husks
withered grain
unripe grain
cherry:
Chinese Pinyin: ying1 tao2

(Source: about.com)
![]() |
|
合: 快乐学汉语,轻松又好记。
Learn Chinese the fun way.
It’s much easier to remember.
大牛:大家好,欢迎收看《快乐中国》。
Welcome to Happy China.
我是快乐的大牛。
I am the happy Daniel.
今天我们来到了中国达斡尔族第一村。
Today, we’ve come to the first village
of China’s ethnic “da han er” people.
韩佳:什么,那叫达斡尔?那个字念“wo”。
What is “da han er”? It’s “da wo er” (Daur).
大牛:达斡尔族啊?
The Daur people?
这达斡尔族是个什么样的民族呢?
What kind of ethnic people are the Daurs?
韩佳:我带你去看看,你不就知道了嘛。
Then come with me and see for yourself.
大牛:这主意不错。
It’s a good idea.
韩佳:达斡尔是“开拓者”的意思。
”da wo er”, in Daur, means “pioneers”.
这是一个勇敢而富有开创精神的民族。
This is a courageous and pioneering people.
你看这雕塑就是他们生活的缩影。
You see this group sculpture is
an epitome of their lifestyle.
大牛:韩佳,我不太清楚缩影是什么意思。
Han Jia ,I am not quite clear about
the meaning “suo ying”.
韩佳:缩影就是指可以代表
”suo ying” means a person or a thing which
同一类的、具体而微的人或事物,
shows, on a small scale, a quality or a type,
也就是指缩小而凝聚的形象。
or a reduced but condensed form of something.
大牛:哦,我明白了。
Oh, now I am clear.
缩读一声,影读三声,具体而微的人或事物。
”suo ying”, first tone, third tone, means
a depiction or a miniature.
缩影。
”suo ying”.
例如,这座雕塑就是达斡尔族生活的缩影。
For example, this sculpture depicts
the lives of the Daur ethnic minority.
Zhège diāosù jiù shì dáwò’ěrzú shēnghuó de suōyǐng
这个 雕塑 就 是 达斡尔族 生活 的 缩影。
This sculpture depicts
the lifestyle of the Daur ethnic minority.
韩佳:大牛,你说这是什么?
Daniel, what is this?
大牛:这还不简单,哈仁浅。
It’s simple, Ha Ren Qian.
韩佳:我是问你哈仁浅是什么意思。
My question is what “ha ren qian” mean.
大牛:这我怎么会知道呢?这是汉语吗?
How could I know? Is this Chinese?
韩佳:这是达斡尔语。
It’s Daur.
大牛:那怎么不用达斡尔文写呢?
Why it’s not written in Daur?
韩佳:对了,忘了告诉你了,
Oh, I forgot to tell you,
这达斡尔族只有自己的语言,
although the Daur people have
their own language,
而没有自己的文字。
they don’t a written language of their own.
所以只能用汉字来表示了。
So they have to use Chinese
characters instead.
大牛:这哈仁浅我真不知道什么意思。
I really don’t know what “ha ren
qian” mean.
你知道吗?
Do you know?
韩佳:其实我也不太清楚。
I have no idea either.
我们进去问问这儿的居民吧。
Let’s go ask some local residents
about it.
大牛:走。
Let’s go.
韩佳:你看,这就是达斡尔族的传统民居。
You see this is a traditional Daur house.
三合院。
A triple house courtyard.
中间是正房,两边是厢房。
The central main house and two
side houses.
大牛:那我们赶快去问问主人
Then we’d better go ask the owner
of this house
这个哈仁浅是什么意思。
about the meaning of “ha ren qian”.
嘉宾:你好。
Hello.
韩佳:你说什么呢?
What were you saying?
大牛:其实我也不知道。
Actually I didn’t understand either.
她说什么,我说什么。
I was just trying to mimic what she said.
韩佳:那你胡乱模仿。
You were just mimicking blindly.
大牛:我这叫入乡随俗。
When in Rome, do as Romans do.
韩佳:对了,您刚才说的那个
Oh yeah, what does it mean
是什么意思?
when you said that to him?
嘉宾:达斡尔语是你好的意思。
In Daur, it means “How are you”.
大牛:你好的意思。
It means “ni hao”.
其实我们来是想问问您
Actually we came here to ask you
这哈仁浅是什么意思。
about the meaning of “ha ren qian”.
嘉宾:哈仁浅是我们达斡尔族一片草原的名字。
Harenqian is the name of one of
our pasturelands.
来,咱们里边请吧。
Come in, please.
大牛:谢谢。
Thank you.
韩佳:谢谢。达斡尔族的居民真是热情好客。
Thanks a lot. The Daur residents here
are very friendly and hospitable.
Dáwò’ěrzú jūmín zhēn shi rèqíng hàokè
达斡尔族 居民 真 是 热情 好客。
The Daurs are a friendly and hospitable people.
大牛:我发现这个房间也特别豁亮。
And I find this house is very bright.
韩佳:那当然了。这里是正房的西屋。
Of course. It is the western room
of the central house.
是专门用来接待贵客的。
It is used specially for receiving guests.
嘉宾:对。我们达斡尔族就是以西为贵。
According to our Daur customs, a western
position is more worthy of respect.
所以在西面开了一个这样的大窗子。
So we opened such a big window.
大牛:其实我听说满族
Actually, I learned that the
Manchu people
也是一个以西为贵的民族。
also consider the west more
respect-worthy.
韩佳:嗯。因为达斡尔族是北方民族,
Right. As the Daurs are a northern
minority people,
所以他在很多传统习俗上
they have many customs
跟满族蒙古族都有相似之处。
similar to those of the Manchu people.
对了,你再来看看那个。
Right, look at that.
大牛:谢谢。
Thanks.
韩佳:大牛,这就是勒勒车,和蒙古族一样。
Daniel, this is a lele cart, which is
also very common among Mongols.
勒勒车也是达斡尔族的主要交通工具。
The lele cart is the main transport
means for Daur people.
大牛:车轮可真够大的。
The wheels are so big.
好像都是木头做的,应该很轻便。
The cart must be light and easy to
handle since it is all made with wood.
韩佳:想知道车子重不重,就得自己试一试。
You have to give it a try to know
if it is light or not.
Xiǎng zhīdao chēzi zhòng bu zhòng , jiù děi zìjǐ shì yi shì.
想 知道 车子 重 不 重, 就 得 自己 试 一 试。
If we want to find out whether the cart is
heavy or not, we’ll have to give it a try.
大牛:好主意。
Good idea.
韩佳,你怎么也坐上去了?
Why you are sitting on the cart,
Han Jia?
韩佳:我也想知道,坐大牛拉的车是什么感觉。
I also want to find out how it feels
to sit on a cart pulled by Daniel.
走喽,加油,使劲啊!
Come on, let’s go!
今天可真不错。
I had a wonderful time today.
不但看到了达斡尔族的民居,
I have not only seen a local Daur
dwelling house,
而且还坐着勒勒车欣赏了草原的美景。
but also enjoyed the grassland scenery
aboard a lele cart.
大牛:可把我累坏了。
But I am tired out.
而且我还没有好好欣赏
Besides, I didn’t have a chance
to see closely
达斡尔族的风情呢。
the life and customs of local Daur people.
韩佳:别急啊大牛,不是还有赏心悦目嘛,
Don’t worry, Daniel. We still have the
Feast for Eyes, in which
你可以尽情地领略达斡尔族的风情。
you can see for yourself to your
heart’s content.
大牛:请看。
Please watch.
赏心悦目:
齐齐哈尔辽阔浩瀚的草原
The vast grassland in Qiqihar
孕育了一个勇敢坚强的民族
has nurtured a courageous ethnic people.
时间流逝 岁月悠长
With the passing of time,
达斡尔族缔造了独特的文化传统
the Daurs have created a unique
ancient culture.
草原湿地繁茂葱郁 生机勃勃
The verdant grassland exudes
energy and vitality.
经久不变的风中夹带着古老民族的精魂
The constant wind carries with it the soul
of a time-honored people,
滋润着每一个跃动的生灵
which lives deep in the hearts
of the Daur people.
大牛:朋友们,怎么样
Friends, do you also find
您是不是感受到了达斡尔族风情呢?
the lifestyle of Daur people fascinating?
好了别忘了我们今天的问题:
Oh, don’t forget today’s question.
本期问题:
达斡尔族以哪个方向为贵呢?
Daur people think most worthy of respect?
Xī miàn
A.西 面 West
Dōng miàn
B.东 面 East
Nán miàn
C.南 面 South
韩佳:精美礼品等您拿。
A beautiful gift is awaiting you.
大牛:如果你有什么建议或者是想法,
If you have any suggestions or comments,
请用以下方式跟我们联系。
please let us know using the method
given here.
韩佳:好感谢您收看我们今天的《快乐中国》。
Thanks for watching today’s
Happy China.
大牛:别忘了明天同一时间锁定我们的节目。
Don’t forget to stay tuned for our program
tomorrow at the same time.
韩佳:请记住我们的口号:
Bear in mind our slogan:
合: 学说中国话 朋友遍天下。
Learn Chinese and have friends everywhere.
(Source: cctv.com)