Archive for November 23rd, 2008

Chinese Conversation – lesson 269

Sunday, November 23rd, 2008

夏威夷嬉皮历史之旅!
一个男人带领莉莎和小君穿越可爱岛丛林
莉莎:你住在这吗?这是真的吗?
羽毛:比真实还更真,小姐们。我叫做羽毛。
莉莎:我早该猜到,因为你头发上有羽毛。
羽毛:它们是鸟儿留下的祝福。
莉莎:它们不是只能帮助鸟儿飞行吗?
羽毛:每件事其来有因,甚至是从天而降的羽毛。
莉莎:当然了,都好啦。那么,羽毛,你要带我们去哪?
羽毛:去我们岛上的乐土,我们海边的乌托邦。

A man leads Lisa and Jun through the Kauai jungle
Lisa: You live here? Is this for real?
Feather: Realer than real, ladies. My name is Feather.
Lisa: I could have guessed, with those feathers in your hair.
Feather: They’re blessings left by the birds.
Lisa: Don’t they just help birds fly?
Feather: Everything happens for a reason, even the drop of a feather from the heavens.
Lisa: Sure, whatever. So, Feather, where are you taking us?
Feather: To our island promised land, our utopia by the sea.

(Source: wwenglish.com)

Chinese Pinyin – bei (辈)

Sunday, November 23rd, 2008
辈   [bèi]
国标码:B1B2 部首:车 笔画:12 笔顺:211121111512
lifetime
contemporaries
generation

例句与用法:

  1. 世界性的饥饿问题是个极其难以解决的问题,我恐怕人们在我这一子都找不出解决的办法。
    The question of world hunger is a very hard nut to crack. I doubt if we’ll find the answer to it in my lifetime.
  2. 我这一代人和我父及祖辈表现不同.
    My generation behaves differently from my father’s and grandfather’s.
  3. 老一的各类人都在那里.
    Many representatives of the older generation were there.
  4. 你能甘心一子失业吗?
    Could you reconcile yourself to a lifetime of unemployment?

 (Source: dict.cn)

Chinese Characters:bowman (an archer):弓箭手

Sunday, November 23rd, 2008

bowman (an archer):

Chinese Pinyin: gong1 jian4 shou3

(Source: about.com)