![]() |
|
大牛:哎,韩佳,你在干吗呢?
Eh, Han Jia, what are you doing?
韩佳:嘘!安静。
Sh! Be quiet.
大牛:那,那位东巴在做什么呢?
What is that Dongba doing?
韩佳:他正在准备祈祷呢。
He is making preparations for
a prayer.
大牛:哦,我知道
Oh, I know
这是东巴一项很重要的工作。
it is an important task for a Dongba.
咦,他怎么走过来了?
Gee, why is he coming toward us?
韩佳:别动。
Don’t move.
大牛:哎,没事啊!
Oh, it’s nothing to be afraid of!
韩佳:是啊,瞧把你吓成那样!
Yeah, look how scared you are!
这位东巴是在为我们祈祷平安呢。
This Dongba is praying for peace
for us.
大牛:哦,原来是这样。
Oh, I see.
Tā zài wèi wǒmen qǐtǎo píngān
他 在 为 我们 祈祷 平安。
He is praying for peace for us.
哎,韩佳,
Eh, Han Jia,
我发现这个地方的名字很奇怪。
I find the place’s name very strange.
这里为什么叫万神园呢?
Why is it called Wanshen Park?
韩佳:因为这里再现了东巴神话中
This park is so named because
it brings to life
数以万计的神灵。
“shu yi wan ji” deities
所以才有了这个名字
in Dongba mythology.
大牛:什么叫“数以万计”啊?
What does “shu yi wan ji” mean?
韩佳:“数以万计”就是
“Shu yi wan ji”, literally to count
用万做单位来计算,
by the ten thousand,
形容数量极多。
means countless.
大牛:“数以万计”就是无数的、数不尽的。
“shu yi wan ji” means countless.
数以万计。
“Shu yi wan ji”.
那周围的这些木雕也和神灵有关系吗?
Are these wooden sculptures around
us also related to the deities?
韩佳:纳西人认为,
Naxi people believe that
这里的每一尊木雕
each of the wooden sculptures here
都代表了自然界中的一位神灵。
represents a deity on earth.
大牛:哇,这儿的木雕这么多!
Wow, there are so many wooden
sculptures here!
果然不愧是万神园。
No wonder it’s called Wanshen Park.
哎,韩佳,这个我认识。
Eh, Han Jia, I know what this is.
这个就是东巴教里的青蛙八格图。
This is a Dongba Qingwa
Bage Diagram.
韩佳:记性还不错嘛!
Wonderful memory!
大牛:不过
But I think
这个跟我们上次看到的不一样。
it is different from the one we
saw the other day.
是铜做的,好像还能转动。
It is made of bronze and seems
able to revolve.
韩佳:它也有自己的名字,
It has its own name,
叫轮回盘。
called transmigration plate.
大牛:轮回盘?有什么讲究吗?
Transmigration plate? How does it work?
韩佳:你按着自己的属相,
Hold the bronze handle symbolizing
your zodiac animal
然后用右手握着铜杆,转一圈。
and turn it around with your right hand.
就能祝福自己吉祥幸福啦。
It’s a way for people to wish themselves
good luck and happiness.
Zhè yang jiù néng zhùfú zìjǐ jíxióng xìngfú le
这 样 就 能 祝福 自己 吉祥、 幸福 了。
It’s a way for people to wish themselves
good luck and happiness.
在天与地产生时,
“When heaven and earth came
into existence,
出现了日、月、星、辰、
there also appeared the Sun,
the Moon, stars,
山、沟、木、石。
mountains, gullies, trees and rocks.
此时生命之蛋从天而降。
Meanwhile, the eggs of life fell
from heaven.
由大地孵化,孵化出生物。
They were hatched by earth and
living things came into existence.
生物做变化,
The evolution of these living things
产生了人类的祖先。
gave birth to the ancestors of
human beings.”
大牛:嘿,韩佳,
Hey, Han Jia,
太不可思议了!
incredible!
这东巴教传内不传外,
Dongba doctrines
传男不传女。
are not to be taught to girls.
你也能看懂啊?
You certainly understand what’s
written there?
韩佳:大牛,学东西不能那么教条。
Daniel, we mustn’t learn things
dogmatically.
那只是古时候的传统。
What you said was only an
old practice.
现在我们每个人
Now everyone
都可以来研究东巴文啊。
can study the Dongba script.
大牛:其实我也想学习东巴文。
Actually, I also want to learn
the Dongba script.
韩佳:你呢,先学好汉语。
You’d better learn Chinese well first.
然后再学东巴文吧。
Then you can go on to learn the
Dongba script.
大牛:谁都知道我大牛的汉语
Everybody knows my Chinese
可是顶呱呱的。
is excellent.
再怎么学也不会用力。
It’s never “yongli” for me to learn anything.
韩佳:你看,又犯错儿了吧。
Look, you made another mistake.
得用“吃力”。
You should say “chili” here.
“吃力”是指做事情很费力气,
“Chili” means to do something strenuous
疲劳的意思。
or tiring.
大牛:吃力,“吃”读一声,“力”读四声,
“chili”, first tone, fourth tone,
指做事情很费力气,疲劳的意思。
literally to eat power, means tiring.
吃力。
“Chili”.
哎呀,不好意思。
Oh, I’m sorry.
看来我还需要努力。
It shows I need to work still harder.
韩佳:大牛,又好奇了吧!
Daniel, you must be curious again!
大牛:韩佳,
Han Jia,
这里怎么会有这么多风铃啊?
why are there so many wind-bells here?
韩佳:这里就是爱神林。
Here is the Goddess of Love Forest.
据说每一对相爱的男女
It is said that every couple of lovers
都会到这儿来挂上一只风铃的。
would hang a wind bell here.
大牛:看来纳西族也是一个
It seems that the Naxi are also
很浪漫的民族啊!
a very romantic ethnicity!
Kàn lái nàxī zú yě shì yí ge hěn làngmàn de mínzú
看 来 纳西 族 也 是 一 个 很 浪漫 的 民族。
It seems that the Naxi are also
a very romantic ethnicity.
看来纳西族也是一个
It seems that the Naxi are also
很浪漫的民族啊!
a very romantic ethnicity!
韩佳:对啊。
Yes.
你看,前面还有个小屋子。
Look, there is also a little cabin
over there.
那就是爱神小屋了。
That is the Cabin of Goddess
of Love.
大牛:哎,这个爱神小屋显得很古朴啊!
Yeah, but it looks very old and simple!
韩佳:那当然了。
Sure.
要知道这间小屋1894年的时候
It was built there as early
就已经建在这儿了。
as 1894.
大牛:1894年?
1894?
那已经有一百多年的历史了。
Then it is already more than
100 years old.
韩佳:对啊。
Yes.
很多相爱的男女都会到这里面
Many young lovers would come here
去请教老东巴,
to seek counsel from an old Dongba
祈求爱神的成全。
and pray for the blessing of
Goddess of Love.
大牛:但愿爱神会满足每对恋人的愿望吧!
May Goddess of Love bless
every couple of lovers!
韩佳:希望如此。
I hope so, too.
好了,接下来就来看看
Okay, now let’s watch
我们今天的赏心悦目。
today’s Feast for the Eyes.
赏心悦目:
万神园是纳西族神灵安息的场所
The Dongba Park is the resting
place of Naxi deities.
原始图腾神秘粗犷
The mysterious primitive totems
密布在园中各处
are scattered all over the park.
老东巴舞动着法器
A Dongba shaman wields an instrument
仿佛在安抚祖先的灵魂
as if to soothe the souls of
the ancestors.
铜铃在风中轻轻作响
The bronze bells are sounding
in the breeze,
述说着爱神对纳西男女的眷顾
sending out the Goddess of Love’s
blessings for Naxi lovers.
世俗的纷扰
All worldly anxieties
都在万神园中均被驱散
are believed to be dispelled in
the Dongba Park.
大牛:节目的最后,
At the end of the program,
别忘了参与我们的有奖问答。
please don’t forget to join in our
prize-giving quiz.
韩佳:今天的问题是这样的。
Here’s today’s question.
(问题部分略)
哎,大牛,你去哪儿啊?
Hey, Daniel, where are you going?
大牛:我也要去爱神林
I also want to go to the Goddess
of Love Forest
挂上一个风铃。
to hang a wind bell there.
韩佳:可是口号还没说呢。
But we haven’t said our slogan yet.
大牛:学说中国话,朋友遍天下。
Learn Chinese and make friends everywhere!
韩佳:哎,好了,好了。
Yeah, okay, okay.
还是让我们明天再见吧!
See you tomorrow!
(Source: cctv.com)



