dragon slayer:
Chinese Pinyin: tu2 long2 shou3

(Source: about.com)
dragon slayer:
Chinese Pinyin: tu2 long2 shou3

(Source: about.com)
![]() |
|
大牛:观众朋友们,大家好。
Hello, everyone!
我是你们的老朋友——大牛。
I am your old friend Daniel.
早听说丽江被列入
I’ve long heard the Lijiang River
has been listed
世界文化遗产。
as a World Cultural Heritage Site.
的确是个好地方。
It is indeed a very nice place.
就是这儿路太多。
Only there are so many roads here.
哎,先生,打扰一下。
Hello, excuse me, sir.
你知道去看有名的大水车
Could you direct me to
怎么走吗?
the famous Big Water Wheel?
嘉宾:哦,逆着河走。
Oh, walk upstream alongside the river.
路口左拐。
Turn left at the crossroads.
再逆着河走,右拐就是了。
Then walk upstream again and turn right.
大牛:哦,谢谢!
Oh, thanks!
嘉宾:好嘞。拜拜。
That’s okay. Bye-bye.
大牛:没听说过有这么一条河。
I’ve never heard of this river.
拐来拐去的,
Turning here and there,
哪儿还能找着河呀?
how could I still keep to the river?
不认识就说不认识呗!
If he didn’t know the way, he
should have said so!
那个人怎么看着那么眼熟!
Why, that person looks so familiar!
哎,这位。
Hello, excuse me.
打扰一下
Could you
你知道去看著名的大水车
direct me to the famous
怎么走吗?
Big Water Wheel?
韩佳:哦,逆着河走,
Oh, walk upstream along the river,
前面路口左拐,
turn left at the crossroads ahead
再逆着河走前面路口
and then walk upstream again
右拐就到了。
before turning right at the crossroads.
大牛:韩佳,我说呢!
Oh, you are Han Jia!
刚才你和那个人商量好了
Did you conspire with that man
来骗我吧?
to fool me?
幸亏我警惕性高啊。
Fortunately I was on the alert.
什么拐来拐去
What is turning here and there
逆着河走啊?
and walking upstream along
the river?
有这样的河吗?
Is there such a river to follow?
韩佳:嗨,还真有。
Hey, yes there is.
大牛:真有?
Really?
韩佳:对呀。
Yes.
这就是丽江大研古城的
This is exactly one of the special
features of the ancient town Dayan
特别之处了。
on the Lijiang River.
哎,快走吧!
Hey, come on!
我带你去找大水车。
Let me take you to find the Big
Water Wheel.
一会儿我还有事呢。
I have something else to
attend to later.
这大研古城
The ancient town Dayan
已经有八百多年的历史了。
has a history of more than 800 years.
最大的特点就是水路四通八达。
Its most salient feature is its convenient
waterways leading in all directions.
从玉龙雪山融化的溪水
The water from the melting snow
on Yulong Mounain
在这古城里穿街过巷。
converge into streams crisscrossing
the town’s streets and lanes.
大牛:真是的。
Yes, indeed.
家家门前都有流水。
There is a stream at the doorstep
of every home.
韩佳:对啊。
That’s true.
所以说你在古城迷了路,
So if you get lost in this ancient town,
只要逆着水走,
so long as you walk upstream,
就一定能找到出路。
you’ll be able to find your way out.
Nǐ zhǐyào nì zhe shuǐ zǒu ,jiù yí dìng néng zhǎo dào chū lù.
你 只要 逆 着 水 走,就 一 定 能 找 到 出 路。
So long as you walk upstream,you’ll
be able to find your way out.
大牛:又学会了一招。
Oh, I’ve learned another trick.
大水车。
The Big Water Wheel!
韩佳:嗨!
Hey!
大牛:逆着河水走,果然找到了。
By walking upstream, we did find it.
我听说这座古城没有城墙,
I heard this is a town without city walls
所以入口特别特别的多。
and there are many entrances.
但是大家常说的“古城口”
But the Guchengkou Entrance mentioned
by many people
指的就是大水车的这个入口。
actually refers to the Big Water
Wheel Entrance.
哎,韩佳!
Eh, Han Jia!
嘿!这人什么事儿这么着急啊?
Hey! Does she have something
so urgent?
没关系。
It doesn’t matter.
没有她我照样逛得欢。
Without her, I can still stroll around
to my heart’s content.
这回啊,我顺着河水走。
This time, I’ll walk downstream.
我走走走,我瞧瞧瞧。
I’m walking and watching.
咦,韩佳!你跑得倒挺快!
Gee, Han Jia! You ran away so fast!
你在那儿洗什么东西啊?
What are you washing down there?
韩佳:洗莲花灯啊,
I’m washing lotus lanterns,
晚上用得着。
which we’ll be using tonight.
这大研古城
This ancient city Dayan
可是一座水上城,
is surely a city on water,
河水资源遍地都有。
with abundant water resources.
这三眼井呢
The three wells
可以说是对着窗外吹喇叭——
can be compared to a trumpet blown
outside the window-
名声在外。
“mingsheng zai wai”.
大牛:这名声在外
“Mingsheng zai wai”.
我倒是明白。
I understand what it means.
“名声在外”就是指评价很高,
“mingsheng zai wai” means that
something is held in high esteem
名气很大。
and quite famous.
名声在外。可是…
“Mingsheng zai wai”. But …
韩佳:对,对,对。
Oh, yes.
“名声”是指在社会上流传的评价。
“Mingsheng” refers to reputation.
“名声在外”就是指评价很高,
“Mingsheng zai wai” means to
be highly acclaimed
名气很大。
or well-known.
Míngshēng zài wài
名声 在 外
well-known
大牛:这个我知道。
All this I know.
我是说这也不像是井啊。
What I mean is that they don’t
look like wells.
韩佳:哦,说是三眼井,
Oh, although they are called
three wells,
其实是三个池子。
they are actually three pools.
大牛:一个还不够。
One would be enough.
干吗修三个呀?
But why did they build three?
韩佳:哎呀,这里面的学问可大喽。
Oh, there are ample reasons for that.
大牛:好好好。您慢慢讲,我帮你洗。
Okay. Speak slowly and let me
wash them for you.
韩佳:我看你还是算了吧。
Please don’t bother.
大牛:你干吗跟我客气。
Why not? There is no need to
be courteous.
你讲你的呀。
Please go on talking.
韩佳:我不是跟你客气。
I am not courteous.
我的意思是说
I mean
你不能到那儿去洗。
you can’t wash in there.
大牛:为什么?
Why not?
韩佳:这三眼井啊是有分工的。
The three wells have different functions.
大牛:分得挺好嘛。
That’s fine.
一共三个池子,
But with three wells here,
我们一人占一个多好啊。
wouldn’t it be nice for each of us
to use a different one?
韩佳:我看是你分配得挺好。
That’s the division of functions
you gave them.
三眼井最上面的那个池子
The topmost of the three pools
是出水口。
is the inlet.
里面的水是用来喝的。
The water in it is for drinking.
顺势流下来的水
And the water from there
到第二个池子中。
flows into the second pool.
就可以用来洗菜了。
Its water is used for washing vegetables.
接着流到第三个池子中的水。
Then the water flows into the third pool.
就可以用来洗衣、洗杂物喽。
Its water is for washing clothes and
miscellaneous things.
大牛:这样的三眼井
The three wells not only help
既节约用水,又环保。
save water, but are also
environmentally friendly.
看来还真不能在那个池子里洗东西。
Now I know no one should wash
things in that pool.
韩佳:所以啊…
So you …
大牛:所以我就帮不了你,
So I can’t help you now
没地儿啊。
since there isn’t a place for that.
哎呀,太遗憾了!
Oh, what a pity!
韩佳:那倒没关系。
It’s okay for me.
晚上的活动参加不了,
But if you can’t participate in
tonight’s activity,
你可别怨我啊。
you mustn’t blame it on me.
大牛:晚上有什么活动啊?
What kind of activity will there
be tonight?
韩佳:放河灯啊!
Setting lanterns on the river!
当地人都喜欢先许个愿,
Normally locals make a prayer
然后,把灯放在河中,
before placing their lanterns
on the river,
莲花灯顺流而下。
letting them flow downstream.
传说这样就能得到平安幸福。
It is said people can get both safety
and happiness by doing so.
Chuánshuō fàng liánhuā dēng jiù néng dé dào píngān xìngfú.
传说 放 莲花 灯 就 能 得 到 平安、 幸福。
It is said that setting lotus lanterns afloat on
the river can bring both peace and happiness.
小河弯弯,灯火点点。
A winding river is studded with
so many lanterns!
真是漂亮啊!
What a beautiful sight!
大牛:流光异彩,笑语连连。
The river is full of colorful lights,
echoing with laughter.
真迷人!
It’s so fascinating!
现在就让我们顺着这条小河,
Now let’s follow this little river
跟着莲花灯
and these lotus lanterns
一起进入我们今天的赏心悦目。
into today’s Feast for the Eyes.
赏心悦目:
古城在玉龙雪山的庇护下怡然自得
Against the backdrop of the Yulong Mountain,
the town of Dayan looks calm and serene.
古朴与现代 喧闹与宁静
It is a combination of antiquity and modernity
在古城中完美地融合
and of excitement and tranquility.
吱呀作响的水车
The creaking water wheel
仿佛追溯着过往的岁月
seems to be recollecting its glorious past.
溪水碧波荡漾 灯笼鲜红似火
The rippling stream is studded with
fiery-red lanterns
美丽的河灯顺流而下
floating downstream with the currents.
暮色中的古城更显得美丽辉煌
The ancient town looks more charming
at twilight.
大牛:在这里我们《快乐中国》栏目组
Here for all the Happy China team
借莲花灯的吉祥,
and through these propitious
lotus lanterns,
衷心地祝愿电视机前的观众朋友们
we sincerely wish our TV viewers
平安幸福!
peace and happiness!
韩佳:当然了,
Of course,
我们也希望大家
we also hope our audience
能够多多收看我们的节目,
would watch our program more often
多多参与我们的互动。
and interact more actively with
this show.
(问题部分略)
韩佳:不要忘了我们的口号:
Please don’t forget our slogan-
合: 学说中国话,朋友遍天下。
Learn Chinese and make friends
everywhere!
(Source: cctv.com)
美国国家航空航天局的研究一再表明,活的、绿色以及开花的植物,能够清除建筑物内空气中多种有害化学物质。你可以在家中或办公室里摆放植物,用它们来改善空气质量,使这些地方成为更舒适的生活与工作场所–人们在这儿感觉更好,办事效率更高,更多地享受生活。
NASA research has consistently shown that living, green and flowering plants can remove several toxic chemicals from the air in building interiors. You can use plants in your home or office to improve the quality of the air to make it a more pleasant place to live and work — where people feel better, perform better, and enjoy life more.
(Source: wwenglish.com)