Archive for May 26th, 2009

Chinese Pinyin – bo (擘)

Tuesday, May 26th, 2009

擘  [bò]

国标码:EBA2 部首:手 笔画:17 笔顺:51325141431123112
pierce
split
thumb
tear
break
to analyze

例句与用法:

  1. 若论真正价值,他们相信,新公司在很多关键方面都比业界巨梅林公司健全。
    Pound for pound, the new entity is stronger in many key respects, they believe, than Merrill Lynch& Company, the industry giant.

(Source: dict.cn)

Chinese Character – download:下载

Tuesday, May 26th, 2009

download:

Chinese Pinyin: xia4 zai3

(Source: about.com)

Learn Chinese Podcast – Happy China 520

Tuesday, May 26th, 2009

Click to Watch Video Podcast

大牛:快乐学汉语,轻松又好记。

Learn Chinese the fun way.

It’s easy to remember.

韩佳:大家好,快乐的韩佳和大牛

Hello there! Merry Han Jia

and Happy Daniel

在惠州的东升渔村向您问好。

are saying hello to you in the Dongsheng

fishing village of Huizhou City.

大牛:今天我们要当一回快乐的渔民。

Today we’re going to experience

the happy fishermen’s life.

这里供奉的就是我们渔民的保护神——

Here enshrined is our

fishermen’s guardian,

大王爷。

the Great Lord.

韩佳:对。在这儿大家都相信

Yes. People believe that

出海之前拜拜大王爷,

paying respect to the Great Lord

before going to sea

就能保佑平平安安、满载而归了。

would guarantee a safe return

with a big haul.

大牛:刚才我们已经拜过了大王爷。

Just now we paid respect to

the Great Lord.

现在我们要准备出海打渔喽。

Now we’re ready to go fishing

on the sea.

韩佳:出发之前,

But before our departure,

我要先向您透露一个消息。

I’d like to reveal a piece of

information to you.

今天对于这个渔村来说

Today is a very special day

是一个非常特别的日子。

for this fishing village.

大牛:韩佳,你先别说。

Han Jia, cut it out.

我们先卖个关子。

We should let our audience guess it.

观众朋友们,

Audience friends,

透露,读四声,就是指泄露。

“toulu”, two fourth tones,

means to reveal.

透露。

“Toulu”.

韩佳:“透露”就是指泄露

“Toulu” means to reveal

或者是显现消息、意思等。

or divulge some secret information.

我发现

I’ve realized that

现在倒是他喜欢卖起关子来了。

it is he who prefers to keep

people guessing all the time.

旁白:韩佳,大牛,马上要开船了。

Han Jia and Daniel, our ship is

about to set sail.

合: 来了,来了。

We’re coming, we’re coming.

大牛:船老大,现在可以下网了吧?

Captain, can we cast the net now?

老大:现在不行。

No, not yet.

大牛:不行啊。不行不行,总是不行!

Not yet, not yet. Always not yet!

这船都开出来这么久了还不撒网,

Our ship has sailed for quite a long

time. If we didn’t cast the net now,

这鱼还不都游到别处去了。

the fish might have swum to

other areas.

韩佳:你嘀咕什么呢?

What are you murmuring?

大牛:韩佳,你来得正好。

Han Jia, you’re here at the

right time.

你说这船老大到底在干什么呢。

You tell me what the captain is doing.

船都开出来这么久了,

Our ship has sailed for such

a long time

还不撒网。

and he still didn’t cast the net.

韩佳:你是在琢磨这个呀。

Oh, you’re thinking about this.

虽然这里是天然渔港,

Although it’s a natural

fishing ground,

但也不能随便就撒网捕鱼呀。

they cannot cast their nets

and fish at will.

Suīrán zhèli shì tiānrán yúgǎng,dàn yě bù néng suíbiàn jiù xià

wǎng bǔ yú.

虽然 这里 是 天然 渔港,但 也 不 能 随便 就 下

网 捕 鱼。

Although it’s a natural fishing ground,

they cannot cast their nets and fish at will.

我想这船老大

I guess the captain

肯定是在选择一个最佳地点。

must have been thinking of

choosing a better place.

旁白:有鱼喽。大家准备下网了!

The fish are coming. Get ready

to cast the net!

大牛:好嘞。

Good.

韩佳:你看。我说得没错吧?

Look. What did I say?

大牛:走。

Let’s go.

原来在大海捕鱼是这样撒网的。

That’s how fishermen cast their

nets on the sea.

下次我再出海的时候,

Next time when I go to sea,

就是有经验的渔民了。

I’ll be an experienced fisherman.

韩佳:什么?有经验的渔民?

What? An experienced fisherman?

你连出海捕鱼的最基本方法

You have barely understood the

basic skills

都还没弄清楚呢,就吹牛。

of fishing on the sea and now

you begin boasting!

大牛:你。好。我是不知道。

Okay. I don’t understand.

那你知道吗?

But do you?

韩佳:我当然知道了。

Of course, I do.

你看我们现在用的这种是围网捕鱼。

Look, what we are doing here is fishing

with a round haul net.

另外还有拖网和连网捕鱼。

In addition, there is also fishing

with trawl nets and joined nets.

旁白:开始收网了。

Let’s start pulling in the net.

大牛:好嘞。

Okay.

韩佳:这大亚湾真不愧是

The Daya Bay is no wonder

广东八大渔港之一。

one of Guangdong’s eight biggest

fishing harbors.

您看,这一网下去,

Look, with just one net,

打上来这么多鱼。

we’ve got such a big haul.

大牛:那当然了。我听说村里的最高记录

That’s for sure. I heard the

highest record

就是一网打上来一万五千多斤鱼呢。

in the village is 7,500 kilos of

fish in one haul.

韩佳:啊,那可真是大丰收啊!

Wow, what a big haul it must

have been!

Nà kě zhēn shì dà fēngshōu a!

那 可 真 是 大 丰收 啊!

What a big haul it must have been!

既然今天鱼也打到了,

Since we have caught fish,

咱们也该回去了。

now it’s time to go back.

别忘了,

Don’t forget that

村子里还有喜事儿在等着我们呢。

there is still something nice

waiting for us.

大牛:哎呀,看来活动早就开始了。

Wow, it seems the festivities

have already begun.

大家快点儿。别错过好戏了。

Hurry up everyone. Don’t miss the

most wonderful part.

韩佳:观众朋友们,

Audience friends,

其实农历的二月初四到二月初十

in fact, from the 4th to the 10th

day of the second

是这个渔村里特别重要的一个节日——

lunar month is a very important festival,

大王爷节。

the Great Lord Festival.

今天正好是最热闹的一天。

And today is the most exciting

day of the event.

我们也去凑凑热闹。

Let’s go join the fun, too.

大牛:“凑热闹”就是到热闹的地方

“cou rennao”, means

跟大家一起玩儿。

to join the fun.

凑热闹。走吧!

“Cou renao”. Let’s go!

韩佳:一说到凑热闹,他就跑得快。

Whenever there is fun, he’d run

much faster.

我们也去看看吧。

Let’s go and have a look, too.

大牛:没想到,这大王爷节的庆祝活动

To my surprise, the celebrations of

the Great Lord Festival

比我想像的还要热闹。

are much more exciting than

I expected.

Zhèli de qìngzhù huódòng bǐ wǒ xiǎngxiàng de hái yào rènao.

这里 的 庆祝 活动 比 我 想像 的 还 要 热闹。

The celebrations here are much more

exciting than I expected.

韩佳:是啊。今天是农历二月初五,

Yes. Today is the 5th day of the

second lunar month,

传说中大王爷的生日。

which is believed to be the birthday

of the Great Lord.

也是整个活动的高潮,当然热闹了。

As the climax of celebrations, naturally

it should be unusually exciting today.

渔民们都想在这一天祈求大王爷

On this day, fishermen would pray

to the Great Lord

保佑他们这一年都平平安安。

for peace for themselves throughout

the year.

大牛:那我们干脆加入到他们的行列之中,

Let’s just join them

一起来为渔民们祈福吧。

and pray for their happiness.

韩佳:好啊。

Good.

赏心悦目:

惠州东升渔村是一个四面环海的岛屿

The Dongsheng fishing village in

Huizhou is located on an island.

大王爷节是这里一个十分重要的节日

The Great Lord Day is an important festival.

丰富的祭品 热闹的人群

It’s a day of plentiful offerings

and throngs of worshipers.

渔民祈求出海平安顺利 满载而归

Fishermen here pray for a safe

return with a big haul.

按照渔家风俗

According to local customs,

拜过大王爷便可出海打鱼

after paying respect to the Great Lord,

fishermen will go fishing on the sea.

撒下长长的渔网 撒下殷殷的希望

They cast their large nets in the

hope of a big haul.

收获的是海产鱼虾 收获的是兴旺发达

What they get are not just fish and shrimps,

but also a prosperous life.

大牛:没想到,还有大戏看。

I never imagined we would have

experienced such an exciting event.

今天的节目真是太丰富了!

What an exciting day we have had!

韩佳:没错。不过高兴归高兴,

Absolutely. But excitement aside,

现在又到了我们有奖问答的时间了。

now it’s time again for the

award-winning quiz.

准备好了吗?

Are you ready?

大牛:那当然了。

Sure, of course.

观众朋友们听好了。

Listen carefully, audience friends.

(问题部分略)

精美礼品等您拿。

A nice gift is awaiting you.

韩佳:好了,又到了跟您说再见的时候了。

Well, it’s time again to bid

you goodbye.

不过我们的渔民生活

But our fishermen’s life

可还没有结束呢。

hasn’t come to an end yet.

大牛:所以我们还是明天同一时间

So see you tomorrow at the same time

在东升渔村见。

at the Dongsheng fishing village.

韩佳:别忘了我们的口号:

Don’t forget our slogan-

合: 学说中国话,朋友遍天下。

Learn Chinese and make friends everywhere!

(Source: cctv.com)