Archive for April 27th, 2009

Beijing Olympic – Five Olympic places up for grabs in final stage of Archery World Cup

Monday, April 27th, 2009

The world’s top archers continue to battle it out in the fourth and final stage of the Meteksan Archery World Cup in Boe, France. The men’s and women’s individual categories progress today with elimination competitions in four divisions – Compound Women, Compound Men, Recurve Women and Recurve Men.

The top four archers in the world for each category will proceed to the 2008 Archery World Cup Final in Lausanne, Switzerland in September. The first three stages of the World Cup have already taken place in the Dominican Republic and Croatia in April and in Turkey at the end of May. At the World Cup Final in Lausanne athletes will compete in semi-final rounds and then shoot bronze and gold medal matches.

In today’s individuals’ elimination round, the top 64 archers in each category pair off in a head-to-head, single elimination competition. In this round archers have 4 minutes to shoot 6 arrows for a maximum score of 120. Archers with the highest score advance to finals on Saturday.

The final qualification tournament for the 2008 Beijing Olympics will take place on Thursday, June 26. Five Olympic places are up for grabs in this final tournament and open to all countries/regions that do not already have quota places gained in other tournaments. A total of 128 athletes will compete in the summer Olympics in men’s and women’s individual and team archery events.

Meteksan World Cup
Tuesday, June 24, 2008
QUALIFICATION RESULTS

Event Ranking Name NOC Score
Recurve Men 1 Viktor Ruban UKR 676
2 Furukawa Takaharu JPN 672
3 Lee Chang Hwan KOR 669
Recurve Women 1 Park Sung Hyun KOR 670
2 Yun Ok Hee KOR 665
3 Zhang Juanjuan CHN 664
Compound Men 1 Peter Elzinga NED 709
2 Martin Damsbo DEN 705
3 Dominique Genet FRA 704
Compound Women 1 Jamie Van Natta USA 690
2 Anna Kazantseva RUS 687
3 Amandine Bouillot FRA 685
Recurve Men’s Team 1 KOR 1987
2 AUS 1975
3 UKR 1966
Recurve Women’s Team 1 KOR 1996
2 CHN 1937
3 ITA 1934
Compound Men’s Team 1 FRA 2102
2 CAN 2070 T138:59
3 AUS 2070 T135:55
Compound Women’s Team 1 RUS 2036
2 FRA 2027
3 IRI 2020

Chinese Culture – Li Ao(2)

Monday, April 27th, 2009

Mountaintop Love took Li as long as 17 years to conceive and four months to finish. Li Ao regards this 330,000-word novel as one of the most important works he has written and claims t he rendered all his thoughts and concepts to it.

Mountaintop Love is about a mother and daughter who fall in love with the same man. At the age of 20, the mother goes to a room on the mountain to meet her lover. Thirty years later, her daughter comes to the same room and meets with the same man without any semblance of an idea that her lover is the man of her unacquainted mother who dies of an amniotic fluid embolism. She succeeds the life and love of her mother and is kept unaware of the fact at the end of the book.

3) Red 11

Red 11 is Li’s newest novel is written is black humor, recording to some extent his own experience in prison, in effect, written in tears of blood.

In the story, a 38-year dissident writer is put into prison in Taipei in the last 70s. The learned respectable writer chats with inmates about and comments on numerous unjust cases in Taiwan. It also expresses Li’s resentment of the dark history of discords and conflicts in the Kuomintang Party.

“The debts are to be paid back,” Li says, “which I’ve never failed to remember.”

The Firm and Pungent Critic – Li Ao the Politician

Li participated in the “presidential” election in 2000 as candidate for the New Party. Li usually takes the role as the political gadfly, and his campaign was largely symbolic. He took the election as an opportunity to “educate” people in Taiwan. Both he and his party publicly encouraged people to vote for James Soong to the point of stating during the “presidential” debates that he was not planning to vote for himself and that people should vote for Soong.
Since the 2000 presidential election, Li has bitterly spoken against Lee Teng-hui for corruption. In October 2004 Li ran in the December 11 legislative election as a non-party candidate in the South Taipei constituency, for which he was subsequently elected in the last winning place. He took office on February 1, 2005.

Li believes that the unification of China is inevitable and at one point advocated immediate surrender. He thinks that if reunification came earlier, it would be more beneficial for Taiwan.

Li has never shied away from opportunities to receive publicity. In the late 90s, he began to host television shows aired on a couple of TV stations.

In Li’s eyes, there is nothing that cannot be divided by winning and losing categories. Arm with rich historic knowledge, Li stands out on the political stage and doesn’t miss any chance to debunk lies and exaggerated claims made by politicians. “I’m not a common soldier,” Li states. “I’m an ambitious, affirmative, energetic and happy soldier. I will bitterly hurt my enemies in their heart.”

Li has never begrudged his pungent criticism of Taiwan’s politicians.

About Chen Shuibian

Li bitterly spoke against Chen Shuibian soon after he won the legislative election late 2004. “Chen Shuibian ruined the relationship between Taiwan and the mainland. His guidelines are absolutely wrong. Now that I have won the election I will make full use of the chance to tell people the benefits of the idea of ‘One country, two systems’.”

About Democracy

“The real heroes are always alone, just like me. But there’s the slightest possibility for candidates like me to win the election. Because they won’t fully rely on a political party or succumb to the powerful, nor will they solicit votes by shaking hands, parading in a campaign van and bothering the electorate for votes by telephone. Nevertheless, if candidates as excellent and capable as I am are not elected, the system and the election themselves will be under suspicion. So I was elected, but as the last one on the list. It’s the only way that all parties could accept.”

Li Ao in Quotes

“Everybody will call others a son of bitch when enraged. But I’m not satisfied with such curses. I’ll go further and offer evidence to explain they really are son of bitch. That’s why they say I’m a firm and pungent critic. ”

“There are two types of characters in Martyrs’ Shrine: The Story of the Reform Movement of 1898 in China, Tan Sitong and Liang Qichao. When the reform failed, the two faced different destinies. Tan was brave and died as a martyr while Liang chose to escape to Japan. Yer the enemy, the Qing Dynasty , collapsed in the end. Liang, in some ways, was successful in beating his enemy. So being a martyr was valued little. I prefer to be a fighting soldier. I’m an ambitious, affirmative, energetic and happy soldier. I will bitterly hurt my enemies in their hearts.”

“An old saying has it that an official who does not conduct himself well will make life impossible for the people he serves. But I will do things in a reverse way. I won’t make life possible of those muddleheaded officials when I come into office.”

“Try to be a brave man if you have the chance to avoid being dastardly; try to express a true self when masks can be thrown away; although no egg stays unbroken when a nest is overturned, I hope I’m not the egg which is worst broken…”

Source: chinaculture.org

Cri – Lesson 306

Monday, April 27th, 2009

Once, a leader of the kingdom of Chu, Xiang Yu (B.C.232-B.C.202) and his army were under siege from Liu Bang (B.C.256-B.C.195), a future emperor of the Western Han (206BC-25AD).

课文 Text:

项羽和刘邦原来约定以鸿沟(在今河南荣县境贾鲁河)东西边作为界限,互不侵犯。后来刘邦听从张良和陈平的规劝,觉得应该趁项羽衰弱的时候消灭他,就又和韩 信、彭越、刘贾会合兵力追击正在向东开往彭城(即今江苏徐州)的项羽部队。终于布置了几层兵力,把项羽紧紧围在垓下(在今安徽灵璧县东南)。这时,项羽手 下的兵士已经很少,粮食又没有了。夜里听见四面围住他的军队都唱起楚地的民歌,不禁非常吃惊地说:“刘邦已经得到了禁地了吗?

为什么他的部队里面楚人这么多呢?”说看,心里已丧失了斗志,便从床上爬起来,在营帐里面喝酒;并和他最宠爱的妃子虞姬一同唱歌。唱完,直掉眼泪,在旁的 人也非常难过,都觉得抬不起头来。一会,项羽骑上马,带了仅剩的八百名骑兵,从南突围逃走。边逃边打,到乌江畔自刎而死。

因为这个故事里面有项羽听见四周唱起楚歌,感觉吃惊,接看又失败自杀的情节,所以以后的人就用“四面楚歌”这句话,形容人们遭受各方面攻击或逼迫的人事环境,而致陷于孤立窘迫的境地。

解释 Explanation to the idiom:
“四面楚歌”这句话,形容人们遭受各方面攻击或逼迫的人事环境,而致陷于孤立窘迫的境地。

生词 New words:
鸿沟hónggōu: gap
规劝guīquàn: advice, suggestion
消灭xiāomiè: diminish, defeat
遭受zāoshòu: suffer

词语应用 Application of the new words:
如果你在这样自私自利,就会遭到大家反对,那是你就会“四面楚歌”
这位国王死时,众叛亲离,四面楚歌。

翻译 Translation:
Once, a leader of the kingdom of Chu, Xiang Yu (B.C.232-B.C.202) and his army were under siege from Liu Bang (B.C.256-B.C.195), a future emperor of the Western Han (206BC-25AD).
Like many a great man of ancient Chinese reportage, Liu Bang had one very able adviser in Zhang Liang. It was Zhang who had the idea of ordering Liu’s soldiers to sing songs every night. But not just any old tune. The songs had to be native to the kingdom of Chu. Xiang Yu’s soldiers mostly hailed from Chu. The songs not only made the men homesick, but created the fear that countless defeated brothers-at-arms had gone over to the other side.
One night, Xiang Yu himself started listening closely to the songs and gradually fell prey to the feeling his entire homeland must have been razed by Liu Bang. Overcome with emotion, he killed himself by the banks of the Wujiang River.
Since then, this idiom has been used to refer to a person suffering in isolation.

(Source:english.cri.cn)