![]() |
|
大牛:快乐学汉语,轻松又好记。
Learning Chinese the fun way is
easier to remember.
欢迎您和我们继续扎龙之旅。
Welcome to our continued
Zhalong trip.
今天我要当一回湿地管理员。
Today, I want to serve as a
wetland caretaker.
韩佳:早啊,大牛。
Morning, Daniel.
大牛:韩佳,你穿得这样干吗啊?
Han Jia, why are you dressed
like this?
韩佳:哎,今天我们不是要去当湿地管理员嘛?
Oh, didn’t you know we are going to
work as a caretaker in the wetland?
我这一身啊就是湿地管理员的装束啊。
I am dressed just like a bird
keeper in the wetland.
这是你的。
And this is yours.
大牛:你可真够死心眼的。
You are so muddle-headed.
你看,这么大热的天,
In such a stifling weather,
你还穿得这么正规!
you are wearing so formally like this!
韩佳:嗨,这哪是死心眼啊。
I’m not muddle-headed.
你可不知道啊…
You don’t know …
大牛:我知道,我用不着穿这件衣服。走。
I know I don’t need to wear this stuff.
Let’s go.
韩佳:哎,一会儿啊,他就该叫苦喽。
Oh, he’ll be suffering for it soon.
大牛:哟,不行了,受不了了。
Hey, I can’t stand it any longer.
韩佳:大牛,这回知道为什么要穿长袖了吧?
Daniel, now you know why I am
wearing a long-sleeve shirt?
大牛:这里的蚊子实在是太多了。
There are swarms of mosquitoes here.
不穿长袖实在是不行。
It won’t do not to wear a
long-sleeve shirt.
韩佳:大牛,这回好了吧?
Daniel, you feel a lot better now?
大牛:嗯,这下不用怕蚊子了。
Yeah, I don’t have to swat
mosquitoes now.
哎,韩佳,
Han Jia,
湿地管理员都要做一些什么呢?
what does a wetland caretaker do?
韩佳:要做的可多了。
A lot of work.
他们要记录下湿地环境的变化。
They are to record environmental
changes of the wetland.
要观察湿地中的动物。
They are also to watch over animals
in the wetland.
遇到受伤的呢还要把它们带回去。
If they find any having an injury,
they’ll bring it back to the base camp.
大牛:这很简单嘛。
It’s very simple.
韩佳:我还没说完呢。
I haven’t finished yet.
管理员要保护湿地不受破坏,
A caretaker here is to protect the wetland
保护动物不受侵害。
as well as animals from damage.
大牛:您听听,这份工作多带劲啊。
This sounds to be a very interesting job.
韩佳:哎,听起来带劲?
It sounds interesting?
可是这里的管理员啊
But a caretaker here
天天都要巡逻,非常辛苦。
patrols every day and it’s very tough.
Guǎnlǐyuán yào tiāntiān xúnluó, fēicháng de xīnkǔ.
管理员 要 天天 巡逻, 非常 的 辛苦。
The attendants patrol the area every
day, working under harsh condition.
大牛:哎呀,韩佳,
Hey, Han Jia,
韩佳:嗯?
What?
大牛:停下来歇会儿吧。我走不动了。
We’d better stop and have a rest.
I can’t walk any further.
韩佳:好吧,我也累坏了。
Okay, I am also tired.
怎么样?这湿地管理员不好当吧。
How do you think? Being a caretaker
here is no easy job.
大牛:可不是嘛。
Yes, indeed.
在水里走路,真把人累死了。
Wading through the water is really tiring.
而且天还这么热。
And in such a hot weather.
韩佳:对啊,这湿地保护工作跟郊游是两码事吧。
Yes, protecting the wetland is far
different from having a picnic.
大牛:两码事,就是说两件不一样的事。
”liang ma shi” means two different
kinds of things.
韩佳:对啊。两码事啊
Yes. “liang ma shi” refers to
就是指彼此无关的两件事。
two things that are irrelevant
to each other.
大牛:两码事,两读三声,码读三声,事读四声,
”liang ma shi”, two third tones,
one fourth tone,
就是指彼此无关的两件事。
is an expression which means two
completely different matters.
两码事。
”liang ma shi”.
我还以为保护工作和旅游一样轻松呢。
I thought the protection work was
as easy as sightseeing.
Wǒ yǐwéi bǎohù gōngzuò gēn lǚyóu yíyàng qīngsōng ne.
我 以为 保护 工作 跟 旅游 一样 轻松 呢。
I thought it was just as much fun
protecting the birds as sightseeing.
韩佳,你这些装备都是一些什么呀?
Han Jia, what are these you have
here with you?
韩佳:这是照相机,这是望远镜;
This is a camera, a pair of binoculars,
还有,这个啊,是笔记本。
and this notebook.
看这个。
Look at this.
大牛:哎,大哥大?
A cell phone?
韩佳:这哪是大哥大啊。
No, it’s not a cell phone.
这是全球卫星定位系统,
This is the Global Positioning System,
就是GPS。
or GPS.
大牛:这是全球卫星定位系统。
It’s a Global Positioning System.
有了它不怕迷路了。
With it, we’ll not lose our way.
韩佳:哎,它可不是用来给你指引方向的。
Oh, it’s not used for the guidance
of directions.
待会儿啊,让你看看它是干什么用的。
In a moment, I’ll show you what
it is used for.
来,接着走。
Come on, let’s move on.
大牛:哎,韩佳,
Hey, Han Jia,
韩佳:啊?
Yes?
大牛:这里好像有一条路啊。
There seems to be a road here.
韩佳:哦,这是丹顶鹤觅食踩出来的。
Oh, it was created by the treading
of cranes searching for food.
久而久之就形成了一条路了。
And over time, it has become a road.
大牛:哎,韩佳你看,那里有一个大鸟巢。
Hey, Han Jia, there is a big nest
over there.
韩佳:哎,大牛,这是鹤巢。
Yes, Daniel, it is a crane nest.
我们太幸运了。
We are so lucky.
大牛:那现在怎么办呀,怎么办呀?
What should we do about it?
韩佳:哎,别慌,别慌。
Don’t be nervous.
来,你来拍照,我来记录。
You take pictures and I take
down notes.
大牛:然后呢,我们要把蛋带回去吗?
Then, shall we take the eggs away?
韩佳:当然不是了。
Of course not.
现在这GPS就要派上用场了。
Now we have to use the GPS now.
大牛:哦,我明白了。
Oh, I see.
原来这全球卫星定位系统
Actually, the GPS here
是用来给丹顶鹤巢定位的。
is used for the positioning of the
nests of cranes.
韩佳:嗯,没错。
Yes, exactly.
好了,我们离开丹顶鹤的领地吧。
Well, we’d better leave this red-crested
cranes’ territory.
大牛:哎,等等。
Hey, wait a minute.
说不定这附近还有丹顶鹤巢呢。
It’s likely there are other nests
around here.
韩佳:大牛,丹顶鹤在繁殖的时候啊是要独居的。
Daniel, during the breeding season,
the red-crested cranes live solitarily.
方圆两、三百公顷啊才有一个鹤巢。
In an area of 300 hectares, on average,
there is only one crane nest.
所以我觉得这附近啊不会有其它鹤巢了。
So I believe there could be
hardly any other nests around here.
走吧。
Let’s go.
大牛:哎,韩佳,
Hey! Han Jia,
韩佳:嗯?
What?
大牛:今天居然找到了丹顶鹤巢
We still managed to find a crane
nest today
也算是没白跑这么远的路。
so that we didn’t come a long way
far for nothing.
韩佳:是啊,我们才当了一天的湿地管理员
Yeah, we’ve been caretakers
just for a day
就看到了鹤巢。真是太幸运了。
and we found a crane nest.
We were really lucky.
这样的事情可不是天天都能碰到的哦。
This wasn’t something we have
the luck to meet every day.
大牛:嗯,我的腿都走酸了。
Yeah, I feel my legs getting sore.
看来当一个湿地保护工作者还真是不容易。
Now I’ve realized being a wetland
caretaker is no easy job.
Dāng shīdì bǎohù gōngzuòzhě zhēn bù róngyì.
当 湿地 保护 工作者 真 不 容易。
It’s no easy task being a
conservationist in the wetlands.
真是佩服他们。
I really admire them.
哎,韩佳,
Eh, Han Jia,
是不是又到赏心悦目了啊?
is it time for today’s Feast for the Eyes?
韩佳:嗯,对。在欣赏扎龙美景的同时啊,
Oh, yeah. While enjoying
Zhalong’s scenery,
您也不要忘了
we suggest you realize
湿地保护工作的重要和艰辛啊。
the importance of protecting wetlands
and the hardships in doing so.
赏心悦目:
在美丽的鹤乡扎龙生活着这样一群人
They are caretakers of Zhalong,
home of cranes.
每天来往于茫茫绿野之中
Going their rounds in the vast wilderness
穿梭于水间草甸之上
of swamps and marshes,
以水草丰美的湿地为家
they live day and night on the wetland.
与珍贵稀有的禽鸟为伴
Protecting and taking care of
various water birds,
为大自然与人类的和谐而默默奉献
they are making contributions to the
harmony between humans and nature.
好了,看完了精彩的赏心悦目之后呢,
Okay, after the Feast for the Eyes,
又要给您出今天的问题了。
it’s time again for today’s question.
本期问题:
下面的哪个词语是用来表示完全没有关系的两件事?
Which of the following phrases means
two irrelevant things?
Liǎng mǎ shì
A.两 码 事 Two different things
Yì huí shì
B.一 回 事 The same thing
Wú guān jǐn yào
C.无 关 紧 要 Be of no significance
大牛:精美礼品等您拿。
A beautiful gift is waiting for you to claim.
韩佳:如果您还有什么问题或者是建议,
If you have any questions or suggestions,
可以用屏幕上的方式随时跟我们联系。
please let us know, using the method
given on the screen.
大牛:好了,今天的节目就到这里了。
That’s it for today’s program.
韩佳:别忘了我们的口号:
But don’t forget our slogan:
合: 学说中国话,朋友遍天下。
Learn Chinese and have friends everywhere.
(Source: cctv.com)



