韩佳:快乐学汉语,轻松又好记。
Learn to speak Chinese happily.
It is easy and fun.
我是快乐的韩佳。
I’m the merry Han Jia.
大牛,该你了。
Daniel, your turn.
大牛:对了。
Oh, yes.
快乐学汉语,轻松又好记。
Learn to speak Chinese happily.
It’s easy and fun.
大家好,我是快乐的大牛。
Hello, everyone.
I’m the happy Daniel.
今天我们来到了安阳的美里城。
Today we’ve arrived at the town of Meili
in Anyang.
韩佳:美里城?你再好好看看。
Meili ? Look at it carefully.
大牛:念错了,麦里城。
Sorry, a slip of the tongue.
The town of Maili.
韩佳:麦里城?那个字读麦吗?
The town of Maili? Is that character
pronounced “Mai”?
大牛:那读什么啊?
Then how do you pronounce it?
韩佳:读羑 ,这个羑里城啊是中国历史上
Youli was the earliest state jail
最早的一座国家监狱。
ever built in Chinese history.
大牛:你,你怎么把我带到这里来?
Why did you bring me here?
我可没犯法啊。
I’ve never violated any laws.
韩佳:别怕,别怕。
Come on, don’t be afraid.
这羑里城在商朝的时候的确是一座监狱。
Youli was a jail as early as the
Shang Dynasty.
可是后来它就成为中华文明的一处胜地了。
But later, it turned into a place of interest
in Chinese civilization.
Hòulái tā chéngwéi zhōnghuá wénmíng de yí chù shèngdì le.
后来 它 成为 中华 文明 的 一 处 胜地 了。
Later it became one of Chinese
civilization’s holy places.
大牛:韩佳,他是谁啊?
Han Jia, who was this man?
韩佳:周文王啊。你没有听说过吗?
King Wen of the Zhou Dynasty.
You’ve never heard of him?
大牛:没有听说过。
No, never.
韩佳:那你听说过《周易》这部书吗?
Have you ever heard of the Book
of Changes?
大牛:《周易》当然听说过了。
The Book of Changes, of course, I have.
它是中国一部奇书,在全世界非常有名。
It’s a fascinating Chinese book.
And also well known in the world.
韩佳:没错儿。
Absolutely.
传说《周易》这部书啊
Legend has that this book
就是周文王被囚禁在羑里城的时候写的。
was written by King Wen of the Zhou Dynasty
during his imprisonment at Youli.
大牛:周文王曾经被关在羑里城里?
He was jailed in the town of Youli
韩佳:其实啊他根本没有犯罪。
not because he committed crimes.
只是商朝的暴君纣王
The tyrannical King Zhou
of the Shang Dynasty
疑心他谋反。
suspected that Wen might
scheme a rebellion.
在他八十二岁那年把他囚禁在了羑里城。
So, at the age of 82, Wen was put into
jail in the town of Youli.
大牛:周文王真是个意志坚强的人。
King Wen of the Zhou Dynasty was a
strong-willed man.
都那么大的岁数了,被关在监狱里还能写作。
In spite of his old age, he persisted in
writing behind the bars.
韩佳:没错儿。
Exactly.
他创作的《周易》
His Book of Changes
后来就成为中华民族一笔巨大的精神财富。
has become a valuable cultural asset
of the Chinese nation.
后人为了纪念周文王,
To commemorate King Wen of the
Zhou Dynasty,
就在羑里城建了一座文王庙。
people built the Temple of King Wen in Youli.
合: 我们一起去看看。走。
Let’s go and have a look.
大牛:韩佳,据我所知啊,
Han Jia, to my knowledge,
这《周易》它只是一部算卦的书。
the Book of Changes is about divination.
它能对中华文明产生那么大的影响吗?
Could it have had so much influence on
the development of Chinese civilization?
韩佳:从表面上看《周易》的确是一部
Superficially, the Book of Changes
占卜吉凶的书。
is indeed about divination.
但实际上啊,
But in essence, it’s a book,
它的内容特别丰富,思想极其深刻。
rich in content and profound in connotations.
《Zhōu yì》 de nèiróng tèbié fēngfù, sīxiǎng jíqí shēnkè.
《周易》 的 内容 特别 丰富, 思想 极其 深刻。
Zhou Yi is rich in content and it’s
philosophies are profound.
它的内容特别丰富,思想极其深刻。
It’s rich in content and profound in connotations.
有的人把它当做是一本哲学著作,
Some people consider it a book of philosophy
因为里面反映了对立、统一的哲学思想。
since it reflects the philosophical idea
of unity of opposites.
那么有的人把它当做是一本历史文献,
Others view it as a classic book of history
因为里面反映了当时社会的许多实际情况。
as it reflects various aspects of the
real life of that time.
当然了,还有的人呢,把它当做是科学著作,
Of course, there are also people, who
regard it as a book of science,
因为里面包含了数学二进制的原理。
as it contains the theory of the binary system.
大牛:好了,好了,停。
Alright, alright, halt, please.
我明白了,
I understand
《周易》这部书可以当好几部书用。
the Book of Changes equals several books.
怪不得世界各国都有那么多人
No wonder so many people of various countries
研究《周易》,喜欢《周易》。
study and like the Book of Changes.
韩佳:没错儿。
You’re right.
大牛,这里就是当年囚禁文王的地方。
Daniel, this is the place where King
Wen was jailed.
现在已经成为文王庙了。
And now it’s the Temple of King Wen.
大牛:这里真不错,
It looks so nice,
环境优美、空气清新。
with a beautiful environment and fresh air.
文王当时一定很舒服。
King Wen must have felt very
comfortable here.
韩佳:说什么呢?
What are you talking about?
三千多年前这里可是监狱。
3,000 years ago, it was a jail right here.
哪是现在这个样子啊?
It wouldn’t be like what it is today.
大牛:跟你开个玩笑。
I’m kidding.
韩佳:大牛,你想不想看看《周易》里面
Daniel, do you want to know
都写了些什么啊?
what’s written in the Book of Changes?
大牛:想啊,当然想啊。
Yes, of course.
韩佳:大牛,你看。
Daniel, look at this tablet.
这碑上刻的就是《周易》里的六十四卦。
The inscriptions are about the 64 Guas
(diagrams),
大牛:密密麻麻的。
arranged in a compact manner.
都是卦的名字和解释。
They include the name and explanation of
each “Gua” (diagrammatic divinatory symbol).
韩佳:大牛,你知道吗,
Daniel, you know,
汉语里的很多词语啊
many Chinese words
都是从《周易》的六十四卦演变而来的。
have evolved from the 64 diagrams of
the Book of Changes.
大牛:那里有乾卦,
I see over there the “Qian Gua”
(heavenly diagram),
还有坤卦。
and “Kun Gua” (earthly diagram).
你看,那边还有泰卦和否卦。
And also “Tai Gua” and “Fou Gua ” .
韩佳:哎,念错了吧。
Hey, wrong pronunciation.
这个字在这里不念否,念否。
This character doesn’t read “Fou”, but “Pi”.
大牛:哦,那成语否极泰来
Oh, is it that the proverb “Pi Ji Tai Lai”
(After extreme bad luck, comes good luck)
是不是从否卦和泰卦得来的呀?
comes from the “Pi Gua” and “Tai Gua” ?
韩佳:没错儿。
Exactly.
泰就表示吉,否呢就表示凶,
“Tai” indicates good luck and “Pi” means
bad and evil.
极就表示尽头。
“Ji” means extremes and the end.
大牛:否极泰来是一个成语,
“Pi Ji Tai Lai” is a Chinese
idiom which means
形容情况从坏转好。
when things can’t get any worse, they’ll
start getting better.
否极泰来。
“Pi Ji Tai Lai”.
Pǐ jí tài lái
否 极 泰 来
When things can’t get any worse,
they get better.
韩佳,这《周易》的六十四卦里
Han Jia, of the 64 diagrams in the
Book of Changes,
哪个卦最好啊?
which is the best one?
韩佳:《周易》的六十四卦中没有绝对的好,
Of the 64 diagrams in the book,
none can be said to be the best
或者是绝对的差。
or the worst in absolute terms.
不过对于经常出门在外的朋友们,
However, for friends who travel a lot,
我觉得復卦您肯定会喜欢。
I think the “Fu Gua” (restoration diagram)
is most preferable.
大牛:復卦说的是什么?
What does the “Fu Gua” indicate?
韩佳:復卦说的就是高高兴兴地出门,
The “Fu Gua” refers to happy journey
平平安安地回来。
and a safe and peaceful return.
在旅途中呢都会非常的顺利。
The trip will be plain sailing without a hitch.
大牛:这个卦真不错。
It is indeed a pretty good Gua.
在这里我们把復卦送给电视机前
Here, we’d like to give this “Fu Gua”
所有出门在外的朋友,
to every member of our audience, who
are away from home,
当然还要送上我们的口号:
together with our slogan:
学说中国话,朋友遍天下。
Learn to speak Chinese and you’ll have
friends wherever you go.
韩佳:别忘了还有赏心悦目哦
We leave you with a feast for your
eyes and mind.
赏心悦目:
羑里城位于汤阴县城北
Youli lies in the northern part of Tangyin County.
是有文字记载的中国第一座国家监狱
It is known as the earliest state prison
ever recorded in Chinese history.
环境清幽 绿树葱郁
It features a tranquil environment with
lush green trees.
这里也是《周易》的发源地
It is also the birthplace of I Ching,
the Book of Changes.
包罗万象的深刻哲理
The all-embracing abstruse philosophy,
历代传承的文化精髓
the cream of early Chinese culture,
尽在这偏居一隅的羑里城内
was born right in this secluded town
of Youli.
(Source: cctv.com)