![]() |
|
大牛:大家好,快乐学汉语,
Hello there! Let’s learn Chinese
with fun.
轻松又好记。
It’s much easier to remember.
今天我大牛就是您的讲解员。
Today, I, Daniel, am your tour guide.
您问韩佳呢。不等她。
You may wonder where Han Jia is.
We’re not waiting for her.
大家请听我的讲解。
Listen to me, everyone.
韩佳:这个大牛,不等我
The reckless Daniel didn’t
wait for me
就自己来景德镇陶瓷馆了。
and came to the Jindezhen
Ceramics Museum alone!
也好。我们去看看他是怎么讲解的。走。
That’s fine. Let’s see what he
says. Let’s go.
大牛:首先我要向大家介绍的这些
First, all these things I am
going to explain
都是制作瓷器的重要原料。
are important materials for
porcelain making.
您瞧,有瓷石、釉灰、
Look, there are china-stones,
glaze powder,
高岭土不等等等等。
kaolin clay “bu” and many other things.
韩佳:等等等等。你刚才说什么?
Wait a minute. What did you say?
大牛:高岭土不。连这你都不知道啊?
Kaolin clay “bu”. Even you don’t
know this?
韩佳:这个字虽然跟不长得很像,
Although that character looks exactly
the same as “bu”,
但是它念“dun”,
it is pronounced “dun”,
用来指那种一块一块
meaning a chunk of something,
像砖一样形状的东西。
or something in the shape of a brick.
大牛:啊,原来是这样啊。
Oh, I see.
这回可真是贻笑大方了。
This is indeed “yi xiao da fang”.
其实,韩佳,我对景德镇的瓷器
Actually, Han Jia, I know very little
也只不过是一知半解。
about Jingdezhen porcelain.
还是你来吧。
You’d better take over the job.
韩佳:你怎么一下子谦虚起来了?
How come you’ve become so
modest all of a sudden?
“贻笑大方”的意思
“yi xiao da fang” means
就是指让内行人见笑了。
to be laughable to the experts.
大牛:“贻笑大方”就是指让内行人见笑了。
“yi xiao da fang” means laughable
to the experts.
贻笑大方。
“yi xiao da fang”.
韩佳:我看还是咱俩一块给大家讲解吧。
I suggest the two of us do the
explanation together.
大牛:好。
OK.
韩佳:走。
Let’s go.
Yí xiào dà fāng
贻 笑 大 方
laughable to experts
韩佳:陶瓷馆的展品
All the exhibits in the ceramics museum
都是按照时间顺序陈列的,
are arranged in a chronological order
正好展现了景德镇陶瓷的发展史。
so as to display the history of
Jingdezhen’s porcelain development.
大牛:那这里陈列的最古老的展品是…
The oldest exhibits here …
韩佳:就是这些五代时期的陶瓷。
Are these dating from the five dynasties …
大牛:清、明、元、宋、五代。
The Qing, Ming, Yuan, Song and
the five dynasties.
对,最古老的陶瓷就是它们。
Yes, these are the oldest.
韩佳:没错。早在五代时期,
Exactly. As early as the five dynasties,
景德镇就已经开始制作陶瓷了。
Jingdezhen had already started
making porcelain.
大牛:韩佳,我怎么觉得
Han Jia, I found these porcelain artifacts
这些瓷器有点粗糙啊。
somewhat a bit rough.
韩佳:那是受了当时技术条件的限制。
That’s because of the limitations
of technical facilities.
自然没有后来制作的瓷器那么精致了。
They are, of course, less refined
than later products.
不过要说起来,
But after all,
这些可是景德镇瓷器的祖先哪。
they are the forefathers of
Jingdezhen porcelain.
大牛:原来是小看了各位。失迎失迎!
I obviously underestimated them.
“shi ying shi ying”!
韩佳:失迎失迎?
“shi ying”? “shi ying”?
“失迎”可是指没有及时迎接客人。
“shi ying” means not to greet
a guest timely.
大牛:对。一时口误而已嘛。
Yes. It was a slip of my tongue.
应该说失敬失敬。
I should have said “shi jing”.
韩佳:“失敬”是常用的客套话,
“shi jing” is a polite formula
表示自己不够礼貌。
for saying that one isn’t polite enough.
向对方表示歉意。
It’s often used to show one’s apology.
大牛:“失敬”,“失”读一声,“敬”读四声,
Saying “shi jing”, first tone, 4th tone,
是客套话,是为自己的失礼表示歉意。
is a polite way of apologizing for
a lack of manners.
失敬失敬。
“shi jing shi jing”.
终于到了明、清展厅了。
We are finally at the hall of the
Ming and Qing dynasties.
这个时期的瓷器我熟悉。
I am familiar with porcelain
of this period.
这回不怕英雄无用武之地了。
Now it’s time to show off
my knowledge.
Yīngxióng wú yòngwǔ zhī dì.
英雄 无 用武 之 地。
A hero with no place to display
his powers.
韩佳:哦,那我可要考考你了。
Then I’d like to test your knowledge.
景德镇的瓷器有四大特点。
Jingdezhen porcelain boasts
four significant features.
你知道是哪四大吗?
Do you know what they are?
大牛:这还不简单。听好了。
That’s simple. Listen carefully.
景德镇瓷器的四大特点是:
The four significant features of
Jingdezhen porcelain are that
白如玉,明如镜,
it’s as white as jade, as bright
as a mirror,
薄如纸,声如謦。
as thin as paper and as sonorous
as a bell.
韩佳:行啊!
Great!
大牛:你老考我不行啊。
It’s unfair you always put me to a test.
现在我也得考考你。
Now I want to put you to a test.
韩佳:考我啊?没问题。
Put me to a test? No problem.
大牛:景德镇有四大传统名瓷。
There are four kinds of Jingdezhen
porcelain.
韩佳:青花瓷、粉彩瓷、
Blue-and-white porcelain,
powder-color porcelain,
颜色釉和青花玲珑瓷。
color-glazed porcelain and blue-and-white
rice-pattern decorated porcelain.
大牛:还真是巾帼不让须眉呀。
You are certainly a girl as bright
as any man.
韩佳:那当然。
Sure.
大牛:这里怎么有这么多中国画儿啊。
There are so many Chinese
paintings here.
韩佳:你可看清楚了。
Look carefully.
这可都是画在瓷板上的画儿。
These are all paintings painted
on porcelain board.
所以叫瓷板画。
So they are called porcelain
board painting.
大牛:谁有这么大的本事
Are there any artists who are
能在瓷板上画出这么多漂亮的画儿来呢?
capable of painting so many beautiful
pictures on porcelain?
韩佳:说到这些画儿,
Talking about these paintings,
就不得不提到景德镇民国时期
I have to mention
著名的珠山八友了。
the famed eight artist friends
of Zhushan.
他们会经常聚在一起
They often met together
探讨陶瓷绘画的心得。
to discuss the techniques of
porcelain painting.
为景德镇陶瓷艺术的发展
They made contributions to the
development
做出了贡献。
of porcelain making in Jingdezhen.
Tāmen wèi jǐngdé zhèn táocí yìshù de fāzhǎn zuò chū le gòngxiàn.
他们 为 景德 镇 陶瓷 艺术 的 发展 做 出 了 贡献。
They made an outstanding contributions to
the development of Jingdezhen’s porcelain.
大牛:只可惜我晚生了几年。
It’s a pity I was born a few years late.
要不然珠山八友能少了我大牛嘛。
Otherwise I would have been one
of the eight Zhushan artist friends.
韩佳:哎,又做白日梦哪?
Hey, are you day-dreaming again?
刚才我们看的都是过去的陶瓷精品。
What we saw just now are all
masterpieces from the past.
那接下来要看看现代的陶瓷展品。
Now let’s take a look at some
modern porcelain exhibits.
大牛:那怎么办哪,时间来不及呀。
But we don’t have much time left now.
没有时间。那我们有赏心悦目啊。
Right. But we can watch today’s
Feast for the Eyes.
赏心悦目:
陶瓷馆内陈列着不同时期的瓷器
On display in the ceramics museum are porcelain
wares made in different historical periods,
展示了景德镇制瓷业的辉煌历史
showing the splendid history of
porcelain making in Jingdezhen.
从粗糙到精致
Porcelain wares have developed
from crude
从单一到多元
containers into exquisite art objects.
随着制瓷工艺的进步
Along with the development of
porcelain making techniques,
无数新作如雨后春笋
new works are springing up like
mushrooms after rain,
为景德镇陶瓷艺术带来新的发展
providing a broad prospect for the development
of porcelain making art in Jingdezhen.
大牛:看完了赏心悦目,
After the Feast for the Eyes,
还有问题等着您回答。
there is still a question waiting for
you to answer.
韩佳:您听好了。
Listen carefully.
(问题部分略)
合: 学说中国话,朋友遍天下。
Learn Chinese and have friends everywhere.
(Source: cctv.com)



