韩佳:大牛,你在这里发什么呆呀?
Hey, Daniel, why are you looking
so spellbound?
大牛:韩佳,
Han Jia,
我觉得这大雄宝殿实在是太精美了。
I am amazed at the beautiful
Daxiong Baodian Hall.
韩佳:不光精美,而且规模宏大。
It is not just beautiful, but also
very huge.
大牛:对,所以我得好好观察。
Yes, indeed. So I’d better take a
closer look at it.
韩佳:那你在这里慢慢欣赏。
Take your time appreciating it.
观众朋友们,跟我走。
Viewer friends, come with me.
大牛:哎,别别别。别把我落下。
Oh, no. Don’t leave me alone.
合: 那好吧,让我们一起走进常州的天宁寺。
Well, let’s get into Tianning Temple
of Changzhou together.
韩佳:常州的天宁寺始建于唐代,
Tianning Temple of Changzhou
was built in the Tang Dynasty
一直以来都非常有名。
and has enjoyed high renown
ever since.
大牛:光是这些雕塑造像就够精美的了。
Just these statues and their images
are beautiful enough.
能不出名吗?
How can the temple not be renowned?
韩佳:给人印象深刻吧?
Is it impressive?
其实这只是天宁寺的特点之一。
Actually this is only one of the
features of Tianning Temple.
这里还有许多特点要等你去发现呢。
There are still many other unique
features waiting to be discovered.
Zhèli hái yǒu xǔduō tèdiǎn děngzhe nǐ qù fāxiàn ne.
这里 还 有 许多 特点 等着 你 去 发现 呢。
There are still many unique features
waiting to be discovered.
大牛:韩佳,我发现了这里的第二个特点。
Han Jia, I’ve discovered its second
feature.
天宁寺规模宏大、建筑巍峨。
Tianning Temple is very large and
the structures here are quite “wei e”
韩佳:巍峨这个词用得好。
The word “wei e” is used perfectly.
那你倒是说说它什么意思啊。
Then tell me what it means.
大牛:很简单。巍峨,巍读一声,峨读二声,
Pretty easy. “wei e”, 1st tone, 2nd tone,
形容山或者建筑十分高大、雄伟。
describes mountains or buildings
being very imposing.
巍峨。
”wei e”.
韩佳:没错。
Exactly.
巍峨就是用来形容
”wei e” is used to describe
山或者建筑十分高大、雄伟。
high mountains or imposing buildings.
这个特点你找到了。
You did find this feature.
大牛:这不是明摆着的嘛。根本不用找。
It’s obvious. I don’t need to find it.
韩佳:那还有一个特点也是明摆着的。
There is another feature which is
also obvious.
看你能不能发现了?
Can you find it?
大牛:明摆着的东西哪能发现不了呢?
How can’t I find the things which
are obvious?
走。我们接着往下看。
Come on. Let’s go on with the tour.
韩佳:好。
Okay.
大牛,发现了吗?
Have you found it, Daniel?
大牛:发现了,发现了。
Yes, I have.
这里还有瓷做的佛像。
There are also Buddhas made of
porcelain here.
韩佳:嗨,这哪是瓷做的呀。
Hey, they are not made of porcelain.
这些佛像明明是玉做的。
These Buddhas are obviously
made of jade.
Zhèxiē fuóxiàng míngmíng shì yù zuò de.
这些 佛像 明明 是 玉 做 的。
It’s obvious that these Buddhist
sculptures are made of jade.
大牛:那这也是天宁寺的一个特点吗?
So this is also one of the features
of Tianning Temple?
韩佳:当然是了。
Of course, it is.
不过啊这也不是我说的那个。
But it isn’t the feature I meant.
大牛:还有什么特点呢?
What else would there be?
韩佳:接着找啊。
Go on looking for it.
大牛:韩佳,这里是藏经阁吧?
Han Jia, is this building Zangjingge?
韩佳:没错。也叫三宝殿。
Yes. It is also called the Sanbao Hall.
大牛:三宝殿?
The Sanbao Hall?
韩佳:你一定听说过:
You must have you heard of the saying:
“无事不登三宝殿”这句话吧。
”I wouldn’t go to Sanbao Hall for no reason”.
大牛:听说过,听说过。
Yes, I have.
就是说没有事情就不到这里来。
It means you wouldn’t visit someone’s
home for nothing.
对吧?
Right?
韩佳:没错。这句话里的三宝殿
Exactly. The Sanbao Hall in the saying
泛指佛殿,又引申为人们的住宅。
refers to a Buddhist temple and, in an
extended sense, one’s home.
无事不登三宝殿呢
”wu shi bu deng san bao dian”
就是说没有事情不登门拜访。
means no one would pay a visit
for nothing.
大牛:哦,无事不登三宝殿
”wu shi bu deng san bao dian” means
that someone doesn’t pay a visit
就是说没有事情不登门拜访。
unless they have some kind of request.
无事不登三宝殿。
”wu shi bu deng san bao dian”.
可是韩佳,我觉得这三宝殿
But, Han Jia, I don’t think the Sanbao
Hall here
也算不上特别吧。
is anything special.
我知道,你是不是说这座塔呀?
Now I know it. Did you mean this tower?
韩佳:什么时候有了座这么高的塔呀?
when did they build a tower of
this height?
以前可没有。
There wasn’t one here before.
大牛:韩佳,这个特点连你都不知道。
Han Jia, not even you knew
that characteristic.
Zhè ge tèdiǎn lián nǐ dōu bù zhīdào.
这 个 特点 连 你 都 不 知道。
Not even you knew about
that characteristic.
韩佳:这也算是天宁寺的一个特点。
It may be considered a characteristic
of Tianning Temple.
不过,这也不是我所说的那个。
But it’s not the one I meant.
大牛:还有啊?
Still another one?
这下我可犯难了。
Now I am baffled.
韩佳:别着急。慢慢找。
Don’t worry. Take your time.
大牛:哪有啊,还有什么特点。
There can’t be other characteristics.
韩佳:大牛,你来看看这个,
Daniel, come and look at this
然后再好好想想。
and then rack your brains.
大牛:地藏菩萨。
Earth Store Bodhisattva.
这也是天宁寺的特点?
is this also one of the features of
Tianning Temple?
韩佳:对呀。那边有观音菩萨。
Yes. There is Bodhisattva Guan Yin
over there.
这边有地藏王菩萨,还有文殊菩萨、
And there is Earth Store Bodhisattva
there as well as Bodhisattva of Wisdom
普贤菩萨。
and Bodhisattva of Universal
Benevolence.
大牛:哎,这不是中国四大佛教名山
Oh, these are the Bodhisattvas
供奉的菩萨吗?
enshrined at the four most famous
Buddhist mountains in China.
哦,原来特点就在这里啊!
Oh, the other feature of the temple
is right here!
韩佳:没错。常州人不用出远门,
Exactly. People here don’t have
to leave town
就可以见到四大佛教名山的四尊菩萨。
to see the four Bodhisattvas of the
four famous Buddhist mountains.
大牛:这的确是天宁寺的独特之处。
This is indeed a unique aspect of
Tianning Temple.
哎,韩佳,能够发现这样的一个特点
Eh, Han Jia, it was still very difficult
对我来说还挺难的。
for me to have found out this
characteristic.
韩佳:不过你已经挺不错的了。
But you are already pretty good.
还知道中国四大佛教名山呢。
You even know China’s four famous
Buddhist mountains.
大牛:多谢夸奖。
Thank you for your compliment.
又到赏心悦目的时间了。
It’s time again for the Feast for the Eyes.
韩佳:好吧。让我们来轻松一下。一会儿见。
Right. Let’s relax for a while.
See you later.
赏心悦目:
韩佳:哎,大牛又怎么了?
Hey, what are you doing here, Daniel?
大牛:我在想今天给观众朋友们
I was wondering what kind of
留一个什么问题好。
question we should ask our
audience today.
韩佳:嗨,就这事呀?我这儿有现成的。
Hey, just that?
There is already one I’ve prepared.
(问题部分略)
大牛:精美礼品等您拿。
A beautiful gift is waiting for you.
韩佳:如果您还有什么问题或者是建议,
If you have any questions or suggestions,
可以用屏幕上的方式随时跟我们联系。
please contact us anytime using
the method given here.
大牛:今天的节目就到这里了,
I’m afraid that’s all for today’s show,
别忘了我们的口号:
but don’t forget our motto:
合: 学说中国话,朋友遍天下。
Learn Chinese and have friends everywhere.
(Source: cctv.com)