they used then.

有钢钎、铁锤。

Steel rods, hammers,

大牛:还有铲子和耙子。

spades and rakes.

韩佳:那边还有运输物资的独轮车。

Over there, there are the

single-wheeled carts.

大牛:就用这种车啊?

Only this kind of carts?

没有大卡车吗?

No trucks?

韩佳:别说大卡车了,

Not only no trucks,

就连一般的运输车都没有。

they even didn’t have bigger carts.

大牛:真是太艰难了。

It was really very difficult.

韩佳:大牛,

Daniel,

你看,这就是当年林州人

this shows how local Linzhou people

奔赴漳河源头修渠的情景。

set off to the worksite of the project.

大牛:真是浩浩荡荡!

What a spectacular scene!

Hàohào dàngdàng

浩浩 荡荡

Vast and expansive

韩佳:大牛,你知道吗?

Daniel, you may not know that

当年林州人在修渠过程中克服了很多困难。

people of Linzhou overcome

countless ifficulties.

没有钱买石灰,就自己烧。

Having no money to buy the lime

needed, they made it themselves.

缺乏修渠的经验就在实践中慢慢摸索。

Lacking experience in digging canals,

they learned it through practical work.

总之八个字:

To sum up in eight characters:

自力更生,艰苦创业。

it is “zi li geng sheng, jian ku chuang ye”

(self reliance and hard working).

大牛:真是太令人佩服了。

They are really commendable.

这就是红旗渠精神吧?

That is the Red Flag Canal spirit?

韩佳:没错儿。

Absolutely.

大牛:韩佳,他们都在干吗呢?

Han Jia, what were they doing in

the picture?

韩佳:他们在清除崖壁上松动的石头。

They were clearing away loose stones

from the cliffs.

只有把松动的石头清除掉,

After the loose stones were removed,

下面的人才能安全工作啊。

the workers below could work much safer.

大牛:可是他们自己多危险呢。

But they themselves worked

in dangerous conditions.

万一身上的绳子被岩石磨坏了,

What if the rope tying them snapped?

或者是不小心碰到崖壁上,

Or if they fell from the cliffs

due to carelessness?

怎么办呢?

What would happen?

韩佳:是啊。

Indeed.

他们把自己置身于危险之中,

They put themselves in a dangerous

situation

以换取别人的安全。

for the safety of others.

大牛:我觉得他们都有一种团结协作、

I think they were all imbued with

the spirit of

无私奉献的精神。

cooperation, unity and dedication.

韩佳:说得太好了。

What a perfect comment.

你把红旗渠精神的另外两点都说出来了。

You’ve also told us the other two aspects

of the Red Flag Canal spirit.

Tuánjié xiézuò wúsī fèngxiàn

团结 协作 无私 奉献

United cooperation Selfless sacrifice

大牛:好大的苹果啊!

What big apples!

吃起来准又香又甜。

And must taste sweet and delicious.

还有大片大片的麦田。

There are also large tracts of wheat

fields as well.

韩佳,

Han Jia,

这红旗渠现在能灌溉多少田地啊?

how much land can the canal irrigate?

韩佳:五十四万亩。

540,000 mu (about 90,000 acres).

自从有了红旗渠啊,

Since the completion of the canal,

林州人就过上了丰衣足食的生活。

the life of Linzhou people have turned

much better.

大牛:真是前人栽树,后人乘凉。

Just as the saying goes: “People plant

trees to provide shade for their posterity.”

韩佳:这就是红旗渠的分水闸。

This is the sluice gate of the canal.

红旗渠不仅是一项伟大的水利工程,

The Red Flag Canal is not only

a great irrigation project,

而且现在已经成为旅游胜地了。

but also a famous tourist attraction.

大牛:没错儿。

You’re right.

观众朋友们,如果你们有时间的话,

Dear friends, if you can spare some time,

不妨也来亲眼看看这里的壮美风光。

don’t hesitate to come and take a look

at the spectacular and beautiful scenery.

韩佳:那现在呢,

Now,

就让我们通过赏心悦目

let’s have a taste of the Feast for

Eyes and Minds

来领略一下红旗渠的风采吧。

and enjoy the charm of the Red Flag Canal.

大牛:别忘了我们的口号:

Don’t forget our motto:

合: 学说中国话,朋友遍天下。

Learn to speak Chinese.

And you’ll have friends everywhere.

赏心悦目:

红旗渠于1969年4月全部竣工

The Red Flag Canal was completed

in April 1969.

开凿总干渠70公里

The total length of the trunk canal is 70 km.

这里地势险峻 条件艰苦

In this harsh and precipitous mountain terrain,

工人们逢山开洞 遇河架桥

workers dug tunnels through mountains

and built bridges across rivers.

凭着简陋的工具

With simple and crude tools

自力更生 艰苦创业的精神

and in the spirit of self-reliance

and hard-working,

完成了这中国水利史上的伟大工程

they successfully accomplished this great project

in China’s history of water conservancy engineering.

(Source: cctv.com)

Chinese Conversation – lesson 514

Sunday, July 26th, 2009

移动办公室将使你的事业畅通无阻,实现完全自由通信的梦想。用户将会享受多彩的生活和美好的工作环境;用户的生活水平、工作效率以及企业的生产效率,必将大大提高。

Mobile office will make your career unimpeded, and will realize the dream of completely free communication. Users will enjoy more colorful life and better working environment, and users’ living standard, working efficiency, and even enterprises’ production efficiency will certainly be immensely raised.

(Source: wwenglish.com)