![]() |
|
快乐学汉语
Learn Chinese the fun way.
轻松过周末
And have a weekend of relaxation.
大家好 欢迎收看
Hello, welcome to
《快乐中国》周末版节目
this weekend edition of Happy China!
我是快乐的韩佳
I’m Merry Han Jia.
我是快乐的大牛
And I’m Happy Daniel.
我和大牛在美丽的惠州
Daniel and I are saying hello to you
向大家问好
in the beautiful city Huizhou.
哎 我还正想问你呢
Eh, I was just wondering
为什么把我们带到这里来呢
why you brought us here.
除了这三棵树什么都没有啊
There is nothing except these three trees.
那中海壳牌 南海石化
You must have heard of the CNOOC
and Shell
你总听说过吧
Petrochemicals Complex?
那当然
Sure, of course!
这是目前中国最大的合资项目
It is currently the largest joint
venture in China.
我怎么会不知道呢
How can I not know it!
好吧 那我告诉你吧
Then, let me tell you.
这三棵树就见证了
These three trees have witnessed
这个项目在大亚湾落户的历史时刻
the historical moment of the launch
of this project in the Daya Bay.
你说值不值得一看啊
Don’t you think it’s worth seeing?
嗯 值得
Yeah, sure it’s worth seeing.
那你说当年他们为什么
Then tell me why they chose this place
会选择这儿呢
as the location for the project.
要我说啊
In my view,
是因为惠州这个地方
it’s because of Huizhou’s
既有美丽的风光
beautiful scenery
又有丰富的资源
as well as its rich natural resources.
噢
Oh, I see.
大亚湾地处惠州市东南部
The Daya Bay lies southeast of Huizhou
濒临南海
adjacent to the South China Sea.
属典型的亚热带海洋性气侯
With a typical subtropical marine climate,
这里既是天然的避风良港
the bay is both an ideal natural
haven for ships
又是广东省八大渔港之一
and one of eight major fishing harbors
of Guangdong Province.
在这里您既可以
Here you can
欣赏海岛日出日落的美景
not only see the beautiful sunrise
and sundown on the islands,
也能领略原汁原味的渔家风情
but also get a glimpse of the unaltered
fishermen’s lifestyle.
幸运的话呀 说不准还能
If you are lucky, you are also
likely to attend
亲自参加传统的渔家婚礼呢
a traditional fisherman’s wedding.
惠州是中国大陆
Huizhou is one of the areas on the
Chinese mainland
客家人的聚居地之一
where the Hakka people live in
compact communities.
至少在三百年前
At least 300 years ago,
客家人就开始在惠州建造围屋了
Hakka Chinese began to build enclosed
round houses in Huizhou.
至今还保存着一大批
Some of the old houses of high
archeological value
有较高文物价值的古建筑
have been kept to this day.
这些围屋建筑风格独特
The unique styles of these
enclosed houses
具有地方特色
are a salient feature of the area.
充分体现出了客家人的聪明才智
They embody the ingenuity and
wisdom of the Hakka people.
蓝田瑶族乡位于
The Lantian ethnic Yao township
惠州市龙门县最北部
in the northernmost part of
Longmen County
是惠州市惟一的少数民族乡
is the only ethnic minority township
in Huizhou.
每年农历八月十五
On the 15th day of the eighth month
every year on the lunar calendar,
瑶乡都会举行群众性的
this Yao township will hold the popular
“舞火狗”活动
Fire Dog dancing activities.
在美丽的风光中
By the side of beautiful bonfires,
欣赏瑶族同胞的传统舞蹈
watching the traditional Yao dance
感受到的是浓浓的瑶乡风情
is an experience of the salient
Yao customs.
瞧一瞧 看一看嘞
Come have a look!
卖鱼了 卖渔网啦
Please buy fish and fishing nets here!
哎 韩佳来了
Hey, it’s Han Jia!
瞧瞧我这个鱼啊不仅肥
Look at my fish. Not only fat,
而且还活蹦乱跳的
but also all alive and kicking.
你就别想用渔网来捞它们
You can’t catch them even with a net.
哎 你看那条大
Wow, look at that big one.
嗯 你再来看看这个
Yeah. And look at this one.
我告诉你呀
To tell you the truth,
这个渔网可是我的好帮手啊
this fishing net has been a
great help for me.
既结实又耐用啊
It’s not only sturdy and durable,
就没有用它捞不上来的鱼
but also very useful-there’s no fish
it cannot catch.
啊
What?
那用你的渔网捞你的鱼会怎么样啊
Then what if you try to catch your
fish with your net
这个这个
Oh, oh …
我还真没想过啊
I never have really thought of this.
你啊 想也未必能想出来
You would probably never think of it.
不过呢
But
我倒是想起了一个成语
it reminds me of a set phrase.
从前 楚国有一个卖兵器的人
There was a weaponry seller
in the state of Chu in the past.
到街市上去卖矛和盾
He sells both spears and shields
on the street.
来来来 瞧一瞧 看一看啊
“Come on have a look!
走过路过 千万别错过
No passers-by should miss the
chance to take a look!”
大家很是好奇 于是都围了过来
Curious about him, people come
up around him.
在卖什么呢
“What’s he selling?”
各位一定见过矛 也见过盾
“Ladies and gentlemen, you must have
seen spears and shields before.
不过
But
今天我带来的矛和盾
the spears and shields I brought
here today
可不是一般的兵器
are no ordinary weapons!”
喂 你不要吹牛
“Hey, don’t brag!
你说说看
Tell us
你的兵器有什么不一样
how different your weapons are.”
这位问得好
“That’s a good questions.
我祖上三代都是干这行儿的
My family has been engaged in this
trade for three generations.
您先看看这盾牌
Look at the shield first.
这大小 这厚度 这做工
Nowhere else can you find shields
您上哪儿找去
of the same size and thickness
and of such fine craftsmanship.”
看上去是不错
“Looks not bad indeed.”
这么结实的盾牌
“You can buy such a sturdy shield
只有在我这儿才能买到
only from me.
无论多么锋利的矛都扎不穿它
No spears, no matter how sharp,
can pierce it!
我今天带的货可不多
The goods I brought here today
are limited.
各位要买得赶快掏钱啊
Please buy one if you really want it.
您再来看看这矛
And take a look at the spear.
这杆儿多坚硬
How hard the stick is!
这尖儿多锋利
And how sharp the spearhead is!
不是跟您吹
I am not bragging.
这一矛扎下去
A thrust with this spear
九层牛皮叠在一起也挡不住
can pierce nine cowherds piled together!”
扎牛皮
“Piercing cowherds?
我看你是吹牛皮吧
I think you’re bragging!”
信不信由您
“Believe it or not,
我这矛能扎透世上最坚硬的盾
my spear can pierce the hardest
shield in the world!”
噢 那我倒要问问
“Oh! Then I’d like to ask you.
如果用你的矛来扎你的盾
What if I use you spear
结果会怎样呢
to thrust your shield?”
这个这个 我
“What? Oh, mm …”
大家好
Hello everyone!
又到了我们今天快乐读信的时间了
It’s time again to read letters for today.
那么这几周以来
In the last few weeks,
每一周都会有一位新朋友
there has been a new friend
跟您见面
meeting you at each weekend.
那么今天要跟您见面的会是谁呢
Who is going to meet you today?
就是我
It’s me!
大家好 我叫亨克尔 来自德国
Hello there! My name is Henkel and I’m
from Germany.
亨克尔 二十岁
Henkel is 20 years old.
他随父母一起来到中国
He came to China together with
his parents.
现在是经贸大学的一名学生
He is currently a student at the University
of International Business and Economics.
音乐和足球是他空闲时的最爱
Music and soccer are his favorite hobbies.
虽然今天我和大家是第一次见面
Although today is my first time
to meet our audience,
不过《快乐中国》
Happy China
可早就是我的老朋友
has long become an old friend of mine.
哎 说起这老朋友啊
Talking about old friends
我倒是想起最近收到的一封来信
reminds me of a letter we received lately.
是我们的老朋友Marina Korber写来的
It was written by our old friend
Marina Korber.
对 我知道她
Yeah, I know her.
她是我的老乡
She is one of my compatriots.
一位德国来的观众 对吧
A German viewer, right?
没错儿 她在信中说
Exactly. She said in her letter
收到我们的礼物之后非常高兴
that she was very happy to receive
a present from us.
但她也没有办法向我们表示感谢
But she said she had no other way
to express her thanks
所以就只能继续收看我们的节目
except continue to watch our program
竭尽全力地学汉语
and do her best to learn Chinese.
另外她还特别提到
Besides, she also said that
很喜欢咱们周末版中的
she enjoyed the weekend editions’
成语猜猜看环节
Idiom Guess segments,
让她受益匪浅
from which she had benefited greatly.
“受益匪浅”就是得到很大的好处
“Shouyi fei qian” means to benefit greatly.
对吧
Right?
看来汉语学得不错嘛
You seem to have learned Chinese
pretty well?
还得跟大家多多学习
I still have to learn from you all.
我觉得Marina的汉语学得真不错
I think Marina has learned Chinese
pretty well.
这么难的词都会用
She even knows this difficult word.
嗯 说得没错儿
Yeah, you’re right.
Marina 其实只要你觉得
Marina, as long as you think
在我们的节目中有所收获
you’re learning something from
this program,
就是对我们的最好感谢了
that’d be your best gratitude for us.
对
That’s right.
不过咱们在关心老朋友的同时
But while we’re paying due attention
to our old friends,
咱们也不能忘了新的朋友
we mustn’t forget our new friends.
噢 那看来你手里的来信
Oh, yeah. Then take a look at the
letter in your hand.
肯定是新朋友写来的喽
It must be one written by a new friend.
对
Yes indeed.
这位朋友叫邱锦芳
This friend is called Qiu Jinfang,
是一位住在美国的华人
a Chinese living in the United States.
她在信中说
She says in her letter:
最近一段时间我在家里养病
“I’ve been recuperating from
illness at home,
所以每天都有时间看你们的节目
so I have the time every day to
watch your program.
我觉得节目很好
I think it’s a very good program.
每一次看完都有一种依依不舍的感觉
At the end of each show, I always feel
like I want to watch some more.”
邱锦芳
Qiu Jinfang,
非常感谢你对节目的喜爱
Thank you very much for enjoying
this program.
现在我不知道你的身体怎么样了
We’d like to know how your health
is now.
我们栏目组的每一位工作人员
Everyone of this team
对您的病情都很关心
is concerned about your health.
希望您能够早日康复
We hope you are recovering quickly.
对
Yes indeed.
养好了病才能跟着我们一起
Only after you’ve recovered,
快快乐乐学习汉语
can we learn Chinese happily together!
嗯 没错儿
Yes, absolutely.
另外呢
Apart from that,
自从观众朋友们知道
since our audience learned of
我们节目即将改版之后
the upcoming facelift of our program,
都对我们寄予了很大的期望
they all have placed great hopes on us.
大家怎么说呢
What did they say?
你看
Look,
英国的Pei Zhen朋友在信中说
Pei Zhen of Britain says in his letter:
听说《快乐中国》要改版
“I heard that Happy China is going
to undergo a facelift
将会有新的内容带给大家
and there’ll be new content for us,
我都已经等不及要看了
I just can’t wait to see it.”
Pei Zhen您不要着急
So, Pei Zhen, please don’t be impatient.
我们的新节目
Our new program
马上会跟大家见面的
will be meeting our audience soon.
我们一起来期待吧
Let’s look forward to its early broadcast!
现在我跟大家说再见
Now I’m saying goodbye to you all.
可别忘了我
But don’t forget me,
来自德国的小伙子亨克尔
Henkel, a young man from Germany.
放心吧 大家不会忘了的
Rest assured. We won’t forget you.
您尽可以给我们来电来信
Please write or call up
告诉我们您对亨克尔的印象
to let us know how you feel
about Henkel.
好了 接下来
Okay. Next,
还是要照例走进我们今天的
as a rule, let’s move into today’s
成语猜猜看
Idiom Guess.
快乐学汉语
Learn Chinese the fun way.
轻松过周末
And have a weekend of relaxation.
下周去哪儿
Where are we going next week?
我俩都知道
We both know that
请您看预告
we should watch Previews.
5月22号到5月26号
From May 22 through May 26,
快乐的韩佳 大牛
Merry Han Jia and Happy Daniel
将与您一起
will be learning Chinese with you
在美丽的丽江古城学汉语
in the beautiful ancient town Lijiang.
“旁敲侧击”是用来比喻
“Pang qiao ce ji” is used as a metaphor
说话 写文章不直接说明
for speaking or writing in a
roundabout way
故意绕弯子
or beating around the bush.
“暌暌”就是说睁大眼睛看
“Kuikui” means to watch with
eyes wide open.
中国中央电视台中文国际频道
On CCTV’s Chinese International Channel,
周一到周五 每天十分钟
the 10-minute daily program, Happy China,
《快乐中国》与您准时相约
meets you on time Mondays
through Fridays.
这高尔夫球场的景色真不错
This golf course looks so scenic!
我们也下去打一场 怎么样
Then what about a match
between us two?
哎呀 可能时间来不及了
Oh, perhaps we don’t have the
time for that.
要不我们等节目结束之后
Or should we compete
再去比试比试 怎么样
after our program is over?
也行
Sounds good.
那就跟观众朋友们说再见喽
Now let’s bid goodbye to our audience.
观众朋友
Audience friends,
您对我们今天的节目还满意吗
are you satisfied with today’s program?
希望我们的节目能给您带去快乐
We hope our program has brought
joy and fun to you.
希望您度过一个愉快的周末
We hope you have a pleasant weekend.
观众朋友们 如果您有什么想法
Dear friends, if you have any thoughts
或者是建议的话呢
or suggestions,
也可以通过屏幕上的方式
please let us know
随时跟我们联系
using the method shown on the screen.
我是快乐的大牛
I am Happy Daniel.
我是快乐的韩佳
And I am Merry Han Jia.
我们下周同一时间
See you next week
不见不散
at the same time.
(Source: cctv.com)



